Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para RS-350:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 53

Enlaces rápidos

TUSA ADEMAUTOMATEN
RS-340, RS-350, RS-460II, RS-520,
RS-530, RS-560, RS-670, RS-680, RS-760,
RS-790, RS-811, RS-811S, RS-812,
RS-812S, RS-860, RS1001
BEFORE USING ANY TUSA REGULATOR, READ THIS MANUAL COMPLETELY.
VOR GEBRAUCH EINES TUSA-ATEMREGLERS DURCHLESEN.
AVANT D'UTILISER UN DETENDEUR TUSA, VEUILLEZ LIRE CE MANUEL
LEES DEZE HANDLEIDING VOLLEDIG VOOR U UW TUSA-ADEMAUTOMAAT GEBRUIKT.
SĺRVASE LEER COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR.
PRIMA DI UTILIZZARE UN EROGATORE TUSA DI QUALSIASI TIPO, SI RACCOMANDA DI
LEGGERE A FONDO IL PRESENTE LIBRETTO ISTRUZIONI.
All manuals and user guides at all-guides.com
TUSA REGULATORS
TUSA-ATEMREGLER
DÉTENDEURS TUSA
REGULADORES TUSA
EROGATORI TUSA
OWNER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATEUR
HANDLEIDING
MANUAL DEL PROPIETARIO
LIBRETTO ISTRUZIONI
COMPLETEMENT.
CUALQUIER REGULADOR TUSA.
EN250

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tusa RS-350

  • Página 1 LEES DEZE HANDLEIDING VOLLEDIG VOOR U UW TUSA-ADEMAUTOMAAT GEBRUIKT. SĺRVASE LEER COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR. CUALQUIER REGULADOR TUSA. PRIMA DI UTILIZZARE UN EROGATORE TUSA DI QUALSIASI TIPO, SI RACCOMANDA DI LEGGERE A FONDO IL PRESENTE LIBRETTO ISTRUZIONI. EN250...
  • Página 2 We at TUSA want you to have many years of dependable service from your new equipment and have many memorable and safe dives. Thank you for purchasing one of our high quality products.
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com Regulators RS-460II, 560, 760, 790, 811, 811S, 812, 812S, 860, 1001 Notice: “The PPE (Personal Protective Equipment) mentioned in this User’s Manual was submitted to tests for validation of the design and certified according to Art. 10 of Directive 89/686/EEC by RINA - Via Corsica, 12-16128 Genova ITALY, Notified body n 0474.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    All manuals and user guides at all-guides.com Regulators TABLE OF CONTENTS SECTION Page No. Warning - Read Carefully .................4 Description and Operation ................5 2.0 General ....................5 2.1 First Stage ...................5 2.2 Second Stage ..................6 Pre-Dive Procedures ..................8 After Dive Procedures ................9 Contaminated Water Diving ..............10 Cold Water Diving ..................10 Scheduled Maintenance ................11...
  • Página 5: Warning Read Carefully

    Repair, servicing, or addition of accessories (e.g. pressure gauge) to this regulator is to be performed ONLY by a qualified TUSA Service Facility. The HP and LP outlets of the first stage have intentionally been fitted with different threads to prevent the possibility of incorrect fitting of accessories.
  • Página 6: Description And Operation

    R-400 first Stage The TUSA R-400 offers a first stage with the balanced diapraghm method. This method features minimum variation in intermediate pressure in response to changes in residual cylinder pressure and depth. The R-400 is engineerd for cold water diving (EN-250-2000).
  • Página 7: Second Stage

    All manuals and user guides at all-guides.com Regulators ond stages.The balanced diaphragm method first stage features minimum variation in intermediate pressure in response to changes in residual cylinder pressure and depth. The ports are in left-right symmetry (H.P. × 2, L.P. × 4) for easier attachment to tanks, even for beginners.
  • Página 8 S-80 elliptical case to decrease primary exhaustion resistance. Click Spring Adjustment (RS-340, 350, 680) The click spring adjustment feature is exclusive to TUSA. It is a 5 position adjust- ment knob designed to better control breathing resistance. Adjustable Control Knob (RS-812, 812S) The adjustable knob designed to better control breathing resistance.
  • Página 9: Pre-Dive Procedures

