Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

DEUTSCH
EESTI
ENGLISH
ESPANOL
FRANÇAIS
ITALIANO
LATYSŠSKI
LIETUVIŠKAS
POLSKI
РУССКИЙ
COFFEE MACHINE
HURAKAN HKN-ME709
DE
EE
EN
ES
FR
IT
LV
LT
PL
RU
2
16
30
44
58
73
87
101
115
130

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HURAKAN HKN-ME709

  • Página 1 COFFEE MACHINE HURAKAN HKN-ME709 DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
  • Página 2: Aufbau Des Gerätes

    DANKE, DASS SIE SICH FÜR UNSER GERÄT ENTSCHIEDEN HABEN! Zur Gewährleistung der zuverlässigen Funktion dieser Kaffeemaschine lesen Sie sich die Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und halten Sie diese immer griffbereit! ! Dieses Gerät ist für die Verwendung in gastronomischen Einrichtungen bestimmt. AUFBAU DES GERÄTES Tropfschale Deckel des Kaffeepulverschachts...
  • Página 3 BEDIENPANEL Ein/Aus Zwei Tassen Eine Tasse Heißwasser Einfüllen von Dampf Kaffeepulver Menü Abbruch Weiter Diese Funktionen sind verfügbar, wenn das "Menü" aufgerufen wurde oder auf dem Display "Entkalken" angezeigt wird Die Tasten " -" und " +" dienen zur Änderung der Kaffeeportion und der Kaffeemenge in der Tasse BESONDERHEITEN DER MASCHINENSICHERHEIT - ÜBERDOSIERUNG VON KAFFEE...
  • Página 4: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Spannung 220-240 V, 50/60 Hz Nennleistung 1250 W Abmessungen (L x B x H) 415 x 320 x 365 mm Gewicht netto 12 kg Temperaturüberwachung Digital Kaffeedosierung Programmierbar (5 Stufen) Mahlwerkeinstellung Manuell (3 Stufen) Kapazität des Wassertanks 1,6 l Kapazität des Bohnenbehälters 200 g Dampf-/Heißwasserbereich...
  • Página 5: Vorbereitung Für Den Betrieb

    BEDIENUNG DER MASCHINE 2.1 VORBEREITUNG FÜR DEN BETRIEB Maschine nicht ohne Wasser und Kaffeebohnen starten. 1. Tropfschale [1] in die Vertiefung im unteren Teil der Maschine stellen. Sicherstellen, dass die Schale korrekt sitzt. Tropfschale einsetzen 2. Zubehörteile aus dem Wassertank [8] nehmen. Messlöffel aus dem Wassertank nehmen 3.
  • Página 6 ACHTUNG! Nur klares Wasser verwenden. Keine anderen Flüssigkeiten in den Wassertank einfüllen. Das Einfüllen anderer Stoffe (wie Zucker, Vanille usw.) in den Kaffeebehälter kann zum Ausfall der Kaffeemaschine führen. Diese Schäden sind von der Garantie ausgeschlossen. 2.2 ENTLEERUNG Dampf-/Heißwasserrohr auf die Tropfschale richten, Tasse unterstellen. Taste OK betätigen und den Anweisungen auf dem Display folgen.
  • Página 7 Ein Messlöffel Taste "Einfüllen von Eine Portion Kaffeepulver Eine oder zwei Tassen auswählen Kaffeepulver" drücken einfüllen ACHTUNG! Die Kaffeemenge im Kaffeepulverschacht darf einen Messlöffel nicht überschreiten. 2.3.5 Cappuccinatore (aufgeschäumte Milch)/Heißwasser/Dampf 2.3.5.1 Cappuccinatore (aufgeschäumte Milch) Milch in den Milchtopf einfüllen, Rohr in den Topf eintauchen. Tasse unterstellen. Taste Aufheizen drücken, Display...
  • Página 8 Die Wassertemperatur kann durch die Dauer des Gedrückthaltens der Taste "Heißwasser" geregelt werden. Es sind drei Stufen verfügbar. Maximale Heißwassermenge - 250 ml. Tasse unter das Dampf- Hebel in die Position Taste "Heißwasser" drücken /Heißwasserrohr stellen "Heißwasser" drehen 2.4 EMPFEHLUNGEN 2.4.1 Tassen vorwärmen Tassen auf die Heizplatte [7] stellen und Ihre Tassen sind immer vorgewärmt.
  • Página 9 Warten Sie, bis der Zyklus zu Ende ist und das Display in den Bereitschafts-/Ruhezustand geht, schalten Sie dann die Maschine aus. 2.5 PROGRAMMIERUNG 2.5.1 Menü 2.5.2 Taste "Menü" drücken, danach die gewünschte Option auswählen SPRACHE drücken, um das Sprachmenü aufzurufen und dann gewünschte Sprache auszuwählen.
  • Página 10 - Entkalken auswählen, auf dem Display erscheint die Meldung "Salz einfüllen". OK drücken. Wählen Sie Entkalken Decalcify substance - Wasser in den Wassertank einfüllen und Salz dazugeben. Anschließend Taste OK für den Beginn des Entkalkens drücken. Auf dem Display erscheint die Meldung Entkalken. Wasser in den Wassertank einfüllen und Salz dazugeben.
  • Página 11: Zusätzliche Anzeigen

    2) "Spülen" auswählen und Taste "OK" drücken. 3) Die Maschine beginnt mit dem automatischen Spülvorgang, danach wechselt sie in den Bereitschaftsmodus. EINSTELLUNG DER TASTENTÖNE zum Ein-/Ausschalten der Tastentöne drücken. EINSTELLUNG DES WARNTONS zum Ein-/Ausschalten des Warntons drücken. WERKSEINSTELLUNGEN drücken, um die Maschine auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen.
  • Página 12: Reinigung Und Pflege

    TROPFSCHALE FEHLT Erscheint diese Meldung auf dem Display, Tropfschale [1] einsetzen oder sicherstellen, dass diese richtig sitzt. SATZBEHÄLTER FEHLT Fehlt der Kaffeesatzbehälter [16], diesen einsetzen oder sicherstellen, dass er korrekt sitzt. BRÜHEINHEIT FEHLT Fehlt die Brüheinheit [14], Brüheinheit einsetzen oder sicherstellen, dass sie korrekt sitzt.
  • Página 13 Um den Kaffeeauslauf [5] und die Brüheinheit [14] sauber zu halten, Kaffeesatzbehälter [16] und Tropfschale [1] rechtzeitig (mindestens ein Mal pro Tag) reinigen. Wassertank [8], Tropfschale [1] und Auffangschale [15] regelmäßig reinigen. Wenn der rote Tauchschwimmer über die Oberfläche der Tropfschale herausragt, ist diese möglichst schnell zu reinigen.
  • Página 14 5. Brüheinheit einsetzen. Diese in die Anfangsposition stellen. Sicherstellen, dass diese hörbar eingerastet ist. Nicht darauf drücken! Danach Kaffeesatzbehälter einsetzen und Servicetür schließen. ACHTUNG! Beim Einsetzen der Brüheinheit NIE AUF DIE LAMELLE mit der Aufschrift "press" DRÜCKEN, dies kann zur Beschädigung der Maschine führen.
  • Página 15: Störungen

