Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 25

Enlaces rápidos

DEUTSCH
DE
EESTI
EE
ENGLISH
EN
ESPAÑOL
ES
FRANÇAIS
FR
ITALIANO
IT
LATYSŠSKI
LV
LIETUVIŠKAS
LT
POLSKI
PL
РУССКИЙ
RU
CENTRIFUGAL JUICER HURAKAN
HKN-CFV60
2
11
18
25
33
41
48
55
63
71

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HURAKAN HKN-CFV60

  • Página 1 CENTRIFUGAL JUICER HURAKAN HKN-CFV60 DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
  • Página 2: Sicherheitsvorschriften

    EINFÜHRUNG SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN! Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Das Gerät ist zum Auspressen von Säften aus frischem Gemüse und Obst (Karotten, Äpfel usw.) vorgesehen, die zuvor gewaschen und gegebenenfalls geschält und in Stücke geschnitten wurden. Lesen Sie diese Anweisung sorgfältig durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen, und bewahren Sie diese bei Bedarf zum späteren Nachschlagen auf.
  • Página 3 14. Gerät nicht überladen. Laden Sie nicht zu viele Produkte auf einmal und wenden Sie keine Gewalt an, wenn Sie das Produkt der rotierenden Reibe zuführen. 15. Stellen Sie am Ende der Arbeiten vor dem Zerlegen und Reinigen des Geräts sicher, dass der Motor vollständig abgestellt ist, und schalten Sie den Strom aus (ziehen Sie den Netzstecker aus Steckdose).
  • Página 4: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Stößel 2. Eintrittsstutzen 3. Schalendeckel 4. Reibenfilter 5. Schale 6. Abfallbehälter 7. Motoreinheit 8. Schalter 9. Schnabel 10. Verriegelungshebel 11. Deckel für Saftbehälter 12. Schaumabscheider 13. Saftbehälter Gangschaltung • "0": Stopp • "1": Niedrige Geschwindigkeit, geeignet für weiches Obst und Gemüse (Gurke, Wassermelone, Tomate usw.) •...
  • Página 5: Zusammenbau Des Geräts

    ZUSAMMENBAU DES GERÄTS Stellen Sie die Motoreinheit (7) auf ein stabiles Untergestell mit ebener horizontalen Oberfläche. Die Oberfläche muss trocken und sauber sein. Der Untergestell muss dem Gewicht der Ausrüstung standhalten. Setzen Sie die Schale (5) so auf die Motoreinheit (7), dass der Schnabel der Schale in den in der Motoreinheit vorgesehenen Schlitz einrastet.
  • Página 6 Drehen Sie den Verriegelungshebel (10) in eine vertikale Position. Stellen Sie sicher, dass der Deckel durch die Verriegelung fest gesichert ist. Kippen Sie den Abfallbehälter (6) leicht an, stellen Sie ihn unter Vorsprung Behälters gegenüberliegenden Seite des Schnabels, bringen Sie den Behälter wieder in eine vertikale Position und drücken Sie ihn gegen die Motoreinheit, so dass der Vorsprung des Behälters in den Schlitz der Motoreinheit einrastet (bis Sie...
  • Página 7 VORBEREITUNG VON OBST UND GEMÜSE • Obst und Gemüse gründlich waschen. • Die Schale vieler Obst- und Gemüsesorten enthält eine große Menge an Nährstoffen, daher wird das Schälen nicht empfohlen. • Gurken, Ananas, Melonen, Zitrusfrüchte sind zu schälen. • Die Schale von Zitrusfrüchten muss sorgfältig entfernt werden, einschließlich der Innenseite.
  • Página 8: Reinigen Des Geräts