    10°C (50°F). Performing this in a cold environment may cause “freeze-up” of the regulator which can render it inoperable. If this occurs, you should contact a TUSA authorized service center. Check the submersible pressure gauge to ensure that it indicates the proper tank pressure.
  • Página 10: After Dive Procedures

    AFTER DIVE PROCEDURES Providing the best possible preventative and routine maintenance before, after, and between dives will help to ensure the maximum life of your TUSA Regulator. To achieve this goal, there are a number of simple, yet important, routine maintenance procedures that should be followed by the diver after each use of the equipment.
  • Página 11: Contaminated Water Diving

    Sophisticated diving gear designed for use in contaminated water provides constant positive pressure inside the regulator case and utilizes redundant exhaust valve passages. TUSA regulators are not designed to provide this requirement and therefore are not recommended for use in contaminated water diving.
  • Página 12: Scheduled Maintenance

    Have your regulator cleaned and adjusted frequently. The frequency will depend upon the amount of use given the regulator and the conditions of use. However, TUSA strongly recommends inspection, overhaul and scheduled parts replacement at least once a year in order to ensure the optimum functioning of the regulator.
  • Página 13 Do not disassemble your regulator. There are no adjustments which can or need All manuals and user guides at all-guides.com to be carried out by the user. Take the regulator to a qualified TUSA dealer or service facility for service. Ensure that only original parts are used to service your...
  • Página 14 Japan unter dem internationalen Qualitätssicherungstandard ISO9001. Dieser Atemregler bietet Ihnen die neuesten Technologien, die gegenwärtig auf dem Markt für Sporttaucher zu finden sind. Mit dem TUSA IMPREX-Atemregler ist es gelungen, das im Tauchsport verwendete herkömmliche Downstream-Einlaßventil erstmals seit 1988 entscheidend zu verbessern. Die 2. Stufe besteht aus technisch wegweisen- den Materialien, die zum Teil erst in den letzten fünf Jahren auf den Markt gelangten.
  • Página 15: Zur Beachtung

    All manuals and user guides at all-guides.com Atemregler RS-460II, 560, 760, 790, 811, 811S, 812, 812S, 860, 1001 Zur Beachtung: „Die in dieser Bedienungsanleitung angeführte PSA (Persönliche Schutzausrüs- tung) wurde zur Bewertung ihrer Konstruktion getestet und gemäß Artikel 10 der Richtlinie 89/686/EG durch RINA - Via Corsica, 12-16128 Genua, ITALIEN, Benannte Stelle Nr.
  • Página 16 2.0 Allgemeines ..................17 2.1 1. Stufe ....................17 2.2 2. Stufe ....................18 Tauchgangvorbereitung ................20 Nach dem Tauchgang ................21 Tauchen in verschmutzten Gewässern ............. 23 RS-350 Verwendung bei niedrigen Wassertemperaturen ......23 Wartungsintervalle ..................24 - 15 -...
  • Página 17: Warnungen - Aufmerksam Durchlesen

    Atemregler KAPITEL I WARNUNGEN - AUFMERKSAM DURCHLESEN Falls nicht anders angegeben, dürfen TUSA Atemregler nur für Preßlufttauchgeräte mit offenem Kreislauf verwendet werden. Die Verwendung von sauerstoffange- reicherten Gasgemischen ist nicht erlaubt und gefährlich. VORBEDINGUNG zum Tauchen mit dem Atemregler ist die Absolvierung eines Tauchkurses in einer anerkannten Tauchschule sowie ein TAUCHSCHEIN von einer anerkannten Vereinigung.
  • Página 18: Aufbau Und Funktion

