Deutsch
INSTANDHALTUNG
LESEN SIE EBENFALLS DIE BETRIEBSANLEITUNG DES MOTORS
DURCH.
VERGASEREINSTELLUNG
VORSICHT: Rüsten Sie den Vergaser nicht um. Dadurch
verstoßen Sie gegen die gesetzlichen Bestimmungen in
punkto Schadstoffemissionen.
ANWERFVORRICHTUNG
VORSICHT: Die Spiralfeder befindet sich unter
Spannung und kann auseinanderschnellen, wodurch
schwere Verletzungen entstehen können. Versuchen Sie
niemals, sie zu zerlegen oder zu ändern.
ÖLWECHSEL
ANMERKUNG: Entsorgen Sie Altöl umweltfreundlich.
Wir empfehlen, es in einem dichten Behälter zum
Wartungsbetrieb zur Wiederverwertung zu bringen. Werfen
Sie es nicht in den Müll, gießen Sie es nicht auf den Boden
und nicht in den Ausguss.
GETRIEBEÖL
Kontrollieren Sie den Getriebeölstand alle 50 Arbeitsstunden.
Nehmen Sie den Verschluss A (Abb.48) ab und kontrollieren Sie
den Ölstand (Abb.49). Füllen Sie bei Bedarf ÖL SAE 15W-40 nach.
Ö lwechsel: We c h s e l n S i e d a s G e t r i e b e ö l a l l e 1 0 0
Arbeitsstunden:
• Das Gerät muss waagrecht stehen
• Drehen Sie den Verschluss B und anschließend den Verschluss
A (Abb.48) ab
• Lassen Sie die gesamte Ölfüllung aus dem Schaltgetriebe
abfließen.
• Drehen Sie den Verschluss B (Abb.48) wieder zu
• Füllen Sie die Getriebe-Baugruppe bis zur Markierung mit Öl
SAE 15W-40 (Abb.49)
• Drehen Sie den Verschluss A (Abb.48) wieder zu
Español
MANTENIMIENTO
LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DEL MOTOR.
AJUSTE DEL CARBURADOR
ADVERTENCIA: No modificar el carburador. Una
modificación podría violar las leyes sobre las emisiones
de gases de escape.
PUESTA EN MARCHA
ADVERTENCIA: El resorte de la bobina está bajo tensión
y podría salir despedido provocando lesiones graves.
No intente desmontarlo ni alterarlo.
CAMBIO DE ACEITE
NOTA: Tire el aceite de motor usado conforme a las normas
medioambientales aplicables. Se aconseja llevarlo en un
recipiente cerrado a una gasolinera para que se deshagan de
él en la forma apropiada. No lo tire a la basura, no lo vierta
sobre el suelo ni lo arroje a una alcantarilla.
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
Cada 50 horas de trabajo controlar el nivel de aceite en el grupo
de transmisión. Quitar el tapón A (Fig. 48) y controlar el nivel del
aceite (Fig. 49). Si hace falta, rellenar con aceite SAE 15W-40.
Cambio de aceite: cambiar el aceite de la transmisión cada 100
horas de trabajo, del modo siguiente.
• Comprobar que la máquina está en posición horizontal
• Desatornillar el tapón B y luego el tapón A (Fig.48)
• Dejar que el aceite salga enteramente del grupo de cambio
• Reposicionar el tapón B (Fig.48)
• Llenar el grupo de cambio con aceite SAE 15W-40 hasta nivel
(Fig.49)
• Reposicionar el tapón A (Fig.48)
Slovensky
ÚDRŽBA
POZORNE SI PREČÍTAJTE AJ PRÍRUČKU MOTORA.
NASTAVENIE KARBURÁTORA
POZOR: Karburátor nemodifikujte. Mohlo by to
znamenať porušenie platných predpisov o emisiách
výfukových plynov.
ŠTARTÉR
POZOR: Pružina cievky štartovacieho lanka je
napnutá a uvoľnením by mohla spôsobiť vážne
poranenie. Nikdy sa nepokúšajte ju rozmontovať
alebo ju upravovať nejakým spôsobom.
VÝMENA OLEJA
POZNÁMKA: Použitý olej zlikvidujte v súlade s predpismi
o ochrane životného prostredia. Odporúčame vám
odviezť ho v dobre uzatvorenej nádobe do servisného
strediska. Nevyhadzujte ho do odpadu, nevylievajte ho
voľne, ani do kanalizácie.
OLEJ PREVODOVEJ JEDNOTKY
Vždy po 50 pracovných hodinách skontrolujte hladinu oleja
prevodového ústrojenstva. Odstráňte viečko A (Obr.48) a
skontrolujte hladinu oleja (Obr.49). Podľa potreby doplňte
olejom SAE 15W-40.
Výmena oleja: Vždy po 100 pracovných hodinách bude
nevyhnutné vymeniť prevodový olej:
• Overte si, že stroj je vo vodorovnej polohe
• Odskrutkujte viečko B a potom viečko A (Obr.48)
• Nechajte, aby sa vytiekol olej skupiny prevodu, až kým sa
úplne nevyprázdni.
• Opäť namontujte viečko B (Obr.48)
• Prevodovku opäť naplňte olejom SAE 15W-40 až na
potrebnú hladinu (Obr.49)
• Opäť namontujte viečko A (Obr.48)
49