    • Obst und Gemüse mit hohem Saftgehalt: Ananas, Äpfel, Gurken, Sellerie, Karotten, Spinat, Honigmelonen, Tomaten und die meisten Zitrusfrüchte. • Hartes Gemüse und Obst sollte nicht zu fein geschnitten werden. Die Größe des Stücks wird durch die Größe der Entleerungsöffnung bestimmt. •...
  • Página 9 Schüssel, Reibenfilter, Abfallbehälter, Saftbehälter mit Filter und Deckel dürfen in der Spülmaschine gespült werden (nur in der oberen Kassette). • Beim Reinigen des Reibenfilters ist Vorsicht geboten, da er leicht beschädigt werden kann. Außerdem sind die Messerklingen sehr scharf. Nicht mit den Händen anfassen. Sofort nach Beendigung der Arbeit den Reibenfilter 10 Minuten in warmem Seifenwasser einweichen, dann mit einer Nylonbürste reinigen, gründlich mit klarem Wasser abspülen und trocknen.
  • Página 10 STÖRUNGEN UND IHRE BESEITIGUNGEN Störung Mögliche Ursachen Beseitigungsmöglichkeiten Gerät ist eingeschaltet, funktioniert aber Deckel wird nicht durch nicht Verriegelungshebel (10) fixiert. Der Verriegelungshebel muss in beide Nuten auf beiden Seiten der Decke einrasten. ODER Der Vorsprung des Abfallbehälters (6) ist nicht in den dafür vorgesehenen Schlitz der Motoreinheit (7) eingerastet.
  • Página 11 SISSEJUHATUS LUGUPEETUD KLIENDID! Täname teid selle seadme ostmise eest. Seade on ette nähtud mahlade välja pigistamiseks eelnevalt pestud ning vajadusel kooritud ja tükkideks lõigatud värskeist köögi- ja puuviljadest (porgandid, õunad jms). Enne töö alustamist lugege hoolikalt seda juhendit ja vajadusel säilitage see edaspidiseks kasutamiseks.
  • Página 12: Seadme Kirjeldus

    17. Seadme puhastamisel pole lubatud kasutada abrasiivseid materjale, metallkäsnasid ja pintsleid, söövitavaid klooripõhiseid puhastusvahendeid, bensiini, happeid, leeliseid ja lahusteid. 18. Rikke ilmsikstulekul tuleb seade viivitamatult välja lülitada. Ärge proovige seadet parandada iseseisvalt. Võtke ühendust tootja volitatud edasimüüjaga. 19. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe või pistik on kahjustunud. Toitejuhtme vahetamiseks pöörduge tootja volitatud edasimüüja poole.
  • Página 13 • Pühkige seadme kere kuiva pehme lapiga. • Peske kõik köögi- ja puuviljadega kokku puutuvad eemaldatavad osad sooja seebiveega, loputage hoolikalt puhta veega ja kuivatage. SEADMETE KOKKUPANEK Paigaldage mootoriplokk (7) tasase rõhtpinnaga püsivale alusele. Pind peab olema kuiv ja puhas. Alus peab suutma toetada seadme raskust.
  • Página 14 Kallutage kergelt jäätmenõud (6), asetage see kausi otsiku vastasküljel asuva eendi alla; seejärel kallutage nõu tagasi püstiasendisse ja suruge vastu mootoriplokki nii, et nõu eend siseneb selle vastussälku mootoriplokis (kuulete seejuures klõpsu). Asetage filter mahlanõusse (13). Sulgege mahlanõu kaanega (11). Paigutage mahlanõu kausi tila alla.
  • Página 15: Seadme Kasutamine

    PUU- JA KÖÖGIVILJADE ETTEVALMISTAMINE • Peske puu-ja köögivilju põhjalikult. • Paljude puu- ja köögiviljade koor sisaldab suures koguses toitaineid, seetõttu pole vilju soovitatav koorida. • Koorida tuleb kurgid, ananassid, melonid ja tsitrusviljad. • Tsitrusviljad tuleb õhukeselt koorida, jättes koore sisekihi alles. Vastasel juhul võib mahlale tekkida ebameeldiv järelmaitse.
  • Página 16: Seadme Puhastamine

    • Pehmed koortega köögi- ja puuviljad (tomatid, viinamarjad jne) soovitatakse enne mahlapressi panemist tükeldada. • Pikad köögiviljad, näiteks porgandid, tuleb panna teravama otsaga allapoole. • Rohelised lehed (kapsas, spinat jms) on soovitatav enne mahlapressi panemist keerata 2 – 3 cm läbimõõduga rullideks. •...
  • Página 17 • Peske kõik seadme eemaldatavad osad sooja seebiveega, loputage hoolikalt puhta veega ja kuivatage. • Pühkige mootoriplokki puhta niiske käsna või lapiga. RIKKED JA NENDE KÕRVALDAMISE VIISID Rike Võimalik põhjus ja kõrvaldamise viisid Seade on sisse lülitatud, kuid ei tööta Kaas pole kinnitatud lukustushoovaga (10).
  • Página 18 INTRODUCTION HELLO! Thank you for purchasing this equipment. The equipment is designed to squeeze juice from fresh fruits and vegetables (carrots, apples, etc.) that have been pre-washed and, if necessary, peeled and sliced into pieces. Before starting work, read this manual carefully and keep it for future reference if necessary. SAFETY PROCEDURE Do not use the equipment for purposes other than for which it is intended.
  • Página 19: Equipment Description