    * Diese sehr beliebte balancierte erste Stufe des Kolben-Typs bietet unabhängig von Tauchtiefe und Flaschenfülldruck eine überdurchschnittlich zuverlässige stabile Luft- zufuhr. R-600 und R-600DRY erste Stufe * Mit dem R-600 bietet TUSA jetzt ein kompaktes Design mit einem Gewicht von nur - 17 -...
  • Página 19: Stufe

    2.2 2. STUFE 2.2 STUFE Bedarfssystem * Das Bedarfssystem, der Bedarfshebel und die Öffnung bieten einzigartige Original- TUSA-Fluorobeschichtung, um den Reibwiderstand von beweglichen Teilen und Luftwiderstand bedeutend zu verringern. Das Ergebnis ist ein sanfterer und natürlicherer Ventil-Öffnungs/Schließ-Vorgang (zum Patent angemeldet). Auslaßventil * Das Auslaßventil, das die Auslaßwiderstandswerte beeinflußt, ist als großer und...
  • Página 20 TUSA-Fluorobeschichtung, um den Reibwiderstand von beweglichen Teilen und Luftwiderstand bedeutend zu verringern. Das Ergebnis ist ein sanfterer und All manuals and user guides at all-guides.com natürlicherer Ventil-Öffnungs/Schließ-Vorgang (zum Patent angemeldet). Atemregler Auslaßventil * Das Auslaßventil, das die Auslaßwiderstandswerte beeinflußt, ist als großer und wesentlich flexiblerer Typ ausgelegt.
  • Página 21: Tauchgangvorbereitung

    Klick Einstellung (RS-670, 680) wird. Die weiche Luftduschentaste enthält einen Edelstahlrahmen zum Schutz gegen Die Klick Federeinstellung ist exklusiv bei TUSA. Durch die Fünf Positionen lässt externe Stöße und zum Schutz des Bedarfshebels und anderer essentieller Teile. sich der Einatemwiederstand optimal anpassen.
  • Página 22: Nach Dem Tauchgang

    10°C darf die Luftdusche jedoch nicht gedrückt werden. Dies könnte bei kalter Witterung zum Vereisen der 2. Stufe führen und den Lungenautomaten außer Funktion setzen. In einem solchen Fall eine TUSA-Kundendienststelle aufsuchen. Das Finimeter muß nun den korrekten Flaschendruck anzeigen.
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com -Atemregler Atemregler Atemreglers von der Tauchflasche die Schutzkappe auf den Reglereinlaß aufsetzen. Da die Schutzkappe in der Regel am Atemregler befestigt und damit naß ist, diese vor dem Aufsetzen trockenblasen. Darauf achten, daß sich der O-Ring in der Schutzkappe - sofern die Kappe über einen solchen verfügt - befindet.
  • Página 24: Tauchen In Verschmutzten Gewässern

    BEI NIEDRIGEN WASSERTEMPERATUREN Dies ist eine wichtige Information. Lesen Sie sie sorgfältig durch. WARNUNG: Der in Europa vertriebene Atemregler RS-350, 340, und RS-680DRY wurde einer Kaltwasserprüfung (Wassertemperatur: 4°C) gemäß Norm EN250 unterzogen. Bei einem Einsatz des Atemreglers RS-350, 340, und RS-680DRY bei Wassertemperaturen unter 10°C sind unbedingt die nachfolgenden Hinweise zu...
  • Página 25: Wartungsintervalle