    STÖRUNGEN Bei beliebigen Störungen Maschine sofort ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Wenn die Störung in der Tabelle unten aufgeführt ist, versuchen Sie, das Problem zu lösen, indem Sie den Anweisungen folgen. In allen anderen Fällen ist das Servicecenter zur Vermeidung von Verletzungen oder des Ausfalls der Maschine zu kontaktieren.
  • Página 16 TÄNAME, ET VALISITE MEIE SEADMED! Antud kohvimasina töökindluse tagamiseks lugege enne kasutamist hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see alati käepärast! ! See seade on ette nähtud kasutamiseks ühiskondlikes toitlustusettevõtteis. SEADME SKEEM Vee kogumisalus Kohvipulbri kambri kaas Toitejuhe 10. Kohvipulbri kamber Vahustusotsik 11.
  • Página 17 KONTROLLPANEEL sisse/välja kaks tassi üks tass kuum vesi jahvatatud kohvi lisamine menüü tühistamine järgmine Antud funktsioonid töötavad, kui on vajutatud alla "Menüü" või ekraanil põleb "Puhastamine katlakivist" " -" ja " +" nupud on vajalikud kohvi portsjoni ja kohvi koguse muutmiseks tassis SEADME KAITSMISE ERIPÄRA - KOHVI ÜLEDOSEERIMINE Juhul kui keeduplokki satub liiga palju kohvi, masin...
  • Página 18: Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED Pinge 220-240 V, 50/60 Hz Nimivõimsus 1250 W Mõõdud (P*L*K) 415*320*365 mm Netokaal 12 kg Temperatuuri kontroll Digitaalne Kohvi annuse reguleerimine Programmeeritav (5 astet) Kohviveski reguleerimine Manuaalne (3 taset) Veeanuma maht 1,6 l Kohviubade anuma maht 200 g Auru/kuuma vee diapasoon 60°...
  • Página 19 TÖÖ SEADMEGA 2.1 TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE Ärge kunagi lülitage seadet sisse ilma vee ja kohviubadeta. 1. Asetage alus [1] seadme alumises osas olevasse süvendisse. Veenduge et alus on paigaldatud õigesti. Paigaldage alus 2. Võtke veemahutist tarvikud välja [8]. Võtke veeanumast lusikas välja 3.
  • Página 20 Teiste materjalide lisamine (selliste nagu suhkur, vanill jms) kohvimahutisse võib põhjustada kohviveski rikke. Need rikked ei kuulu garantii alla. 2.2 VEE EEMALDAMINE Ärge liikuge auru/kuuma vee toruga aluse poole, viige toru alla tass. Vajutage nuppu "OK" ja järgige ekraanile ilmuvaid juhiseid. Seade alustab vee eemaldamist. Tähelepanu! Vesu tuleb eemaldada: - Seadme esimesel kasutamisel...
  • Página 21 Jahvatatud kohvi mahutis oleva kohvi kogus ei tohi ületada üht mõõtelusikatäit. 2.3.5 Vahustusotsik (Vahustatud piim) / Kuum vesi/Aur 2.3.5.1 Vahustusotsik (Vahustatud piim) Valage piim kannu, asetage sellesse toru. Asetage tass seadmele. Vajutage soojendamiseks nuppu , ekraanile ilmub teade Auru soojendamine, oodake Kui aur on valmis, viige kang asendisse "Vahustatud piim"...
  • Página 22 Asetage tass auru/kuuma vee Viige kang asendisse "Kuum Vajutage nuppu "Kuum vesi" toru alla vesi" 2.4 SOOVITUSED 2.4.1 Tasside soojendamine Asetage tassid soojendusplaadile [7] ja teil on alati soojad tassid olemas. 2.4.2 Kohviveski reguleerimine Reguleerimine on vajalik, kui kohv jookseb läbi portsjoni liiga kiiresti (jahvatus on liiga peen) või liiga aeglaselt (jahvatus on liiga jäme).
  • Página 23 KEEL Vajutage , et liikuda keelevaliku menüüsse, seejärel valige vajalik keel. ISELOPUTUS Iseloputuse valimiseks vajutage Iseloputus toimub iga kord pärast energiasäästurežiimi sisse- või väljalülitamist. ENERGIASÄÄSTU REŽIIMI SEADISTAMINE Vajutage , et valida aeg, mille möödudes läheb seade energiasäästu režiimile üle. VEEKAREDUSE SEADISTAMINE Veekareduse valimiseks vajutage näitaja valimiseks vajutage või...
  • Página 24 - Valige Katlakivi puhastamine, ekraanile ilmub teade "Lisage sool". Vajutage OK. Valige Katlakivi puhastamine Decalcify substance - Valage veemahutisse vett ja lisage sool. Puhastamise alustamiseks vajutage nuppu OK. Ekraanile ilmub teade Katlakivi puhastamine Valige veemahutisse vett ja lisage sool. Seejärel vajutage "OK"...
  • Página 25 1) Puhastage alus. Pange tila alla lisamahuti. 2) Valige "Läbipesu" ja vajutage "OK". 3) Masin alustab automamatset läbipesu. Kui see on lõpetatud, masin lülitub ümber valmisoleku režiimi NUPUHELI SEADISTAMINE Nupuheli sisse-/väljalülitamiseks vajutage HOIATUSSIGNAALI SEADISTAMINE Hoiatussignaali sisse-/väljalülitamiseks vajutage TEHASESEADED Tehaseseadete taastamiseks vajutage 2.6 LISATEATED EI OLE VETT Kui ilmus selline teade, kontrollige vett veemahutis [8] või...
  • Página 26: Puhastus Ja Hooldus

    PUUDUB ALUS Kui ekraanile ilmub selline teade, asetage alus [1] kohale või veenduge, et see on paigaldatud õigesti. PUUDUB KOHVIPÄRA MAHUTI Puudub kohvipära mahuti [16], asetage kohvipära mahuti kohale või veenduge, et see on paigaldatud õigesti. PUUDUB KEEDUPLOKK Puudub keeduplokk [14], asetage keeduplokk kohale või veenduge, et see on paigaldatud õigesti.
  • Página 27 Kui punane ujukКогда красный поплавок выступит над поверхностью поддона, очистите поддон как можно быстрее. 1. Lülitage toide välja ja eemaldage vooluvõrgust. Avage hooldusluuk [13]. Lülitage toide välja ja avage hooldusluuk 2. Tõmmake keeduplokki käepidemest ja vajutage liblele, millele on kirjutatud "Võtke keeduplokk välja". Puhastage plokk veega, Vajutage siia ilma pesuvahenditeta.
  • Página 28 5. Asetage keeduplokk sisse. Pange see algasendisse. Veenduge, et see on sees õigesti ja kõlas klõps. Ärge vajutage! Seejärel pange sisse kohvipära mahuti ja sulgege hooldusluuk. NB! Keeduploki paigaldamisel ÄRGE KUNAGI VAJUTAGE LIBLELE sõnaga "press", see võib põhjustada seadme riket. NB! Kui keeduplokk on paigaldatud ebakorrektselt, ekraanile ilmub kiri "EI OLE KEEDUPLOKKI", masin töötab valesti.
  • Página 29 RIKKED Lülitage seade välja ja eemaldage juhe pistikust kohe, kui on avastatud mistahes kohvimasina rike. Kui rike ei vasta alltoodud tabelile, proovige lahendada probleem järgides juhiseid. Kõikidel muudel juhtudel vigastuste või masina rikke vältimiseks võtke ühendust autoriseeritud hoolduskeskusega. Müüja ei vastuta kahju eest, mis on tekkinud iseseisva remondi katse tagajärjel.
  • Página 30: Machine Components

    THANK YOU FOR CHOOSING OUR EQUIPMENT! To ensure the reliable operation of this coffee machine, read the operation manual carefully prior to use, and keep this manual at hand at all times! ! This equipment is intended for use at public catering facilities. MACHINE COMPONENTS Drip tray Powder cover...
  • Página 31: Control Panel

    CONTROL PANEL SAFETY FEATURES OF THE COFFEE MACHINE - EXCESSIVE POWDER PROTECTION If the user adds excessive powder, the machine will stop brewing in 2 seconds. Unnecessary powder should be discharged, then machine start to work. - IMPURITY FILTER The impurity filter in the grinder keeps unwanted sand and stones that may be contained in the coffee beans away.
  • Página 32: Accessories Included With The Machine

    SPECIFICATION PARAMETERS Rated voltage 220-240 V, 50/60 Hz Rated power 1250 W Size(L*W*H) 415 x 320 x 365 mm Net weight 12 kg Temperature control Digital Coffee powder quantity Program adjust(five files) Coffee powder thickness Manually adjusted, 3 settings Water tank capacity 1,6 l Coffee bean tank capacity 200 g...
  • Página 33: How To Operate The Machine