    16. To prevent electric shock, do not touch the power cord and plug with wet hands, and do not place the motor unit, power cord or plug under running water or immerse them in water or any other liquid. 17. Do not use abrasive materials, metal sponges or brushes, aggressive chlorinated cleaners, gasoline, acids, alkalis or solvents to clean the equipment.
  • Página 20: Equipment Assembly

    PREPARING FOR WORK (BEFORE FIRST START-UP) • Unpack the equipment, and remove all packing materials. Do not discard the documentation included in the scope of delivery. • Read the instruction manual carefully. • Wipe the equipment with a soft dry cloth. •...
  • Página 21 Slightly tilt the waste container (6), place it under the protruding part of the bowl on the opposite side of the spout, then return the container to a vertical position and press it against the motor unit so that the container ridge fits into the slot designed for it in the motor unit (you will hear a click).
  • Página 22 FRUIT AND VEGETABLE PREPARATION • Thoroughly wash the fruits and vegetables. • Many fruits and vegetables have a lot of nutrients in their skin, so it is not recommended to peel them. • That said, the peel must be removed from cucumber, pineapple, melon and citrus fruits. •...
  • Página 23 • Soft vegetables and fruits with peel (tomatoes, grapes, etc.) should be shredded before being loaded into the juicer. • Long vegetables, such as carrots, should be loaded with the narrow end facing down. • It is recommended to roll up green leafy vegetables (cabbage, spinach, etc.) into rolls with a diameter of 2-3 cm before loading them into the juicer.
  • Página 24: Faults And Troubleshooting

    pulp and fibers are left to dry onto the filter, the efficiency of the equipment will be reduced. • Wash all removable parts of the equipment with warm soapy water, rinse thoroughly with clean water and dry. • Wipe the motor unit with a clean damp sponge or cloth. FAULTS AND TROUBLESHOOTING Fault Possible cause and remedies...
  • Página 25: Introducción

    INTRODUCCIÓN ESTIMADOS SEÑORES, Gracias por adquirir este equipo. El equipo está diseñado para exprimir zumos de frutas y verduras frescas (zanahorias, manzanas, etc.), previamente lavados y, si es necesario, pelados y cortados en trozos. Antes de empezar a trabajar, lea atentamente este manual y guárdelo para futuras consultas si fuera necesario.
  • Página 26: Descripción Del Equipo

    15. Después de terminar el trabajo y antes de desmontar y limpiar el equipo, asegúrese de que el motor se ha detenido completamente y desconecte la alimentación eléctrica (desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente). 16. Para evitar descargas eléctricas, no coja el cable de alimentación y el enchufe con las manos mojadas, no lave la unidad del motor, el cable de alimentación y el enchufe bajo el agua corriente ni los sumerja en agua o en cualquier otro líquido.
  • Página 27: Preparación Para El Trabajo (Antes Del Primer Encendido)

    PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO (ANTES DEL PRIMER ENCENDIDO) • Desempaque el equipo, retire todo el material de embalaje. No deseche la documentación incluida en el kit de suministro. • Lea atentamente el Manual de operación. • Limpie el equipo con un paño suave y seco. •...
  • Página 28 Gire la palanca de fijación (10) hasta la posición vertical. Asegúrese de que la tapa esté bien sujeta con la palanca de fijación. Incline ligeramente el contenedor de residuos (6), colóquelo debajo de la saliente de la cubeta ubicado en la parte opuesta al dispensador y, a continuación, vuelva a colocar el contenedor en posición vertical y presiónelo contra el bloque motor hasta que la saliente del...
  • Página 29: Preparación De Frutas Y Verduras

    PREPARACIÓN DE FRUTAS Y VERDURAS • Lave bien las frutas y verduras. • Muchas frutas y verduras poseen muchos nutrientes en la piel, por lo que no se recomienda retirarla. • Se debe quitar la piel de los pepinos, piñas, melones, cítricos. •...
  • Página 30: Desmontaje Del Equipo