    * Bei Tauchgängen mit Wassertemperaturen unter 10°C stets auf eine sichere Tauchtiefe achten, aus der ein Notaufstieg möglich ist. ACHTUNG: Bei dem kaltwassergeprüften Atemregler handelt es sich um das Modell RS-350, 340, und RS-680DRY. Bei Verwendung anderer Atemregler stets ausschließlich bei Wassertemperaturen über 10°C tauchen, wie dies in der Benutzeranleitung beschrieben ist.
  • Página 26 Überholung in der Reparaturwerkstatt von TUSA gewechselt. Achten Sie also darauf, Ihre Ausrüstung in den vorgegebenen Intervallen überholen All manuals and user guides at all-guides.com zu lassen. Sollten Sie Ihre Ausrüstung bereits überholen lassen haben und nur den Austausch des Filters wünschen, so müssen Sie auch diese Arbeit in einem...
  • Página 27 été écrites afin de vous per- mettre de profiter de vos plongées dans un maximum de sécurité. Nous, TUSA, dé- sirons que vous profitiez de nombreuses années de bons services avec votre nouvel équipement et que vous puissiez faire des plongées sécurisantes et mémorables.
  • Página 28 All manuals and user guides at all-guides.com Détendeurs RS-460II, 560, 760, 790, 811, 811S, 812, 812S, 860, 1001 Avis : « L’EPI (Équipement de protection individuelle) décrit dans ce mode d’emploi a été soumis à des tests pour validation de sa conception et a été certifié par RINA, organisme notifié...
  • Página 29 2.1. Premier étage ..................30 2.2. Deuxième étage .................31 III. Procédures avant la plongée ..............33 Procédures après la plongée ..............34 Plongée en eau polluée ................36 Utilisation du RS-350 dans des eaux à basse température .....36 VII. Maintenance régulière ................37 - 28 -...
  • Página 30: Attention - Lisez Attentivement

    La réparation, la maintenance ou l’addition d’accessoires (p.e. un manomètre de pression) à ce détendeur ne peuvent être effectués QUE par un service qualifié TUSA. Les sorties HP (haute pression) et BP (basse pression) du premier étage ont été intentionnellement adaptées avec différents filets afin d’éviter la possibilité...
  • Página 31: Description Et Fonctionnement

    Premier étage R-600, R-600DRY * Avec le R-600, TUSA offre maintenant un design léger et compact de seulement 630g. Cela permet au R-670 de peser au total seulement 1050g pour le premier et le deuxième étage.
  • Página 32: Deuxième Étage

    * Le système à la demande, le levier de demande et l’orifice bénéficient du plaquage fluoré unique de TUSA qui permet de réduire de façon significative la résistance provoquée par le frottement des pièces mobiles et celle de l’air. Le résultat est une ouverture et une fermeture plus régulière et naturelle du clapet (demande de brevet...
  • Página 33 All manuals and user guides at all-guides.com Détendeurs Boîtier léger * Le deuxième étage plus petit et léger offre de meilleures qualités hydrodynamiques pendant la plongée, réduisant ainsi la pression sur le visage. Le boîtier est construit en nylon super résistant (résine polyamide pliable à la chaleur) renforcé avec des fibres de verre pour une dureté...
  • Página 34: Procédures Avant La Plongée

    Le bouton de surpression en matériaux doux comprend une armature en acier Le réglage à ressort à cliquet est une fonction exclusive TUSA. Il s’agit d’un bouton inoxydable contre les chocs extérieurs et pour protéger le levier de demande et de réglage à...
  • Página 35: Procédures Après La Plongée

    SECTION IV PROCEDURES APRES LA PLONGEE Vous prolongerez la vie de votre détendeur TUSA en l’entretenant bien avant, après et entre les plongées. Quelques procédures de maintenance de routine (mais importantes) sont pour cela nécessaires après chaque utilisation de votre équipement.
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com Détendeurs Détendeurs Les procédures suivantes doivent être appliquées avec soin afin d’assurer une longue vie et un bon usage de votre détendeur. Après chaque journée de plongée, le détendeur doit être nettoyé, inspecté et préparé...
  • Página 37: Plongée En Eau Polluée

    DANS DES EAUX À BASSE TEMPÉRATURE Ces informations sont essentielles. Veillez à les lire attentivement. AVERTISSEMENT: Le détendeur RS-350, 340, 680 et RS-790DRY destiné au marché européen, a réussi le test de performances dans l'eau froide (température de l'eau: 4°C) spécifié par la norme EN250.
  • Página 38: Maintenance Régulière