    HOW TO OPERATE THE MACHINE 2.1 INSTALL THE MACHINE Never start the machine if it does not contain water or coffee beans. 1. Put drip tray [1] into the groove which located in lower part of the machine make sure the drip tray cover is correctly positioned. Install the drip tray 2.
  • Página 34 CAUTION! Use pure water only. Do not fill liquid other than water into the water tank. In order to extend service life of the coffee machine, do not mix coffee bean with other material (such as sugar and so on), otherwise the grinder will be damaged. These damages are not in the scope of warranty.
  • Página 35: Frothing Milk

    One flat spoon Press the " add powder " Add appropriate amount Choose single cup button of coffee powder or double cup ATTENTION! The appropriate amount of coffee powder which going to the funnel should be no more than one flat spoon. 2.3.5 Milk-Frothing Device 2.3.5.1 Frothing milk Fill milk into a milk jug, then pull the pipe out fromthe slot, and immerse it into the jug.
  • Página 36 2.3.5.2 Hot Water Steam/Hot water pipe [3] is separated from coffee spout [5]. Hot water can be used for making tea, instant soup and so on. Place a cup under the pipe [3], and then refer Fig.2 to switch to hot water mode. Press “Hot Water” button to start producing hot water. The temperature of hot water can be adjusted by continuously pressing “Hot Water”...
  • Página 37: Turning Off The Power

    We suggest treating the water with a water filter or purifier before putting it in the coffee machine. The water in the water tank must be changed daily. 2.4.7 Work time The machine can work continuously all day. But if the machine is not going to be used for a long period of time, once put through the power, it will reach to ready condition within 2 seconds.
  • Página 38 DECALCIFICATION Decalcification is significant to ensure the valves, heating controller and other important components stay in good working condition. According to water hardness coefficient, decalcification should be taken every 3 or 4 months. Decalcification has to be taken as soon as the reminding message “decalcify” appears on the screen.
  • Página 39: Other Indications

    IMPORTANCE OF DECALCIFICATION: SEASONAL DECALCIFICATION CAN SAVE EXPENSIVE MAINTENANCE COSTS.IF THE DECALCIFICATION IS NOT COMPLETE OR DONE CORRECTLY, THE MANUFACTURER WILL NOT BE RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE CAUSED. RINSING CYCLE “Rinsing cycle” in the main menu, which is to rinse pipeline that coffee flow.
  • Página 40 DREG DRAWFULL If this message is indicated on the LCD dreg drawer [16] is full, remove the dreg drawer and empty it. NOTE: The dreg drawer may be emptied only when the machine is power on. The dreg drawer must be removed for more than 5 seconds, otherwise the warning tone will be repeated.
  • Página 41: Cleaning And Maintenance

    2.7 CLEANING AND MAINTENANCE Keeping the machine clear is significant for making high quality coffee and extension of service life of the machine. Shut off the power before cleaning and wait for the machine to be cool. Never put the machine into water or other liquids. In order to avoid causing short circuit. Never put the parts of the machine into a dishwasher.
  • Página 42 4. Clean the area around brewing unit competely. And then, install dreg drawer again. Clean the area around brewing unit 5. Take out brewing original unit with handle. Slide into the initial position. Be sure the brewing unit is well positioned after hearing Don't press here "clip", then install the dreg drawer.
  • Página 43 If you do not plan to use the machine for a long period, turn it off and pull out the plug. Store the machine in a dry place and keep away from children. Keep the machine clean. Check the machine regularly; clean it according to the instruction manual. MALFUNCTION Switch power off, then pull plug out immediately when the machine has been damaged in any manner.
  • Página 44: Estructura Del Equipo

    ¡GRACIAS POR ELEGIR NUESTROS EQUIPOS! Para garantizar la fiabilidad de esta máquina de café, lea atentamente las instrucciones de uso antes de comenzar a usarla, y manténgala siempre a mano. ! Este equipo está diseñando para ser utilizado en establecimientos de restauración. ESTRUCTURA DEL EQUIPO Bandeja de recogida de agua Tapa del compartimiento para el café...
  • Página 45: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL encender/ dos tazas apagar una taza agua caliente adición de café molido vapor menú cancelar siguiente Estas funciones se activan al pulsar "Menú" o cuando en la pantalla se enciende "Descalcificación" Las teclas "-" y "+" se usan para modificar la porción de café y la cantidad de café...
  • Página 46: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje 220-240 V, 50/60 Hz Potencia nominal 1250 W Dimensiones (L*A*Alt) 415*320*365 mm Peso neto 12 kg Control de temperatura Digital Ajuste de la dosis de café Programable (5 niveles) Ajuste del molinillo de café Manual (3 niveles) Capacidad del contenedor de agua 1,6 l Capacidad del contenedor de agua...
  • Página 47: Preparación Para La Operación

    OPERACIÓN DE LA MÁQUINA 2.1 PREPARACIÓN PARA LA OPERACIÓN Nunca haga funcionar la máquina sin agua ni granos de café. 1. Coloque la bandeja [1] en la ranura en la parte inferior de la máquina. Asegúrese de que la bandeja esté instalada correctamente. Instale la bandeja 2.
  • Página 48: Eliminación Del Agua

    ¡ATENCIÓN! Utilice sólo agua limpia. No vierta ningún otro líquido en el contenedor de agua. Adición de otros materiales (como azúcar, vainilla, etc.) al contenedor del café puede dañar el molinillo de café. Estos daños no están cubierto por la garantía. 2.2 ELIMINACIÓN DEL AGUA Dirija el tubo de vapor/agua caliente hacia la bandeja, ponga una taza.
  • Página 49: Agua Caliente

    una cuchara medidora Pulse el botón "Añadir café Añada una porción de café Seleccione una o dos tazas de café molido" molido ¡ATENCIÓN! La cantidad de café en el compartimiento de café molido no debe exceder una cuchara medidora. 2.3.5 Cappuccinator (Leche batida) / Agua caliente / Vapor 2.3.5.1 Cappuccinator (Leche batida) Vierta la leche en la jarra, sumerja el tubo en ella.
  • Página 50: Recomendaciones

    Coloque la taza debajo del tubo y ponga la manija en la posición "Agua caliente" como se muestra en la fig. 2 de abajo. Pulse el botón "Agua caliente". La temperatura del agua caliente se puede ajustar con la duración de la presión del botón "Agua caliente".
  • Página 51: Programación

    2.4.6 Tiempo de operación La máquina está diseñada para un funcionamiento continuo. Si no ha utilizado la máquina durante mucho tiempo, la máquina tardará un tiempo en encenderse. 2.4.7 Apagado de la maquina Espere hasta el final del ciclo cuando la pantalla pase al estado disponible/inactivo y solo después apague la máquina.
  • Página 52: Descalcificación

    DESCALCIFICACIÓN La descalcificación es necesaria para mantener las válvulas, el calentador y otros componentes importantes en buenas condiciones de funcionamiento. Dependiendo de la dureza del agua, la limpieza debe realizarse cada 3-4 meses. La descalcificación siempre debe realizarse cuando aparece el mensaje "Descalcificación".
  • Página 53: Visualización Adicional

    LAS LIMPIEZAS DE TEMPORADA LE AYUDARÁN A AHORRAR DINERO EN REPARACIONES. LOS DAÑOS CAUSADOS POR UNA DESCALCIFICACIÓN INCOMPLETA O INCORRECTA O POR LA AUSENCIA DE LIMPIEZAS, NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA. LAVADO La opción "Lavado" en el menú principal se usa para lavar el sistema de suministro de café...
  • Página 54: Contenedor De Residuos Lleno

    CONTENEDOR DE RESIDUOS LLENO Si aparece este mensaje, el contenedor de residuos [16] está lleno, retírelo y límpielo. ¡ATENCIÓN! El contenedor de residuos se puede limpiar solo cuando la máquina está encendida. Después de limpiarlo, espere 7 segundos antes de instalarlo. De lo contrario la señal volverá a aparecer.
  • Página 55: Limpieza Y Mantenimiento

