Página 2
illustration contents Part List & Illustrations Liste des pièces & Illustrations Lista de piezas e Ilustraciones Mitgeliefertes Zubehör & Abbildungen Lista delle parti & illustrazioni Onderdelenlijst & Illustraties Basic Assembly i 3-i 4 Assemblage rapide montaje básico Basis-Montage Montaggio di base Basismontage Reclined Cradle Mode: suitable for 0 –...
Página 3
illustrations part list #08 nest pad (sold separately) #07 seat (sold separately) #09 safety harness (sold separately) #06 food tray NOTE: parts #13 & #14 are preloaded on part #4 as shown above #05 comfort nest...
– Basic Assembly – Assemblage rapide – Montaje básico – Basis-Montage – Montaggio di base – Basismontage...
Página 7
– Reclined Cradle Mode: suitable for 0 – 6 months – Configuration transat – De la naissance jusqu’à 6 mois – Modo hamaca – Apropiado de 0 a 6 meses – Wiegenstellung – geeignet für 0 – 6 Monate – Modalità Culla – adatto a bambini da 0 a 6 mesi –...
Página 10
– Highchair mode – suitable for 6 – 36 months – Configuration chaise haute – utilisation de 6 à 36 mois – Modo trona - de 6 a 36 meses – Hochstuhl-Modus Geeignet für 6 bis 36 Monate – Modalità seggiolone – adatto dai 6 ai 36 mesi –...
Página 17
– Toddler Chair Mode – suitable for 36 months to 36kg / 79lbs – Configuration fauteuil – destinée aux en- fants de 36 mois jusqu’à 36kg / 79lbs – Modo de Silla para niño – para niños de 36 meses a 36kg / 79lbs –...
Thank you for choosing fresco as your baby chair – the fresco is bloom’s next generation contemporary chair. IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY BEFORE ASSEMBLY AND USE OF PRODUCT. Please remove all packaging materials before use. FOR A VISUAL GUIDE, PLEASE REVIEW OUR INSTRUCTIONAL VIDEOS AT: https://vimeo.com/bloomglobal...
Instructions for safe use–read carefully Product Information This baby chair has been designed and tested and keep for future reference to ensure compliance with the latest relevant global safety standards. The correct use and maintenance of your baby chair will ensure trouble-free use. When somebody This baby chair is designed with multiple else is using your baby chair ensure they also know configurations of use for babies and toddlers...
Página 23
(#01 swivel shaft, #02 swivel shaft housing) IMPORTANT! Insert the swivel shaft all the way into the swivel Ensure the seat unit is firmly inserted onto the shaft housing (make sure swivel resistor is swivel shaft before use. Check the seat unit disengaged).
Página 24
Section B: Reclined Cradle Mode manufacturer. • Do not use the reclined cradle if any – suitable for 0 – 6 months (refer to components are broken or missing. illustrations section b) • Always use the restraint system. WARNINGS: To Install Seat Pad & Safety Harness Assembly –...
Página 25
NOTE: The bar attachment caps and crotch correctly fitted. Tighten the harness until it fits snugly around your child. cover come pre-assembled on the chair. Seat Unit Height & Seat Unit Recline To Attach Bar Attachment Caps To adjust seat height, disengage the swivel/ Insert the bar attachment caps on either side of the seat unit;...
Página 26
Section C: Highchair Mode • Do not use the highchair unless all components are correctly fitted and – suitable for 6 – 36 months (refer to adjusted. illustrations section c) • Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product. WARNINGS: •...
Página 27
• Keep the high chair away from furniture, To Install Seat Pad walls, hot surfaces and liquids, window – Follow “To Install Seat Pad & Safety Harness covering cords, and electrical cords and Assembly” in section B. position the high chair away from furniture –...
Página 28
Food Tray Assembly Check the seat unit is locked in position by moving it. (refer to illustration c8) – (#06 food tray) Latch the hook located on the bottom of the food tray onto the safety bar NOTE: The seat unit can only be in most whilst rotating the tray downwards.
and then into the buckle slots of the seat unit. – (#07 seat pad) Place seat pad onto the seat Check the straps are secured by pulling on the unit; secure onto velcro. (refer to illustration e1) straps. (refer to illustration d3) –...
• You can also visit our website for the latest the fresco seat pad. product information. • Your feedback and input enables bloom to Note: make continual improvements. Please • Exposed edges of seat pad /nest pad are send your comments regarding this product to often the first to wear and fray.
Página 31
Merci d’avoir choisi la fresco votre chaise haute - la fresco est la chaise contemporaine de la nouvelle génération de Bloom. IMPORTANT ! Recommandation d’âge Recommandé pour une utilisation de la A CONSERVER POUR naissance jusqu’à 36kg / 79lbs. CONSULTATION...
Página 32
Informations Produits Instructions pour une utilisation sûre Cette chaise a été développée et testée pour – A lire attentivement et à conserver satisfaire aux normes de sécurité les plus pour consultation future exigeantes. Cette chaise offre de multiples configurations Une utilisation et un entretien appropriés de d’utilisation de la naissance jusqu’à...