    NOTE: Le détendeur qui a réussi le test de performances dans l'eau froide est le RS-340, 350, et RS-680DRY. Si vous utilisez un autre détendeur que le RS-350, 340, et RS-680DRY, veillez à ne l'exposer qu'à une température égale ou supérieure à...
  • Página 39 “REGENERATEUR D'AIR” All manuals and user guides at all-guides.com Il faut remplacer le filtre au moment de la révision de l'équipement. TUSA vous Détendeurs Détendeurs recommande vivement de faire remplacer le filtre toutes les 100 plongées, ou un an après l'achat ou la dernière révision (ou dernier remplacement du filtre), quelles que soient les conditions d'utilisation.
  • Página 40 Lees deze handleiding aandachtig voor u uw nieuwe ademautomaat gebruikt. De waarschuwingen en opmerkingen hierna zijn bedoeld om uw duikervaring zo veilig mogelijk te maken. Wij van TUSA willen dat u vele jaren plezier beleeft aan uw nieu- we uitrusting en wensen u gedenkwaardig en veilig duikgenot.
  • Página 41 All manuals and user guides at all-guides.com Ademautomaten RS-460II, 560, 760, 790, 811, 811S, 812, 812S, 860, 1001 Kennisgeving: “De Persoonlijke Beschermingsmiddelen zoals vermeld in deze gebruikershandle- iding zijn conform art. 10 van Richtlijn 89/686/EEG getest en gecertificeerd door RINA – Via Corsica, 12-16128 Genova, Italië, Aangemelde instantie nr. 0474. Deze apparatuur voldoet aan EN 250:2014.
  • Página 42 Beschrijving en werking ................43 2.0 Algemeen ....................43 2.1 Eerste trap ...................43 2.2 Tweede trap ..................44 Handelwijze vóór het duiken ..............46 Handelwijze na het duiken ................47 Duiken in verontreinigd water ..............49 RS-350 Gebruik bij lage watertemperaturen ..........49 Periodiek onderhoud ................50 - 41 -...
  • Página 43: Waarschuwingen - Aandachtig Iezen

    Voor repara- tie, onderhoud of montage van accessoires (bijv. drukmeter) op de ademautomaat, wend u UITSLUITEND tot een bevoegd TUSA-servicecentrum. De hoge- en lage- drukuitgangen van de eerste trap hebben met opzet een verschillende schroefdraad, om te vermijden dat accessoires op de verkeerde uitgang worden gemonteerd.
  • Página 44: Deel Ii Beschrijving En Werking

    R-400 eerste trap * De TUSA R-400 is een 1e trap volgens het gebalanceerd membraam principe. Dit principe zorgt voor een minimaal verschil in tussendruk ongeacht veranderingen in flesdruk of duikdiepte. De R-400 is ontworpen voor het gebruik in koud water (EN- 250-2000).
  • Página 45: Tweede Trap

    Ademautomaten R-600 R-600DRY eerste trap * Met de R-600 biedt TUSA nu een compact design met een gewicht van maar 630 g tijdens het eigenlijke gebruik.. Hierdoor kan de R-670 een totaalgewicht van maar 1050 g voor de eerste en de tweede trap hebben.
  • Página 46 “Luchtzuiveringsfilter” (RS-350) In de tweede trap zijn twee soorten hoogtechnologische filters ingebouwd. Een actieve koolstoffilter zuivert de lucht en absorbeert geurtjes, terwijl een metaalvezelfilter deeltjes zo klein als 100 micron filtert.
  • Página 47: Handelwijze Vóór Het Duiken

    Ademautomaten schokken, ook voor de regelhendel en andere essentiële onderdelen. Klik Veer Instelling (RS-670, 680) De klik veer instelling is een exclusief kenmerk van de Tusa ademautomaten. De “Luchtzuiveringsfilter” (RS-350) ademweerstand kan hiermee in vijf verschillende posities worden aangepast. In de tweede trap zijn twee soorten hoogtechnologische filters ingebouwd. Een actieve...
  • Página 48: Handelwijze Na Het Duiken