    2.7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Realice una limpieza regular para obtener café de alta calidad y prolongar la vida útil de la máquina. Apague la máquina antes de limpiarla y espere a que se enfríen todas las piezas. Para evitar cortocircuitos, nunca sumerja la máquina en agua ni vierta agua sobre ella. No lave las piezas en el lavaplatos.
  • Página 56: Limpieza Del Filtro Del Contenedor De Agua

    4. Limpie el área alrededor del grupo de caldera. A continuación, vuelva a colocar la bandeja de residuos. Limpie el área alrededor del grupo de caldera 5. Coloque el grupo de caldera. Póngalo en su posición inicial. Asegúrese de haberlo introducido correctamente hasta hacer ¡No presionar! "clic".
  • Página 57: Almacenamiento

    Filtro Entrada de agua La entrada de agua se encuentra Gire la tapa hacia la izquierda, retire debajo del contenedor de agua y limpie el filtro 2.7.3 Almacenamiento Si no va a utilizar la máquina durante mucho tiempo, apáguela y desconéctela de la red eléctrica.
  • Página 58 MERCI D'AVOIR CHOISI NOTRE ÉQUIPEMENT ! Pour garantir la fiabilité de cette machine à café, lisez attentivement le mode d'emploi avant de commencer à l'utiliser et conservez-le toujours à portée de main ! ! Cet équipement est destiné à être utilisé dans des établissements de restauration collective. SCHÉMA D'ÉQUIPEMENT Bac collecteur d'eau Couvercle du compartiment café...
  • Página 59: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE marche/arrê deux tasses une tasse eau chaude ajout de café moulu vapeur menu annuler suivant Ces fonctions fonctionnent lorsque vous appuyez sur « Menu » ou bien lorsque l'écran affiche «Détartrage». Les touches "-" et "+" permettent de changer la portion et la quantité...
  • Página 60: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension 220-240 V, 50/60 Hz Puissance nominale 1250 W Dimensions (longueur * largeur * hauteur) 415*320*365 mm Poids net 12 kg Contrôle de température Numérique Réglage de la dose de café Programmable (5 degrés) Réglage du moulin à café Manuel (3 degrés) Contenance du réservoir à...
  • Página 61: Travail Avec La Machine

    TRAVAIL AVEC LA MACHINE 2.1 PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT Ne faites jamais fonctionner la machine sans eau et grains de café. 1. Placez la cuvette [1] dans la rainure située au bas de la machine. Assurez-vous que la cuvette est placée correctement. Placez la cuvette 2.
  • Página 62: Une/Deux Tasses De Café

    ATTENTION ! Utilisez uniquement de l'eau claire. Ne versez aucun autre liquide dans le réservoir d'eau. L'ajout d'autres matériaux (sucre, vanille, etc.) dans le récipient à café peut entraîner le dysfonctionnement du moulin à café. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. 2.2 ELIMINATION DE L'EAU Dirigez le tube vapeur / eau chaude vers le plateau de récupération, placez une tasse.
  • Página 63: Eau Chaude

    une cuillerée à mesurer Appuyez sur le bouton " Ajout du Ajoutez une portion de café Choisissez une ou deux tasses de café moulu " moulu café ATTENTION ! La quantité de café dabs le compartiment café moulu ne doit pas excéder une cuillerée à mesurer 2.3.5 Cappucinateur (Lait fouetté) / Eau chaude / Vapeur 2.3.4.1 Cappucinateur (Lait fouetté)
  • Página 64 Placez la tasse sous le tube et tournez la poignée sur la position « Eau chaude », comme indiqué sur la fig. 2 ci-dessous. Appuyez sur le bouton « Eau chaude ». La température de l'eau chaude peut être ajustée en appuyant sur le bouton " Eau chaude ". Il existe trois degrés.
  • Página 65: Éteindre La Machine

    La machine est conçue pour un fonctionnement continu. Si vous n'utilisez pas la machine depuis longtemps, il faudra un certain temps pour l'allumer. 2.4.7 Éteindre la machine Attendez la fin du cycle lorsque l’affichage passe à l’état prêt / au repos pour éteindre la machine.
  • Página 66 DÉTARTRAGE Le détartrage est nécessaire pour maintenir les vannes, l'élément chauffant et les autres composants importants en bon état de fonctionnement. En fonction de la dureté de l'eau, le nettoyage doit être effectué tous les 3-4 mois. Le détartrage doit toujours être effectué lorsque le message « Détartrage » apparaît.
  • Página 67: Paramètres D'USine

    LE NETTOYAGE DE SAISON VOUS AIDERA À ÉCONOMISER L’ARGENT DE LA RÉPARATION. LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE NON DETARTRAGE COMPLET OU MAUVAIS DÉTARTRAGE / OU AUCUN DÉTARTRAGE NE SONT COUVERTS PAR LA GARANTIE RINÇAGE L'option " Rinçage " du menu principal sert à rincer le système de distribution du café...
  • Página 68 TRÉMIE À DÉCHETS REMPLIE Si ce message appaaraît, le trémie à déchets [16] est remplie, retirez et nettoyez-la. ATTENTION ! La trémie à déchets ne peut être nettoyée que lorsque la machine est allumée. Après le nettoyage, attendez 7 secondes avant de l’installer. Sinon, le signal réapparaîtra. ABSENCE DE PLATEAU Si ce message apparaît à...
  • Página 69: Nettoyage Et Maintenance

    2.7 NETTOYAGE ET MAINTENANCE Effectuez un nettoyage régulier pour obtenir un café de haute qualité et augmenter la durée de vie de la machine. Éteignez la machine avant de la nettoyer et attendez que toutes les pièces soient refroidies. Pour éviter les courts-circuits, ne plongez jamais la machine dans l'eau ni y versez de l'eau. Ne lavez pas les pièces au lave-vaisselle.
  • Página 70 4. Nettoyez la zone autour de l'unité d'infusion. Ensuite, replacez la trémie à déchets. Nettoyez la zone autour de l'unité d'infusion 5. Insérez l'unité d'infusion. Mettez-la dans la position de départ. Assurez-vous qu'il est correctement entré jusqu'au déclic. Ne pas pressez ! Ensuite, installez le bac à...
  • Página 71 Filtre Entrée de l'eau Tournez le couvercle dans le sens L'entrée de l'eau se trouve sous le inverse des aiguilles d'une montre, réservoir d'eau sortez et nettoyez le filtre 2.7.3 Stockage Si vous n'allez pas utiliser la machine pendant une longue période, éteignez-la et débranchez- la du réseau.
  • Página 72 DÉFÉCTIVITÉS Éteignez la machine et débranchez immédiatement le cordon d'alimentation si un dysfonctionnement de la machine à café est détecté. Si le défaut correspond au tableau ci-dessous, essayez de résoudre le problème en suivant les instructions. Dans tous les autres cas, contactez un centre de service agréé pour éviter toute blessure ou toute panne de la machine.
  • Página 73 GRAZIE PER AVER SCELTO LE NOSTRE APPARECCHIATURE! Per garantire l'affidabilità di questa macchina da caffè, leggere attentamente Il manuale l'uso prima di iniziare a utilizzare e tenere il manuale sempre a portata di mano! ! Questo apparecchio è stato progettato per uso nella ristorazione. SCHEMA DELLA MACCHINA Vaschetta di raccolta acqua Coperchio dello scomparto per il caffè...
  • Página 74: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO ON/OFF due tazze una tazza acqua calda aggiunta di caffè vapore macinato menu cancella successivo Queste funzioni sono disponibili quando si preme "Menu" o la scritta "Decalcificazione" è accesa sul display I tasti "-" e "+" si usano per cambiare la porzione di caffè...
  • Página 75: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentazione 220-240 V, 50/60 Hz Potenza nominale 1250 W Dimensioni (Lunghezza*Larghezza*Altezza) 415*320*365 mm Peso netto 12 kg Controllo di temperatura Digitale Regolazione della dose di caffè Programmabile (5 livelli) Regolazione del macinacaffè Manuale (3 livelli) Capacità del contenitore dell'acqua 1,6 l Capacità...
  • Página 76: Uso Della Macchina