    • Use frutas y verduras frescas ya que su contenido de zumo es mucho mayor. • Entre las verduras y frutas con alto contenido de zumo están: las piñas, manzanas, pepinos, apio, zanahorias, espinacas, melones, tomates y la mayoría de los cítricos. •...
  • Página 31 No lave el bloque motor, el cable de alimentación ni el enchufe bajo agua corriente ni los sumerja en agua u otro líquido. Se permite lavar la cubeta, el filtro rallador, el contenedor de residuos, el contenedor para el zumo con el filtro y la tapa en el lavavajillas (sólo en la cesta superior) . •...
  • Página 32: Fallas Y Métodos De Su Solución

    FALLAS Y MÉTODOS DE SU SOLUCIÓN Falla Posibles causas y soluciones El equipo está encendido, pero no funciona. La tapa no está asegurada con la palanca de fijación (10). La palanca de fijación debe ingresar en las dos ranuras a ambos lados de la tapa. La saliente del contenedor de residuos (6) no ha entrado en la ranura del bloque motor (7) diseñado para ello.
  • Página 33: Sécurité Du Travail

    INTRODUCTION MESDAMES ET MESSIEURS! Merci d'avoir acheté cet équipement. L'équipement est conçu pour presser les jus de légumes et de fruits frais (carottes, pommes, etc.), pré-lavés et, si nécessaire, pelés et coupés en morceaux. Avant de commencer, lisez attentivement ce mode d'emploi et conservez-le pour une utilisation ultérieure si nécessaire.
  • Página 34: Description De L'ÉQuipement

    14. ll est interdit de surcharger l'équipement. Ne chargez pas trop de produits à la fois et n'appliquez pas de force lors de l'alimentation du produit sur une râpe rotative. 15. Une fois le travail terminé, assurez-vous que le moteur s'est complètement arrêté et débranchez l'alimentation (débranchez le cordon d'alimentation de la prise) avant de démonter et de nettoyer l'équipement.
  • Página 35 Sélecteur de vitesses • "0": Arrêt • "1": Faible vitesse, adapté aux fruits et légumes mous (concombre, pastèque, tomate, etc) • "2": Haute vitesse, adapté aux fruits et légumes durs (carotte, pomme, céleri, etc.) PRÉPARATION AU TRAVAIL (AVANT LA PREMIÈRE MISE SOUS TENSION) •...
  • Página 36 Tournez le levier de verrouillage (10) en position verticale. Assurez-vous que le couvercle est bien verrouillé. Inclinez légèrement le récipient à déchets (6), placez-le sous la saillie du bol située du côté opposé du bec, puis remettez le récipient en position verticale et appuyez sur le boîtier moteur de sorte que la saillie du récipient entre dans la fente prévue pour lui dans le boîtier moteur (vous entendrez un clic).
  • Página 37 PRÉPARATION DES FRUITS ET LÉGUMES • Lavez soigneusement les fruits et les légumes. • La pelure des nombreux légumes et fruits contient un grand nombre de nutriments, il n'est donc pas recommandé de l'enlever. • La pelure des concombres, des ananas, des melons, des agrumes doit être enlevée. •...
  • Página 38 • Les légumes et les fruits à haute teneur en jus sont: ananas, pommes, concombres, céleri, carottes, épinards, melons, tomates et la plupart des agrumes. • Les légumes et les fruits durs ne doivent pas être coupés trop finement. Les dimensions des tranches sont déterminées par les dimensions du trou de chargement.
  • Página 39 Il est permis de laver le bol, la râpe filtrante, le récipient à déchets, le récipient à jus avec le filtre et le couvercle dans le lave-vaisselle (seulement dans la cassette supérieure). • Lors du nettoyage de la râpe filtrante, il faut être prudent afin de ne pas endommager la râpe filtrante.
  • Página 40 DÉFAUTS ET MOYENS DE LES ÉLIMINER Défaut Cause possible et solutions Le équipement est allumé mais ne fonctionne Le couvercle n'est pas fixé par le levier de verrouillage (10). Le levier de verrouillage doit entrer dans les deux rainures situées de chaque côté du couvercle.
  • Página 41: Norme Antinfortunistiche