    HANDELWIJZE NA HET DUIKEN Door een zo goed mogelijk preventief en routine-onderhoud voor, na en tussen duikbeurten helpt u er mee voor zorgen dat uw TUSA-ademautomaat zijn maximale levensduur bereikt. Met het oog hierop zijn er een aantal eenvoudige, zij het belangrijke, routine-onderhoudsprocedures die de duiker moet volgen na elk gebruik van de uitrusting.
  • Página 49 All manuals and user guides at all-guides.com Ademautomaten Ademautomaten trap en is dus onder water geweest. Blaas daarom al het water uit de kap voor u ze op de inlaatopening aanbrengt. Controleer of de O-ring, indien voorzien, op zijn plaats zit in de stofkap. Na het duiken moet de ademautomaat zo vlug mogelijk worden ondergedompeld in warm water (niet warmer dan 50°C), om zout- en mineraalafzetting te verwijderen.
  • Página 50: Duiken In Verontreinigd Water

    (watertemperatuur: 4°C) ondergaan, zoals omschreven door EN250. Bij het gebruik van de RS-350, 340, en RS-680DRY ademautomaat in koud water bij temperaturen van 10°C of lager moet u de volgende opmerkingen in acht nemen.
  • Página 51: Periodiek Onderhoud

    De ademautomaat die de koud water prestatietest met succes ondergaan heeft, is de RS-350, 340, en RS-680DRY. Bij het gebruik van andere ademautomaten dan de RS-350, 340, en RS-680DRY moet u deze bij watertemperaturen van 10°C of hoger gebruiken, in overeenstemming met de gebruikershandleiding.
  • Página 52 Ademautomaten Het filter moet worden vervangen wanneer de volledige uitrusting geïnspecteerd wordt. TUSA raadt ten stelligste aan de filter telkens te vervangen na 100 duiken, of een jaar na aankoop of na de laatste inspectie (of filtervervanging) ongeacht de gebruiksomstandigheden. De TUSA-hersteldienst zal het filter vervangen tijdens de inspectie, laat uw uitrusting dus inspecteren op het aangegeven tijdstip.
  • Página 53: Introducción

    TUSA. Su nuevo regulador está fabricado de acuerdo con normas rigurosas y empleando solamente materias primas de la más alta calidad. Durante hace ya varios años TUSA ha venido desarrollando los reguladores PLATINA en nuestras instalaciones de I+D en Japón de acuerdo con el sistema de garantía de calidad internacional ISO9001.
  • Página 54 All manuals and user guides at all-guides.com Reguladores RS-460II, 560, 760, 790, 811, 811S, 812, 812S, 860, 1001 Aviso: “El PPE (Equipo de Protección Personal) mencionado en este manual de usuario fue sometido a pruebas para la validación de su diseño y certificado de acuerdo con el Art.
  • Página 55 All manuals and user guides at all-guides.com Reguladores INDICE SECCIÓN PÁGINA N° Advertencias - Lea cuidadosamente ............55 Descripción y funcionamiento ..............56 2.0. Generalidades ...................56 2.1 Primera etapa ..................56 2.2. Segunda etapa ..................57 Procedimientos pre-buceo ...............59 Procedimientos para después del buceo ..........60 Buceo en aguas contaminadas ..............61 Utilización en aguas a baja temperatura ..........61 Mantenimiento programado ..............62...
  • Página 56: Advertencias - Lea Cuidadosamente

    Las reparaciones, servicio o adición de accesorios (por ejemplo, un manómetro de presión) a este regulador deben ser efectuados SOLAMENTE por un Centro de Servicio TUSA autorizado. Las salidas de alta presión (HP) y de baja presión (LP) de la primera etapa incorporan -intencionalmente- roscados diferentes para prevenir la posibilidad de una fijación incorrecta de tales accesorios.
  • Página 57: Descripción Y Funcionamiento

    Primera etapa R-600, R-600DRY *Con el R-600, TUSA ofrece ahora un diseño ligero y compacto de únicamente 630 g. de peso. Esto permite al R-670 tener un peso total de sólo 1,050 g en la primera y segunda...
  • Página 58: Segunda Etapa