    USO DELLA MACCHINA 2.1 PREPARAZIONE ALL'USO Non avviare mai la macchina senza acqua e chicchi di caffè. 1. Inserire la vaschetta [1] nella scanalatura nella parte inferiore della macchina. Assicurarsi che la vaschetta sia installata correttamente. Installare la vaschetta 2. Rimuovere gli accessori dal contenitore dell'acqua [8]. Rimuovere il cucchiaio dal contenitore dell'acqua 3.
  • Página 77: Scarico Dell'ACqua

    ATTENZIONE! Utilizzare solo acqua pulita. Non versare altri liquidi nel contenitore dell'acqua. L'aggiunta di altri prodotti (come zucchero, vaniglia, ecc.) al contenitore dei chicchi di caffè potrebbe provocare un guasto del macinacaffè. Questi danni non sono coperti da garanzia. 2.2 SCARICO DELL'ACQUA Orientare il tubo di vapore/acqua calda verso la vaschetta, mettere sotto una tazza.
  • Página 78: Acqua Calda

    un misurino Premere il pulsante "Aggiunta di Aggiungere una porzione di Selezionare una o due tazze di caffè macinato" caffè macinato caffè ATTENZIONE! La quantità di caffè nel compartimento del caffè macinato non deve superare un misurino. 2.3.5 Cappuccinatore (Montalatte) /Acqua calda/Vapore 2.3.5.1 Cappuccinatore (Montalatte) Versare il latte nella brocca e immergere il tubo nel latte.
  • Página 79 La temperatura dell'acqua calda può essere regolata tramite la durata della pressione sul pulsante "Acqua calda". Ci sono 3 livelli. La quantità massima di acqua calda è pari a 250 ml. Mettere una tazza sotto il tubo Ruotare la manopola nella Premere il pulsante "Acqua calda"...
  • Página 80: Spegnimento Della Macchina

    2.4.7 Spegnimento della macchina Attendere fino alla fine del ciclo quando il display entra nello stato di attesa/riposo e solo dopo spegnere la macchina. 2.5 PROGRAMMAZIONE 2.5.1 Menu 2.5.2 Premere il pulsante "Menu", quindi selezionare l'opzione desiderata LINGUA Premere per entrare nel menu di impostazione della lingua, quindi selezionare la lingua desiderata.
  • Página 81 Non usare mai l'aceto per decalcificare! - Selezionare Decalcificazione, sul display appare il messaggio "Aggiungere sale". Premere OK. Selezionare Decalcificazione Decalcify substance Versare l'acqua in un contenitore dell'acqua e aggiungere sale. Quindi premere OK per cominciare la decalcificazione. Sul display appare il messaggio Decalcificazione Versare l'acqua in un contenitore dell'acqua e aggiungere il sale.
  • Página 82: Impostazioni Di Fabbrica

    SPURGO L'opzione "Spurgo" nel menu principale viene utilizzata per lavare il sistema di erogazione del caffè dal gruppo infusore fino all'ugello erogatore. Per garantire la qualità del caffè, consigliamo di eseguirlo mensilmente. 1) Pulire la vaschetta. Mettere un recipiente aggiuntivo sotto l'ugello erogatore. 2) Scegliere "Spurgo"...
  • Página 83: Pulizia E Manutenzione

    ATTENZIONE! Si può pulire il contenitore fondi caffè solo quando la macchina è accesa. Dopo la pulizia, attendere 7 secondi prima di reinserirlo. Altrimenti il segnale riapparirà. MANCA LA VASCHETTA Se questo messaggio appare sul display, installare la vaschetta [1] o assicurarsi che sia installata correttamente. MANCA IL CONTENITORE FONDI CAFFÈ...
  • Página 84 Non asciugare i componenti della macchina in un forno a microonde o in forni di altri tipi. 2.7.1 Pulizia di elementi principali Per mantenere pulito l'ugello di erogazione [5] e il gruppo infusore [14], si consiglia di svuotare il contenitore dei fondi caffè [16] e la vaschetta [1] tempestivamente (almeno una volta al giorno).
  • Página 85 5. Inserire il gruppo infusore. Metterlo in posizione iniziale. Assicurarsi che sia stato inserito correttamente fino al "clic". Non premere! Poi inserire il contenitore fondi caffè e chiudere lo sportello di servizio. ATTENZIONE! Quando si installa il gruppo infusore, NON PREMERE MAI SUL PETALO con la parola "press", ciò...
  • Página 86 GUASTI Spegnere la macchina e scollegare immediatamente il cavo di alimentazione se viene rilevato un malfunzionamento della macchina da caffè. Se il malfunzionamento corrisponde alla tabella seguente, provare a risolvere il problema seguendo le istruzioni. In tutti gli altri casi, al fine di evitare lesioni o guasti alla macchina, contattare un centro di assistenza autorizzato.
  • Página 87 PATEICAMIES, KA IZVĒLĒJĀTIES MŪSU IEKĀRTU! Lai šis kafijas automāts droši darbotos, pirms tā izmantošanas uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju un vienmēr turiet to pie rokas. ! Šī iekārta ir paredzēta izmantošanai sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumos. IEKĀRTAS SHĒMA Tekne ūdens savākšanai Maltās kafijas nodalījuma vāciņš Barošanas vads 10.
  • Página 88: Vadības Panelis

    VADĪBAS PANELIS divas tasītes iesl./izsl. viena tasīte karsts ūdens maltās kafijas tvaiki pievienošana izvēlne nākamais atcelt Šīs funkcijas darbojas, kad ir nospiesta “Izvēlne” vai displejā redzams ziņojums “Attīrīšana no katlakmens” Taustiņus “-” un “+” izmanto kafijas porcijas un kafijas daudzuma tasē mainīšanai AUTOMĀTA AIZSARDZĪBAS ĪPATNĪBAS - PĀRĀK LIELS KAFIJAS DAUDZUMS Ja ievilkšanās blokā...
  • Página 89: Tehniskie Raksturlielumi