Pour déplacer la chaise sur le sol, alignez Pour le retirer, pressez le bouton sur le côté du d’abord le devant du siège avec le logo bloom vérin et faites-le pivoter sur la position “cadenas sur la base, puis engagez le frein. Basculez ouvert”.
Página 34
AVERTISSEMENTS: • Il est dangereux de poser la chaise sur une surface en hauteur. • Faites attention aux risques de blessures • Ce transat ne remplace pas un couffin ou graves ou mortelles en cas de chute. un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il •...
Página 35
– (#14 cache entrejambe) Appuyez sur le Utilisation et réglage du harnais de sécurité bouton du cache d’entrejambe et retirez-le de – Pour fermer le harnais, pressez les extrémités l’unité du siège. des sangles latérales (elles-mêmes reliées – Passez l’extrémité de la sangle du harnais aux sangles d’épaules), dans la boucle de d’entrejambe à...
Página 36
AVERTISSEMENTS: • Ne pas placer le produit à proximité d’une cheminée ou de toute source de chaleur Si l’enfant n’est pas capable de se tenir assis importante pour éviter les risques de seul, utilisez toujours, et uniquement, le mode brûlure. transat de cette chaise, siège dans la position •...
Página 37
Montage et réglage du repose pieds d’entrejambe à travers le trou situé à IMPORTANT! l’extrémité de la barre verticale de la barre • NE PAS utiliser le repose pieds de sécurité, jusqu’à ce que l’extrémité de la comme support pour monter sur sangle soit dessous le cache.
Página 38
REMARQUE: Vérifiez toujours que le plateau – Passez les sangles ventrales latérales à travers les orifices du rehausseur prévus à cet est bien fixé en essayant de le retirer en tirant dessus. effet. – (#04 siège, #12 compartiment de rangement) AVERTISSEMENT: Derrière le rehausseur, glissez les boucles des extrémités des sangles d’épaules du harnais...
AVERTISSEMENT: – Placez le rehausseur sur le siège et poussez- le fermement contre le dossier. – En mode chaise enfant, l’unité de siège doit – Assurez-vous que les sangles sont bien fixées toujours être ajustée en position verticale. en tirant dessus. –...
Service après-vente Remarque: • Les angles exposés de l’assise de chaise/de Lorsque vous recevez un produit bloom, si vous rehausseur sont les plus sensibles à l’usure. avez besoin d’assistance, de pièces détachées Prêtez-y une attention plus particulière lors du ou si vous n’êtes pas satisfaits de quelque transport ou du rangement.
Página 41
Gracias por haber elegido la trona fresco – la trona fresco es la próxima generación de tronas contemporáneas de bloom. ¡IMPORTANTE! Edad recomendada Es recomendable desde recién nacido hasta los GUARDE ESTAS 36kg / 79lbs. INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS Retire el embalaje antes de usar.
Información del producto Instrucciones para un uso seguro: lea Esta silla ha sido diseñada y probada para atentamente cumplir con los más recientes y relevantes y guárdelas para futuras referencias. estándares de seguridad. Esta trona está diseñada con múltiples Una utilización correcta y un mantenimiento configuraciones de uso para bebés y niños apropiado de este producto le permitirá...
Página 43
Para desactivarlo Para ajustar la altura de la trona, desactive el seguro para giro y altura. Levante las palancas A Tire la palanca metálica del seguro hacia afuera completamente. Verifique que esté desactivado & B al mismo tiempo mientras empuja el asiento haciendo girar el asiento.
Página 44
ADVERTENCIA: • El modo hamaca no está pensado para periodos prolongados de sueño. • Prevenga accidentes o muerte por caídas o • Es peligroso colocar la trona de bebé sobre deslizamientos. una superficie elevada. • Siempre asegure a su hijo. •...
Página 45
ADVERTENCIA: de los tirantes de la cintura en las ranuras a cada uno de los lados del compartimiento. Siempre utilice el arnés de seguridad. Verifique que los tirantes están bien ajustados, tirando de ellos. Para remover el cubre asiento y el arnés de •...
Página 46
posición más baja o intermedia y luego suelte aproximadamente los 6 meses de edad) y la manivela. Aquí escuchará un clic. Verifique hasta los 3 años de edad o un máximo de que el asiento esté asegurado en esa posición 15 kg / 33Ibs.
Página 47
asie Montaje de la barra de seguridad, del cubre nto, siempre verifique que el arnés esté correctamente puesto y ajustado utilizando asiento y el arnés de Seguridad los tirantes de hombro y cintura. Presione el – (#10 barra de seguridad) Inserte los dos arnés hasta que acomode bien en su niño.
Página 48
NOTA: Únicamente el asiento puede estar – Asegure la bandeja de alimentos en su posición presionando hacia abajo los brazos en la posición mas vertical con la bandeja derecho e izquierdo de la bandeja. Oirá un de juego o de alimentos instaladas. (ver clic.