    *El sistema de demanda y la palanca y orificio de demanda están todos ellos diseñados con el revestimiento fluorado original de TUSA para reducir significativamente la resisten- cia al roce de las partes móviles y la resistencia al aire. Con ello se obtiene una apertura y cierre más natural y uniforme de la válvula (patente pendiente).
  • Página 59 S-80 para reducir la resistencia de exhalación primaria. Ajustador de Resorte con Click (RS-670, 680) La función de ajustador de resorte con click es exclusiva de TUSA. Es una perilla ajustable de 5 posiciones diseñada para un mejor control de la resistencia a la respiración.
  • Página 60: Procedimientos Pre-Buceo

    Operación en un ambiente frío cuya temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F). En efecto, la ejecución de esta operación en un ambiente frío puede causar la “congelación” del regulador y esto puede hacer imposible su funcionamiento. Si esto sucede, debe contactar a un centro de servicio TUSA autorizado. - 59 -...
  • Página 61: Procedimientos Para Después Del Buceo

    SECCIÓN IV PROCEDIMIENTOS PARA DESPUÉS DEL BUCEO La vida útil de su regulador TUSA será máxima y óptima si usted efectúa el adecuado mantenimiento preventivo y usual antes, después y entre buceos. Para conseguir esto, nos permitimos proponerle una serie de procedimientos de mantenimiento de rutina que son tan simples como eficaces y que deben ser ejecutados por el buceador después de cada uso del equipo.
  • Página 62: Sección Vbuceo En Aguas Contaminadas

    Los sofisticados mecanismos de buceo diseñados para ser utilizados en aguas con- taminadas suministran presión positiva constante dentro del cuerpo del regulador y utilizan orificios redundantes para la válvula de escape. Los reguladores TUSA no han sido diseñados para satisfacer estos requerimientos y por consiguiente no son recomendados para usarse en el buceo en aguas contaminadas.
  • Página 63: Medidas Generales De Precaución

    AVISO: El regulador que ha pasado la prueba de resistencia al agua fría es el RS-350 y RS- 340. Si utiliza otros reguladores, procure utilizarlos en aguas de temperatura no inferior a 10°C, de acuerdo con el manual de instrucciones.
  • Página 64 No desarme su regulador, no hay ningún ajuste que pueda o deba ser efectuado por el usuario. Lleve su regulador a un distribuidor TUSA calificado o a un centro de servicio para efectuar el mantenimiento de su regulador. Asegúrese de que en el servicio de su regulador se utilizan solamente piezas originales.
  • Página 65 Erogatori INTRODUZIONE COMPLIMENTI !Ora siete in possesso di uno dei tanti prodotti TUSA di qualità. Il vostro nuovo erogatore è stato fabbricato sulla base di norme severe, utilizzando esclusivamente i materiali della migliore qualità. Presso il suo centro R & S in Giap- pone, TUSA sviluppa ormai da anni gli erogatori PLATINA secondo il sistema inter- nazionale ISO 9001 di Garanzia di Qualità.
  • Página 66 All manuals and user guides at all-guides.com Erogatori RS-460II, 560, 760, 790, 811, 811S, 812, 812S, 860, 1001 Avviso: “i dispositivi di protezione individuale menzionati in questo manuale dell’utente sono stati sottoposti a test per la convalida della progettazione e hanno ottenuto la certifi- cazione in base all’articolo 10 della direttiva 89/686/EEC da RINA - Via Corsica, 12- 16128 Genova ITALIA, ente di notifica n.
  • Página 67 2.0 Generale .....................68 2.1 Primo stadio ..................68 2.2 Secondo stadio ...................69 Procedure pre-immersione ...............71 Procedure post-immersione ..............72 Immersioni in acqua contaminata .............73 Uso dell’ erogatore RS-350 per le immersioni in acque molto fredde ..74 Manutenzione programmata ..............75 - 66 -...
  • Página 68: Attenzione - Da Leggere Attentamente