    TEHNISKIE RAKSTURLIELUMI Spriegums 220–240 V, 50/60 Hz Nominālā jauda 1250 W Gabarīti (G*P*A) 415*320*365 mm Neto svars 12 kg Temperatūras vadība Ciparu Kafijas devas regulēšana Programmējama (5 pakāpes) Kafijas dzirnaviņu regulēšana Manuāla (3 līmeņi) Ūdens konteinera tilpums 1,6 l Pupiņu tvertnes tilpums 200 g Tvaiku / karstā...
  • Página 90 2. DARBS AR APARĀTU 2.1 SAGATAVOŠANA DARBAM Nekādā gadījumā nepalaidiet aparātu, ja tajā nav ūdens un kafijas pupiņu. Paliktni uzstādiet padziļinājumā aparāta apakšdaļā. Pārliecinieties, ka paliktnis uzstādīts pareizi. Uzstādiet paliktni 2. Izņemiet piederumus no ūdens konteinera [8]. Izņemiet karoti no ūdens konteinera.
  • Página 91 UZMANĪBU! Izmantojiet tikai tīru ūdeni. Ūdens konteinerī nelejiet nekādus citus šķidrumus. Citu materiālu (piemēram, cukura, vaniļas utt.) pievienošana kafijas tvertnē var izraisīt kafijas dzirnaviņu bojājumu. Garantija nesedz šo bojājumu. 2.2 ŪDENS IZVADĪŠANA Pavērsiet tvaiku / karstā ūdens caurulīti uz paliktņa pusi, palieciet apakšā tasīti. Nospiediet pogu “OK”...
  • Página 92 viena mērkarote Nospiediet pogu “Maltās kafijas Pievienojiet maltās kafijas Izvēlieties vienu vai divas kafijas pievienošana” porciju tasītes UZMANĪBU! Kafijas daudzums maltās kafijas nodalījumā nedrīkst pārsniegt vienu mērkaroti. 2.3.5 Piena putotājs (Saputots piens) / Karsts ūdens / Tvaiks 2.3.5.1 Piena putotājs (Saputots piens) Glāzē...
  • Página 93 Maksimālais karsta ūdens daudzums — 250 ml. Zem tvaika / karsta ūdens Rokturi pagrieziet pozīcijā Nospiediet pogu “Karsts ūdens” caurulītes novietojiet tasīti “Karsts ūdens” IETEIKUMI 2.4.1 Tasīšu uzsildīšana Novietojiet tasītes uz sildīšanas plīts [7], lai jums vienmēr būtu pieejamas karstas tasītes. 2.4.2 Kafijas dzirnaviņu regulēšana Ja kafija iztek pārāk ātri (daļiņas ir pārāk lielas) vai pārāk lēni (daļiņas ir pārāk mazas), jāveic regulēšana.
  • Página 94 2.5.2 Nospiediet pogu “Izvēlne”, pēc tam izvēlieties vajadzīgo opciju. VALODA Nospiediet , lai atvērtu valodas atlases izvēlni, pēc tam atlasiet vajadzīgo valodu. PAŠSKALOŠANA Lai atlasītu pašskalošanu, nospiediet Pašskalošana notiek katru reizi pēc izslēgšanas vai iziešanas no energotaupības režīma. ENERGOTAUPĪBAS REŽĪMA IESTATĪŠANA Lai atlasītu laiku, nospiediet ;...
  • Página 95 - Atlasiet opciju Attīrīšana no katlakmens, displejā parādīsies paziņojums “Pievienojiet sāli”. Nospiediet “OK”. Atlasiet Attīrīšana no katlakmens Decalcify substance - Ūdens konteinerī ielejiet ūdeni un pievienojiet sāli. Pēc tam, lai sāktu attīrīšanu, nospiediet “OK”. Displejā parādīsies paziņojums Attīrīšana no katlakmens Ūdens konteinerī...
  • Página 96 SKALOŠANA Galvenajā izvēlnē atrodamā opcija “Skalošana” ļauj veikt kafijas pievades no ievilkšanās bloka līdz snīpim sistēmas skalošanu. Lai nodrošinātu kafijas kvalitāti, mēs iesakām veikt skalošanu katru mēnesi. 1) Notīriet paliktni. Zem snīpja novietojiet papildu trauku. 2) Atlasiet opciju “Skalošana” un nospiediet pogu “OK”. 3) Aparāts sāks automātisku skalošanu, kuras beigās pāries gatavības režīmā.
  • Página 97: Tīrīšana Un Apkope

    UZMANĪBU! Atkritumu tvertni var iztīrīt tikai tad, ja aparāts ir ieslēgts. Pēc tīrīšanas uzgaidiet 7 sekundes, pirms to uzstādīt. Pretējā gadījumā signāls parādīsies atkārtoti. NAV PALIKTŅA Ja displejā ir parādījies šis paziņojums, uzstādiet paliktni [1] vai pārliecinieties, ka tas ir uzstādīts pareizi. NAV ATKRITUMU TVERTNES Nav atkritumu tvertnes [16];...
  • Página 98 2.7.1 Pamatdaļu tīrīšana Lai snīpi [5] un ievilkšanās bloku [14] uzturētu tīrus, ieteicams savlaicīgi (ne retāk par 1 reizi dienā) tīrīt atkritumu tvertni [16] un paliktni [1]. Regulāri tīriet ūdens konteineri [8], paliktni [1] un atkritumu tekni [15]. Kad sarkanais pludiņš izvirzīsies virs paliktņa virsmas, pēc iespējas ātrāk veiciet paliktņa tīrīšanu.
  • Página 99 5. Ievietojiet ievilkšanās bloku. Uzstādiet to sākotnējā vietā. Pārliecinieties, ka tas ir pareizi ievietots un ir dzirdams klikšķis. Neiespiest! Pēc tam ievietojiet atkritumu tvertni un aizveriet servisa durtiņas. UZMANĪBU! Uzstādot ievilkšanās bloku, NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NENOSPIEDIET LAPIŅU ar uzrakstu “Press”, jo tas var izraisīt aparāta bojājumu.
  • Página 100 3. DEFEKTI Atklājot jebkuru kafijas automāta defektu, nekavējoties izslēdziet aparātu un atvienojiet barošanas vada kontaktdakšu no kontaktrozetes. Sastopoties ar zemāk tabulā aprakstīto defektu, mēģiniet atrisināt problēmu, ievērojot norādījumus. Visos pārējos gadījumos, lai nepieļautu traumu rašanos vai iekārtas bojājumu, sazinieties ar autorizētu servisa centru. Pārdevējs nav atbildīgs par kaitējumu, ko izraisījuši mēģinājumi veikt remontu patstāvīgi.
  • Página 101 DĖKOJAME, KAD PASIRINKOTE MŪSŲ PRIETAISĄ! Kad būtų užtikrintas patikimas šio kavos aparato darbas, prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir visada laikykite ją lengvai prieinamoje vietoje! ! Šis prietaisas skirtas naudoti visuomeninio maitinimo įstaigose. ĮRANGOS SCHEMA Vandens surinkimo padėklas Maltos kavos skyriaus dangtis Elektros maitinimo laidas 10.
  • Página 102: Valdymo Skydelis

    VALDYMO SKYDELIS įjun./išjun. du kavos puodeliai vienas kavos karštas vanduo puodelis maltos kavos garai pripildymas meniu panaikinti kitas Šios funkcijos veikia, kai yra paspaustas mygtukas "Meniu" arba, kada ekrane rodoma "Kalkių nuosėdų šalinimas" Mygtukai " -" ir " +" skirti pakeisti kavos porciją ir kavos kiekį...
  • Página 103: Techninės Charakteristikos

    TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS Įtampa 220-240 V, 50/60 Hz Nominali galia 1250 W Matmenys (IxPxA) 415*320*365 mm Neto svoris 12 kg Temperatūros kontrolė Skaitmeninė Kavos dozės reguliavimas Programuojamas (5 lygių) Kavos malūno reguliavimas Reguliavimas rankiniu būdu (3 lygiu) Talpos vandeniui tūris 1,6 l Kavos pupelių...
  • Página 104: Paruošimas Darbui

    MAŠINOS NAUDOJIMAS PARUOŠIMAS DARBUI Niekada neįjunkite aparato neįpylę vandens ir neįdėję kavos pupelių. 1. Įdėkite vandens surinkimo padėklą [1] į nišą aparato apačioje. Įsitikinkite, kad gerai įdėjote padėklą. Įdėkite vandens surinkimo padėklą 2. Ištraukite priedus iš talpos vandeniui [8]. Ištraukite šaukštą iš talpos vandeniui 3.
  • Página 105 DĖMESIO! Pilkite tik švarų vandenį. Į talpą vandeniui nepilkite kitų skysčių. Įdėdami į kavos konteinerį kitas medžiagas (pavyzdžiui, cukrų, vanilę ir pan.) jūs galite sugadinti kavos malūną. Tokiems gedimams garantija negalioja. 2.2 VANDENS NULEIDIMAS Nukreipkite garų/karšto vandens vamzdelį į padėklo pusę ir padėkite puodelį. Spūstelėkite mygtuką...
  • Página 106 vienas matavimo šaukštas Spūstelėkite mygtuką "Pridėti Pasirinkite vieną arba du kavos Įdėkite maltos kavos porciją maltos kavos" puodelius DĖMESIO! Maltos kavos skyriuje turi būti ne daugiau, kaip vienas matavimo šauktas kavos. 2.3.5 Kapučinatorius (Pieno putos)/Karštas vanduo/Garai 2.3.5.1 Kapučinatorius (Pieno putos) Įpilkite į...
  • Página 107 Karšto vandens temperatūrą galimą reguliuoti ilgiau arba trumpiau paspaudus karšto vandens mygtuką. Yra trys karšto vandens temperatūros lygiai. Maksimalus karšto vandens kiekis - 250 ml. Padėkite puodelį po garų/karšto Pasukite rankenėlę į padėtį Spūstelėkite mygtuką "Karštas vandens vamzdelio "Karštas vanduo" vanduo"...
  • Página 108 2.4.7 Kaip išjungti aparatą Palaukite, kol pasibaigs ciklas, ekranas grįš į parengties/ramybės būseną ir tik tada išjunkite aparatą. 2.2 PROGRAMAVIMAS 2.5.1 Meniu 2.5.2 Spūstelėkite mygtuką "Meniu" ir pasirinkite norimą parinktį KALBA Spustelėkite norėdami įeiti į kalbos pasirinkimo meniu, po to pasirinkite kalbą. SAVAIMINIS SKALAVIMAS Spustelėkite norėdami pasirinkti savaiminį...
  • Página 109 Spustelėkite "OK" norėdami pradėti kalkių nuosėdų šalinimą. Kalkių nuosėdoms šalinti niekada nenaudokite acto! - Pasirinkite Kalkių nuosėdų šalinimas, ekrane bus rodomas pranešimas "Įdėkite druskos". Spustelėkite "OK" Pasirinkite Kalkių nuosėdų šalinimas Decalcify substance - Įpilkite vandens į talpą vandeniui ir įdėkite druskos. Spūstelėkite mygtuką...
  • Página 110 PLOVIMAS Funkcija "Plovimas" pagrindiniame meniu skirta išplauti kavos tiekimo sistemą nuo kavos ruošimo bloko iki kavos piltuvėlio. Siekiant užtikrinti kavos kokybę, rekomenduojame jį atlikti kas mėnesį. 1) Išvalykite padėklą. Padėkite po kavos piltuvėlio papildomą talpą. 2) Pasirinkite "Plovimas" ir spūstelėkite mygtuką "OK". 3) Aparatas pradės automatinį...
  • Página 111: Valymas Ir Priežiūra