    INTRODUZIONE CARISSIMO ACQUIRENTE! Grazie per aver acquistato questo apparecchio. L'apparecchio è stato progettato per la spremitura di succhi di frutta e verdura fresca (carote, mele, ecc.), precedentemente lavate e, se necessario, sbucciate e tagliate a pezzi. Prima di iniziare l'utilizzo, bisogna leggere attentamente questo manuale e, quindi, conservarlo per consultarne nel futuro, se necessario.
  • Página 42: Descrizione Dell'APparecchio

    14. Non è ammissibile sovraccaricare l'apparecchio. Non caricare troppo prodotto alla volta e non applicare troppa forza quando si spinge il prodotto verso la grattugia rotante. 15. Alla fine dell'utilizzo, prima di smontare e pulire l'apparecchio bisogna controllare se il motore si sia completamente arrestato, e scollegare l'alimentazione elettrica (togliere la spina del cavo d'alimentazione dalla presa).
  • Página 43: Assemblaggio Dell'APparecchio

    Invertitore di velocità • «0»: Stop • «1»: Velocità bassa, adatta per la frutta e verdura morbida (cetriolo, cocomero, pomodoro ecc.) • «2»: Velocità alta, adatta per la frutta e verdura dura (carote, mele, sedano ecc.) PREPARAZIONE PER L'UTILIZZO (PRECEDENTE ALLA PRIMA ACCENSIONE) •...
  • Página 44 Ruotare la leva di fissaggio (10) nella posizione verticale. Controllare se il coperchio fosse fissato bene dall'elemento di fissaggio. Inclinare leggermente il contenitore per rifiuti (6), posizionarlo sotto la sporgenza della vaschetta situata ul lato opposto al beccuccio, quindi riportare il contenitore in posizione verticale e premerlo contro l'unità...
  • Página 45: Uso Dell'APparecchio

    PREPARAZIONE DI FRUTTA E DI VERDURA • Lavare accuratamente la frutta e la verdura. • Spesso la buccia di frutta e verdura contiene una grande quantità di sostanze nutrienti, quindi consigliamo di non eliminarla. • Bisogna togliere la buccia dai cetrioli, dagli ananas, dal melone e dagli agrumi. •...
  • Página 46: Smontaggio Dell'APparecchio

    • Frutta e verdura ad alto contenuto di succo sono: ananas, mele, cetrioli, sedano, carote, spinaci, meloni, pomodori e la maggior parte degli agrumi. • Verdure e frutta dure non devono essere tagliate troppo finemente. La dimensione del pezzo è determinata dalla dimensione del foro di carico. •...
  • Página 47 È consentito lavare la vaschetta, il filtro-grattugia, il contenitore dei rifiuti, il contenitore del succo con il filtro e il coperchio nella lavastoviglie (solo nella cassetta superiore). • Prestare attenzione durante la pulizia del filtro-grattugia, è facile da danneggiare. Inoltre le lame del coltello sono molto affilate.
  • Página 48 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Anomalia Possibile causa e eventuali rimedi L'apparecchio è acceso ma non funziona Il coperchio non è fissato dalla leva di bloccaggio (10). La leva di bloccaggio deve entrare nelle due scanalature situate su entrambi i lati del coperchio.
  • Página 49 IEVADS GODĀTAIS KLIENT! Pateicamies par šīs iekārtas iegādi! Iekārta ir paredzēta sulu spiešanai no svaigiem dārzeņiem un augļiem (burkāniem, āboliem u. c.), kas iepriekš nomazgāti un vajadzības gadījumā notīrīti un sagriezti gabalos. Pirms darba sākšanas rūpīgi iepazīstieties ar šo instrukciju un saglabājiet to turpmākai atsaucei. DROŠĪBAS TEHNIKA Nav atļauts izmantot iekārtu tai neparedzētiem mērķiem.
  • Página 50: Iekārtas Apraksts