    Ogni riparazione, manutenzione o aggiunta di accessori (per esempio un manometro) a questo erogatore dovrà essere eseguita ESCLUSIVAMENTE da un Centro di As- sistenza TUSA qualificato. Le uscite HP (alta pressione) e LP (bassa pressione) del primo stadio sono state dotate appositamente di filettatura di tipo diverso per preve- nire la possibilità...
  • Página 69: Descrizione E Funzionamento

    DESCRIZIONE E FUNZIONAMENTO 2.0 GENERALE Gli erogatori TUSA sono EROGATORI A FRUSTA UNICA del tipo a PISTONE e DI- AFRAMMA BILANCIATI. L’erogatore condiziona l’aria ad alta pressione proveniente dalla bombola, trasformandola in aria a pressione atmosferica adatta per la respi- razione, attraverso l’azione degli erogatori di primo e secondo stadio.
  • Página 70: Secondo Stadio

    R-1070 abbia un peso totale di soli 1050g per il primo e il secondo stadio. Il metodo a diaframma bilanciato primo stadio, garantisce variazioni Gli erogatori TUSA sono EROGATORI A FRUSTA UNICA del tipo a PISTONE e DIAFRAMMA BILANCIATI. L’erogatore condiziona l’aria ad alta pressione proveniente dalla...
  • Página 71 S.E.A. - Sequential Exhaust Assist [in attesa di brevetto] (RS-680DRY) Filtro aria “rinfrescante” (RS-350) S.E.A. (Sequential Exaust Assist) o dispositivo di assistenza allo scarico sequenziale) è una Nel secondo stadio sono integrati due tipi di filtri ad alta tecnologia. Un filtro a carbone attivo valvola ausiliaria di scarico ubicata in cima del corpo llittico del 2...
  • Página 72: Procedure Pre-Immersione

    100 micron di diametro. Questo fa in modo che il subacqueo riceva dell’aria La funzione di regolazione della molla click è una esclusiva TUSA. Si tratta di una manopola di regolazione in 5 posizioni per il migliore controllo della resistenza res- caratterizzata dal massimo grado di pulizia e sicurezza.
  • Página 73: Procedure Post-Immersione

    CAPITOLO IV PROCEDURE POST-IMMERSIONE Per assicurare la massima durata dell’erogatore TUSA, il maggior contributo può essere dato svolgendo accuratamente le procedure di manutenzione preventiva e di assistenza prima e dopo ogni immersione, e tra un’immersione e l’altra. Per conseguire questo obbiettivo, esiste una serie di semplici, ma tuttavia importanti, operazioni che debbono essere attuate dal subacqueo dopo ogni utilizzo dell’attrezzatura.
  • Página 74: Immersioni In Acqua Contaminata

    Gli erogatori TUSA non sono progettati per offrire queste caratteristiche, e pertanto se ne sconsiglia l’uso in questo tipo di immersioni.
  • Página 75: Uso Dell' Erogatore Rs-350 Per Le Immersioni In Acque Molto Fredde

    N.B.: l’erogatore che ha superato il collaudo per l'utilizzo in acque molto fredde è l' RS-350. Per utilizzare altri regolatori, immergersi esclusivamente in acque la cui temperatura è di almeno 10°C o superiore, secondo quanto indicato sul Manuale d'istruzioni.
  • Página 76: Manutenzione Programmata

    Durante la revisione il centro riparazioni interna. In questo caso, fare controllare l’interno della(e) bombola(e) dell’aria presso un TUSA sostituisce il filtro, fare quindi in modo di sottoporre l’attrezzatura a revisione in centro assistenza qualificato e competente, che provvederà quindi a pulirle, o a corrispondenza dell’intervallo specificato.
  • Página 77 All manuals and user guides at all-guides.com Note:...
  • Página 78 All manuals and user guides at all-guides.com Note:...
  • Página 79 All manuals and user guides at all-guides.com Note:...
  • Página 80 All manuals and user guides at all-guides.com www.tusa.com N06-2016...