    DĖMESIO! Kavos tirščių konteinerį galima ištuštinti tik tuomet, kai kavos aparatas yra įjungtas. Ištuštinę konteinerį palaukite 7 sekundes prieš dedami jį į vietą. Priešingu atveju šis pranešimas bus rodomas vėl. NĖRA PADĖKLO Jei ekrane rodomas šis pranešimas įdėkite padėklą [1] arba įsitikinkite, kad jis tinkamai įdėtas.
  • Página 112 Neplaukite aparato dalių indaplovėje. Nedžiovinkite aparato dalių mikrobangų arba kitose krosnelėse. 2.7.1 Pagrindinių dalių valymas Siekiant palaikyti kavos piltuvėlio [5] ir kavos virimo bloko [14] švarą rekomenduojama laiku (ne rečiau, kaip vieną kartą per dieną) ištuštinti kavos tirščių konteinerį [16] ir padėklą [1]. Reguliariai valykite talpą...
  • Página 113 5. Įdėkite kavos ruošimo bloką. Įdėkite jį į vietą. Įsitikinkite, kad įdėjote jį tinkamai iki spragtelėjimo. Nespausti! Po to įdėkite kavos tirščių konteinerį ir uždarykite revizines dureles. DĖMESIO! Dedami kavos ruošimo bloką NIEKADA NESPAUSKITE SKIRTUKO su užrašu "press", rizikuojate sugadinti aparatą.
  • Página 114 GEDIMAI Atsiradus bet kokiems kavos aparato gedimams išjunkite elektros maitinimą, po to nedelsiant ištraukite elektros laido kištuką iš elektros lizdo. Atsiradus gedimams, galite pabandyti juos pašalinti, remdamiesi toliau lentelėje pateiktomis instrukcijomis. Visais kitais atvejais, kad išvengtumėte sužalojimų ar aparato gedimo, kreipkitės į autorizuotą serviso centrą. Pardavėjas neatsako už žalą, atsiradusią dėl bandymų...
  • Página 115 DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR NASZEGO URZĄDZENIA! Aby zapewnić niezawodność ekspresu do kawy, uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi przed rozpoczęciem użytkowania i zawsze trzymaj ją pod ręką! ! Urządzenie jest przeznaczone do użytku w punktach zbiorowego żywienia. SCHEMAT WYPOSAŻENIA Taca na wodę 9. Pokrywa zbiornika na kawę mieloną Przewód zasilania elektrycznego 10.
  • Página 116: Panel Sterowania

    PANEL STEROWANIA włącz / dwie filiżanki wyłącz jedna filiżanka gorąca woda dodawanie mielonej para kawy menu anuluj następny Funkcje te działają po naciśnięciu „Menu” lub kiedy na wyświetlaczu pojawia się komunikat „Odkamienianie” Klawisze „-” i „+” służą do zmiany porcji kawy i ilości kawy w filiżance) CECHY SZCZEGÓLNE OCHRONY MASZYNY - ZBYT DUŻA ILOŚĆ...
  • Página 117: Parametry Techniczne

    PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie 220-240 V, 50/60 Hz Moc znamionowa 1250 W Wymiary (Długość*Szerokość*Wysokość) 415*320*365 mm Waga netto 12 kg Kontrola temperatury Cyfrowa Regulacja dawki kawy Za pomocą programów (5 programów) Regulacja młynka do kawy Ręczna (3 poziomy) Pojemność zbiornika na wodę 1,6 l Pojemność...
  • Página 118: Przygotowanie Do Pracy

    PRACA Z MASZYNĄ 2.1 PRZYGOTOWANIE DO PRACY Nigdy nie uruchamiaj urządzenia bez wody i kawy w ziarnach. 1. Umieść tacę [1] w zagłębieniu w dolnej części urządzenia. Upewnij się, że taca jest prawidłowo zainstalowana. Zainstaluj tacę 2. Wyjmij akcesoria ze zbiornika na wodę [8]. Wyjmij łyżkę...
  • Página 119 UWAGA! Używaj tylko czystej wody. Nie wlewaj żadnego innego płynu do pojemnika na wodę. Dodawanie innych materiałów (takich jak cukier, wanilia itp.) do pojemnika na kawę może doprowadzić do awarii młynka do kawy. Uszkodzenia te nie są objęte gwarancją. 2.2 USUWANIE WODY Skieruj rurkę...
  • Página 120 jedna miarka Naciśnij na przycisk „Dodaj Dodaj porcję mielonej Wybierz jedną lub dwie kawę mieloną” kawy filiżanki kawy UWAGA! Ilość kawy w pojemniku na kawę mieloną nie powinna przekraczać jednej miarki. 2.3.5 Cappucinator (Spienianie mleka) / Gorąca woda / Para 2.3.5.1 Capiccinator (Spienianie mleko) Wlej mleko do dzbanka, opuść...
  • Página 121: Gorąca Woda

    2.3.5.2 Gorąca woda Rurka pary / gorącej wody osobno od noska do nalewania kawy. Ciepłą wodę można wykorzystać do herbaty, zupy lub innych napojów. Umieść filiżankę pod rurką i ustaw uchwyt w pozycji „Gorąca woda”, jak pokazano na rys. 2 poniżej.
  • Página 122 2.4.5 Jakość wody Jakość kawy i stopień jej rozdrobnienia jest tak samo ważne, jak i jakość wody. Użyj filtra i zmiękczacza wody. Codziennie wymieniaj wodę w zbiorniku na wodę. 2.4.6 Czas działania Urządzenie jest zaprojektowane do dłuższej pracy. Jeśli nie korzystałeś z urządzenia przez dłuższy czas, włączenie urządzenia zajmie trochę...
  • Página 123 LICZNIK PORCJI Naciśnij , aby wyświetlić ilość kubków, przygotowanych od momentu uruchomienia urządzenia. ODKAMIENIANIE Odkamienianie jest konieczne, aby utrzymać zawory, grzałkę i inne ważne elementy w odpowiednim stanie roboczym. W zależności od stopnia twardości wody, czyszczenie należy wykonywać co 3-4 miesiące. Czyszczenie osadu (odkamienianie) należy wykonać...
  • Página 124: Ustawienia Fabryczne