    17. Iekārtas tīrīšanai nedrīkst izmantot abrazīvus materiālus, metāla sūkļus un sukas, agresīvus, hloru saturošus tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, skābes, sārmus un šķīdinātājus. 18. Ja tiek atklāts defekts, nekavējoties jāpārtrauc iekārtas lietošana. Nemēģiniet remontēt iekārtu patstāvīgi. Vērsieties pie ražotāja autorizētā dīlera. 19. Iekārtu nav atļauts izmantot, ja ir bojāts barošanas vads un kontaktdakša. Lai nomainītu barošanas vadu, vērsieties pie ražotāja autorizētā...
  • Página 51 • Nomazgājiet visus noņemamos mezglus, kas saskaras ar dārzeņiem un augļiem, izmantojot siltu ziepjūdeni, rūpīgi noskalojiet ar tīru ūdeni un nosusiniet. IEKĀRTAS SALIKŠANA Motora bloku (7) uzstādiet uz stabila paliktņa ar līdzenu un horizontālu virsmu. Virsmai jābūt sausai un tīrai. Paliktnim jāiztur iekārtas svars.
  • Página 52 Sulas tvertnē (13) uzstādiet filtru. Sulas tvertni aizveriet ar vāciņu (11). Novietojiet sulas tvertni zem krūzes snīpja. Barošanas vada kontaktdakšu ievietojiet kontaktrozetē. Iekārta ir gatava darbam. Pārliecinieties, ka darba režīmu slēdzis (8) atrodas vidējā pozīcijā “0” (izsl.). Atlasiet režīmu un sāciet darbu.
  • Página 53 AUGĻU UN DĀRZEŅU SAGATAVOŠANA • Rūpīgi nomazgājiet augļus un dārzeņus. • Daudzu dārzeņu un augļu miza satur lielu daudzumu veselīgu vielu, tāpēc tos nav ieteicams mizot. • Jāmizo gurķi, ananasi, melones un citrusaugļi. • Citrusaugļi jānomizo rūpīgi, izņemot arī iekšējo daļu. Pretējā gadījumā sulai var parādīties nepatīkama piegarša.
  • Página 54 • Mīkstos augļus ar miziņu (tomātus, vīnogas u. c.) pirms iekraušanas sulas spiedē ieteicams sasmalcināt. • Gari dārzeņi, piemēram, burkāni, jāievieto ar smailo galu uz leju. • Lapu dārzeņus (kāpostus, spinātus u. c.) pirms ievietošanas sulu spiedē ieteicams savelt rullīšos (2–3 cm diametrā). •...
  • Página 55 DEFEKTI UN TO NOVĒRŠANAS PAŅĒMIENI Defekts Iespējamais cēlonis novēršanas paņēmieni Iekārta ieslēgta, taču nedarbojas. Vāciņš nav nostiprināts, izmantojot sviru- fiksatoru (10). Svirai-fiksatoram jābūt ievietotam divās rievās, kas atrodas abās vāciņa pusēs. Atlikumu tvertnes izcilnis (6) nav ievietots tam paredzētajā atverē motora blokā (7). Uzstādot atlikumu tvertni darba pozīcijā, brīdī, kad izcilnis ievietojas atverē, jābūt dzirdamam klikšķim.
  • Página 56 ĮVADAS GERBIAMI PONAI! Dėkojame, kad įsigijote mūsų įrenginį. Sulčiaspaudė skirta išspausti sultis iš šviežių daržovių ir vaisių (morkų, obuolių ir kt.), prieš tai nuplautų ir, jei reikia, nuluptų ir supjaustytų gabalėliais. Prieš pradėdami darbą, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir, jei reikia, išsaugokite ją, kad galėtumėte naudoti ateityje.
  • Página 57: Prietaiso Aprašymas

    17. Prietaiso valymui draudžiama naudoti abrazyvines medžiagas, metalines kempines ir šepečius, agresyvias valymo priemones su chloru, benziną, rūgštis, šarmus ir tirpiklius. 18. Atsiradus gedimui, reikia nedelsiant nustoti naudoti prietaisą. Nebandykite patys remontuoti prietaisą. Kreipkitės į įgaliotą gamintojo atstovą. 19. Draudžiama naudoti prietaisą su pažeistu elektros laidu ir laido kištuku. Kreipkitės į autorizuotą...
  • Página 58 • Išplaukite visas su daržovėmis ir vaisiais susiliečiančias nuimamas detales šiltu vandeniu su muilu, gerai nuplaukite švariu vandeniu ir išdžiovinkite. KAIP SURINKTI ĮRANGĄ Pastatykite variklio bloką (7) ant stabilaus padėklo su lygiu horizontaliu paviršiumi. Paviršius turi būti sausas ir švarus. Padėklas turi išlaikyti sulčiaspaudės svorį.
  • Página 59 Įdėkite filtrą į sulčių talpą (13). Uždarykite sulčių talpą dangčiu (11). Padėkite sulčių talpą po dubens snapeliu. Įjunkite elektros laido kištuką į elektros tinklo lizdą. Prietaisas paruoštas darbui. Įsitikinkite, kad darbo režimo pasirinkimo jungiklis (8) yra per vidurį padėtyje „0“ (išjungta). Pasirinkite režimą...
  • Página 60: Prietaiso Naudojimas