    - Wyjmij pojemnik na wodę, przepłucz go. Napełnij go wodą (1 litr). Naciśnij na przycisk OK. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat Płukanie, urządzenie przejdzie w tryb gotowości po zakończeniu płukania. Jeśli „Odkamienianie” zostanie przerwane podczas przerwy w dostawie prądu elektrycznego, po włączeniu nastąpi automatyczne ponowne uruchomienie.
  • Página 125 2.6 DODATKOWE POWIADOMIENIA BRAK WODY Jeśli pojawi się ten komunikat, sprawdź wodę w pojemniku na wodę [8] lub poprawność instalacji pojemnika na wodę. Dodaj wodę lub wyreguluj pojemnik. DODAJ ZIARNA Jeśli pojawi się ten komunikat, dodaj ziarna kawy w pojemnik na ziarna [12]. ZBIORNIK NA ZUŻYTĄ...
  • Página 126: Czyszczenie I Konserwacja

    ZAMKNIJ DRZWCZKII Drzwiczki serwisowe [1Z] nie są niedomknięte lub są zamknięte nieszczelnie. Zamknij drzwiczki serwisowe. WENTYLOWANIE W urządzeniu jest próżnia. Przeprowadź odpompowanie zgodnie z pozycją 3.2 Usuwanie wody ODKAMIENIANIE Gdy na wyświetlaczu pojawi się komunikat „ODKAMIENIANIE”, wymagane jest czyszczenie. Naciśnij „OK”, aby rozpocząć czyszczenie, lub „ESC”, jeśli chcesz odroczyć...
  • Página 127 2. Wyciągnij jednostkę do zaparzania za uchwyt i naciśnij na strefę ze słowem "Wyjmij jednostkę do zaparzania". Wyczyść Tutaj naciśnij jednostkę za pomocą wody bez użycia środków do mycia. Upewnij się, że w obu filtrach nie ma resztek kawy. Wysusz zaparzacz. Wyjmij zaparzacz i go wyczyść...
  • Página 128 7. Wyczyść cappuccinator (spieniacz mleka). Odłącz metalową rurkę, wylewkę można wyjąć używając klucza na nóżce. Wyczyść metalową rurkę i dyszę za pomocą wody. Jeśli dysza jest zatkana, wyczyść ją Dysza igła, a następnie opłucz wodą. Przełączni k Rurka UWAGA! Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, a rurka metalowa pary / gorącej wody wystygła.
  • Página 129 3. USTERKI Wyłącz urządzenie i natychmiast odłącz przewód zasilający, jeśli wykryte zostanie jakiekolwiek uszkodzenie ekspresu do kawy. Jeśli błąd jest zgodny z poniższą tabelą, spróbuj rozwiązać problem, postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami. We wszystkich innych przypadkach, w celu uniknięcia obrażeń lub awarii urządzenia, należy skontaktować...
  • Página 130 БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР НАШЕГО ОБОРУДОВАНИЯ! Для обеспечения надежности работы данной кофемашины, внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации прежде, чем приступить к использованию, и всегда храните ее под рукой! ! Данное оборудование предназначено для использования на предприятиях общественного питания. СХЕМА ОБОРУДОВАНИЯ Лоток для сбора воды Крышка...
  • Página 131: Контрольная Панель

    КОНТРОЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ вкл/выкл две чашки одна чашка горячая вода добавление пар молотого кофе меню отмена следующий Эти функции работают, когда нажато «Меню» или на дисплее горит "Очистка от накипи» " -" и " +" клавиши служат для изменения порции кофе и количества кофе в чашке ОСОБЕННОСТИ...
  • Página 132: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение 220-240 В, 50/60 Гц Номинальная мощность 1250 Вт Габариты (Д*Ш*В) 415*320*365 мм Вес нетто 12 кг Контроль температуры Цифровой Регулировка дозы кофе Программируемая (5 ступеней) Регулировка кофемолки Ручная (3 уровня) Емкость контейнера для воды 1,6 л Емкость контейнера для зерен 200 гр...
  • Página 133: Подготовка К Работе

    РАБОТА С МАШИНОЙ 2.1 ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Никогда не запускайте машину без воды и кофейных зерен. 1. Установите поддон [1] в углубление в нижней части машины. Убедитесь, что поддон установлен корректно. Установите поддон 2. Достаньте аксессуары из контейнера воды [8]. Достаньте...
  • Página 134 ВНИМАНИЕ! Используйте только чистую воду. Не наливайте любые другие жидкости в контейнер воды. Добавление других материалов (таких как сахар , ваниль, и т.п.) в контейнер кофе, может привести к выходу кофемолки из строя. Эти повреждения не покрываются гарантией. 2.2 УДАЛЕНИЕ ВОДЫ На...
  • Página 135: Горячая Вода

    одна мерная ложка Нажмите кнопку «Добавление Добавьте порцию молотого Выберите одну или две чашки молотого кофе» кофе кофе ВНИМАНИЕ! Количество кофе в отсеке молотого кофе не должно превышать одну мерную ложку. 2.3.5 Капучинатор (Взбитое молоко) /Горячая вода/Пар 2.3.5.1 Капучинатор (Взбитое молоко) Налейте...
  • Página 136 Температура горячей воды может регулироваться продолжительностью нажатия кнопки и горячая вода ". Существует три ступени. Максимальное количество горячей воды - 250 мл. Поставьте чашку под трубку Поверните рукоять в Нажмите кнопку «Горячая вода» пара/гор. воды позицию «Горячая вода» 2.4 РЕКОМЕНДАЦИИ 2.4.1 Подогрев...
  • Página 137 2.5 ПРОГРАММИРОВАНИЕ 2.5.1 Меню 2.5.2 Нажмите кнопку ''Меню", затем выберите необходимую опцию ЯЗЫК Нажмите для выхода в меню выбора языка, затем выберите необходимый язык. САМООПОЛАСКИВАНИЕ Нажмите для выбора самоополаскивания. Самоополаскивание происходит каждый раз после включения или выхода из режима энергосбережения. УСТАНОВКА...
  • Página 138 Никогда не используйте уксус для очистки от накипи! - Выберите Очистка от накипи, на дисплее появится сообщение «Добавьте соль». Нажмите ОК. Выберите Очистка от накипи Decalcify substance - Налейте воду в контейнер воды и добавьте соль. Затем нажмите кнопку ОК для начала очистки. На...
  • Página 139 ПРОМЫВКА Опция "Промывка" в главном меню, служит для промывки системы подвода кофе от заварочного блока до носика. Для обеспечения качества кофе мы рекомендуем проводить её ежемесячно. 1) Очистите поддон. Подставьте дополнительную ёмкость под носик. 2) Выберите "Промывка" и нажмите кнопку "ОК". 3) Машина...
  • Página 140: Очистка И Обслуживание

    ВНИМАНИЕ! Бункер отходов может быть очищен только при включенной машине. После очистки подождите 7 сек, перед тем как установить его. В противном случае сигнал появится вновь. НЕТ ПОДДОНА Если это сообщение появилось на дисплее установите поддон [1] или убедитесь, что он установлен правильно. НЕТ...
  • Página 141 Не мойте части в посудомоечной машине. Не сушите части машины в микроволновых или иных печах. 2.7.1 Очистка основных частей Для содержания носика [5] и заварочного блока [14] в чистоте, рекомендуется своевременно (не реже 1 раза в день) очищать бункер отходов [16] и поддон [1]. Регулярно...
  • Página 142 5. Вставьте заварочный блок. Поставьте его в начальную позицию. Убедитесь, что он вошел правильно до "щелчка". Не нажимать! Затем вставьте контейнер отходов и закройте сервисную дверцу. ВНИМАНИЕ! При установке заварочного блока НИКОГДА НЕ НАЖИМАЙТЕ НА ЛЕПЕСТОК со словом "press", это может привести...
  • Página 143 НЕИСПРАВНОСТИ Выключите машину и выньте шнур из розетки немедленно при обнаружении любой неисправности кофемашины. Если неисправность соответствует таблице внизу, попробуйте решить проблему следуя указаниям. Во всех остальных случаях, во избежание получения травм или выхода машины из строя, свяжитесь с авторизованным сервисным центром. Продавец не несет ответственности...

Tabla de contenido