    VAISIŲ IR DARŽOVIŲ PARUOŠIMAS • Kruopščiai nuplaukite vaisius ir daržoves. • Daugelio vaisių ir daržovių žievelėse yra daug naudingų medžiagų, todėl jos nulupti nerekomenduojama. • Reikia nulupti agurkų, ananasų, melionų, citrusinių vaisių žievelę. • Būtina kruopščiai nulupti citrusinių vaisių žievelės kartu žievelės vidine dalimi. Priešingu atveju sultys gali turėti nemalonų...
  • Página 61 • Nepjaustykite per smulkiai kietų vaisių ir daržovių. Pjaustydami produktus orientuokitės į įkrovimo angos dydį. • Prieš dedant į sulčiaspaudę minkštas daržoves ir vaisius (pomidorus, vynuoges ir t.t), jas rekomenduojama susmulkinti. • Pailgas daržovės, pavyzdžiui, morkas, dėkite smailiu galu į apačią. •...
  • Página 62 • Išplaukite visas prietaiso nuimamas detales šiltu vandeniu su muilu, gerai nuplaukite švariu vandeniu ir išdžiovinkite. • Nuvalykite variklio bloką švaria drėgna kempine ar šluoste. GEDIMAI IR JŲ PAŠALINIMO BŪDAI Gedimas Galima priežastis ir pašalinimo būdai Prietaisas yra įjungtas, bet neveikia Dangtis nėra pritvirtintas fiksavimo svirtimi (10).
  • Página 63 WPROWADZENIE SZANOWNI PAŃSTWO! Dziękujemy Państwu za zakup tego sprzętu. Urządzenie jest przeznaczone do wyciskania soków ze świeżych owoców i warzyw (marchwi, jabłek itp.), wstępnie umytych i, w razie potrzeby, obranych i pokrojonych w kawałki. Przed rozpoczęciem pracy należy uważnie przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi i, w przypadku potrzeby, zachować...
  • Página 64 14. Nie wolno przeciążać urządzenia. Nie ładuj zbyt dużej ilości produktu na raz i nie używaj siły podczas podania produktu do obrotowej tarki. 15. Po zakończeniu pracy należy upewnić się, że silnik został całkowicie zatrzymany i odłączyć zasilanie przed demontażem i czyszczeniem urządzenia (odłączyć przewód zasilający od gniazdka).
  • Página 65 OPIS SPRZĘTU 1. Tłuczek 2. Dysza wlotowa 3. Pokrywa misy 4. Tarka filtracyjna 5. Misa 6. Pojemnik na odpady 7. Zespół silnikowy 8. Przełącznik 9. Dziobek misy 10. Dźwignia blokady 11. Pokrywa pojemnika na sok 12. Separator piany 13. Pojemnik na sok Przełącznik prędkości •...
  • Página 66: Montaż Urządzenia

    MONTAŻ URZĄDZENIA Umieścić zespół silnikowy (7) na stabilnej podstawie o płaskiej powierzchni poziomej. Powierzchnia musi być sucha i czysta. Podstawka musi wytrzymać ciężar urządzenia. Umieścić misę (5) na zespół silnikowy (7) tak, aby dziobek misy znalazł się w przeznaczonym dla niej otworze w zespole silnikowym. Włóż...
  • Página 67 Włóż filtr do pojemnika na sok (13). Zamknij pojemnik na sok z pokrywką (11). Umieść pojemnik na sok pod dziobem misy. Podłącz wtyczkę zasilania do gniazda. Sprzęt jest gotowy użycia. Upewnij się, że przełącznik trybu pracy (8) znajduje się w pozycji środkowej "0"...
  • Página 68: Przygotowanie Owoców I Warzyw

    PRZYGOTOWANIE OWOCÓW I WARZYW • Dokładnie umyj owoce i warzywa. • Skórki z owoców i warzyw zawiera dużo składników odżywczych, dlatego nie zaleca się ich obrania. • Ogórki, ananasy, melony i owoce cytrusowe powinny być obrane. • Skórka owoców cytrusowych powinna być ostrożnie usunięta, łącznie z jej środkiem. W przeciwnym razie sok może mieć...
  • Página 69 • Twarde warzywa i owoce nie powinny być zbyt drobno krojone. Wielkość kawałka zależy od wielkości wlotu. • Miękkie warzywa i owoce ze skórką (pomidory, winogrona itp.) należy rozdrobnić przed załadunkiem do sokowirówki. • Długie warzywa, takie jak marchew, należy załadować ostrym końcem w dół. •...
  • Página 70 w ciągu 10 minut, następnie oczyść nylonową szczotką, dokładnie spłucz czystą wodą i wysusz. Jeśli masa włóknista i włókna wyschną na filtrze, wydajność urządzenia zostanie zmniejszona. • Umyj wszystkie wyjmowane części urządzenia ciepłą wodą z mydłem, dokładnie spłucz czystą wodą i osusz. •...
  • Página 71: Техника Безопасности

    ВВЕДЕНИЕ УВАЖАЕМЫЕ ГОСПОДА! Благодарим Вас за приобретение данного оборудования. Оборудование предназначено для выжимания соков из свежих овощей и фруктов (моркови, яблок и пр.), предварительно вымытых и при необходимости очищенных и нарезанных на куски. Перед началом работы внимательно ознакомьтесь с настоящим Руководством и сохраните...
  • Página 72 13. Не касайтесь руками движущихся узлов при включенном оборудовании. 14. Не допускается перегружать оборудование. Не загружайте единовременно слишком много продукта и не применяйте силу при подаче продукта к вращающейся терке. 15. По окончании работы перед разборкой и очисткой оборудования убедитесь в том, что...
  • Página 73: Описание Оборудования

    ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ 1. Пестик 2. Входной патрубок 3. Крышка чаши 4. Терка фильтр 5. Чаша 6. Контейнер для отходов 7. Моторный блок 8. Переключатель 9. Носик чаши 10. Рычаг фиксатор 11. Крышка контейнера для сока 12. Сепаратор для пены 13. Контейнер для сока Переключатель...
  • Página 74 СБОРКА ОБОРУДОВАНИЯ Установите моторный блок (7) на устойчивую подставку с ровной горизонтальной поверхностью. Поверхность должна быть сухой и чистой. Подставка должна выдерживать вес оборудования. Установите чашу (5) на моторный блок (7) так, чтобы носик чаши вошел в предназначенную для него прорезь на моторном блоке. Вставьте...
  • Página 75 Вставьте фильтр в контейнер для сока (13). Закройте контейнер для сока крышкой (11). Поставьте контейнер для сока под носик чаши. Вставьте сетевую вилку в розетку. Оборудование готово к работе. Убедитесь в том, что переключатель режимов работы (8) находится в среднем положении «0» (выкл.). Выберите...
  • Página 76 ПОДГОТОВКА ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ • Тщательно вымойте фрукты и овощи. • Кожура многих овощей и фруктов содержит большое количество полезных веществ, поэтому срезать ее не рекомендуется. • Кожуру необходимо срезать с огурцов, ананасов, дыни, цитрусовых фруктов. • Кожуру с цитрусовых фруктов необходимо удалять тщательно, включая ее внутреннюю...
  • Página 77 • Используйте свежие овощи и фрукты – содержание сока в них гораздо выше. • К овощам и фруктам с высоким содержанием сока относятся: ананасы, яблоки, огурцы, сельдерей, морковь, шпинат, дыни, помидоры и большинство цитрусовых. • Твердые овощи и фрукты не следует нарезать слишком мелко. Размеры куска определяются...
  • Página 78 Не допускается мыть моторный блок, сетевой шнур и вилку под прямой струей воды и погружать их в воду или иную жидкость. Допускается мыть чашу, терку-фильтр, контейнер для отходов, контейнер для сока с фильтром и крышкой в посудомоечной машине (только в верхней кассете). •...
  • Página 79: Неисправности И Способы Их Устранения

    НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Неисправность Возможная причина и способы устранения Оборудование включено, но не работает Крышка не закреплена рычагом- фиксатором (10). Рычаг-фиксатор должен войти в два желобка, расположенных по обеим сторонам крышки. ИЛИ Выступ контейнера для отходов (6) не вошел...

Tabla de contenido