Página 49
Sección E: Modo de Silla para niño – Cierre el compartimiento. – (Sin barra de seuridad) coloque el extremo – para niños de 36 meses a 36kg / suelto del tirante de la entrepierna bajo la 79lbs (refiérase a la sección e de las cubierta del tirante de la entrepierna, y luego ilustraciones en las ranuras de la hebilla de la unidad...
Utilizar un desinfectante eficaz, por ejemplo Servicio después de la venta: los limpiadores con contenido de alcohol o • Cuando reciba su producto bloom, si necesita cloro, pueden provocar la decoloración, se ayuda, repuestos o si no está satisfecho con recomienda utilizar limpiadores diseñados...
Página 51
Vielen Dank dass Sie sich für den fresco als Ihren Baby Hochstuhl entschieden haben – Der fresco ist bloom’s nächste Generation moderner Baby Hochstühle. Wichtig - Heben Sie Diese Altersempfehlung Empfohlen für den Einsatz für Neugeborenen Gebrauchsinformationen und Kinder bis zu 36kg / 79 lbs.
Página 52
Produktinformation Hinweise für die sichere Nutzung Dieser Baby Hochstuhl wurde entwickelt und sorgfältig lesen und für die spätere getestet, um die Einhaltung der neuesten, Verwendung aufbewahren relevanten globalen Sicherheitsstandards zu gewährleisten. Die richtige Verwendung und Pflege Ihres Dieser Kinderhochstuhl wurde mit mehreren Babys Stuhl wird die problemlose Verwendung Konfigurationen der Nutzung für Babys und gewährleisten.
Página 53
Zum Feststellen Um den Stuhl abzumontieren, heben Sie den Gleitknopf an der Seite des Hydraulik- drücken Sie den Metallhebel nach innen, bis er mit dem Plastikgehäuse bündig ist. Prüfen Sie ob Zylinders an während Sie ihn drehen, um das der Sitz nun fest ist, indem Sie versuchen ihn zu Entriegelungssymbol mit der Markierungslinie auszurichten.
Página 54
WARNUNGEN: versuchen Sie es in diesem Fall erneut und drücken den Sitz fest auf die Drehlagerwelle, • Verwenden Sie die Wiege nicht, wenn Ihr um den Höhenverstellmechanismus zu richtig Kind ohne Hilfe aufrecht sitzen kann. einzulegen. • Die Verwendung als Wiege ist für Kinder mit einem maximalen Gewicht von 9 kg / 20 lbs Anheben &...
Página 55
• Verwenden Sie die Wiege nicht, wenn Teile werden, nur so ist sichergestellt dass das beschädigt sind oder fehlen. Geschirr sicher schließt. (siehe Abbildung b3) • Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. – Stellen Sie die Länge der Schulterriemen mit Hilfe der Schnallen ein, bis sie sicher um Ihr Einbau der Sitzeinlage und der Kind liegen.
Página 56
Benutzung und Einstellung der niedrigste oder geneigte Position zurück und Sicherheitsgurte lassen den Griff los. Sie werden ein deutliches – Anlegen des Sicherheitsgurtes: Legen Sie den Klicken hören. Gurt an, indem Sie die Zungen an den Enden Prüfen Sie ob der Sitz eingerastet ist, indem Sie der Taillenriemen, welche mit den Enden der Schulterriemen verbunden sind, in die ihn bewegen.
Página 57
• BENUTZEN SIE DEN SITZ NICHT WENN EIN • Prüfen Sie jedes Mal, wenn Sie Ihr Kind TEIL FEHLT, ABGEBROCHEN ODER DEFEKT in den Sitz legen oder die Position des IST. Sitzes verstellen, ob die Gurte richtig sitzen • Der Hochstuhlmodus ist für Kinder und mittels Schulter- und Taillenriemen vorgesehen, die ohne Hilfe aufrecht sitzen eingestellt sind.
Página 58
Einbau der Sitzeinlage den Beine befestigt ist. Bitte entferne den Sicherheitsbügel ganz. – Bitte befolgen Sie die Anweisungen “Benutzung und Einstellung der Sicherheitsgurte“ in Abschnitt B. Einbau der Tabletts – Ziehen Sie die Gurte fest bis sie Ihr Kind – (#06 Tabletts) Verriegeln Sie den Haken behaglich umschließen.
Página 59
– In der Hochstuhlstellung kann die Rückenlage Öffnen Sie dieses durch Ziehen. Schieben des Sitzes in drei Stufen verstellt werden. Sie die Schnallen am Ende der Taillengurte – Um den Sitz von der Aufrechtstellung um in die Schlitze auf beiden Seiten der eine Stufe zurückzulehnen, drücken Sie den Aufbewahrungskammer.
Sektion E: Kleinkind Stuhl-Modus WARNUNGEN: – Geeignet für 36 Monate bis 36kg / – In der Kinderstand soll der Sitzschale immer 79lbs (siehe Abbildungen Abschnitt e) aufrecht eingestellt werden – Fußstütze entfernen wenn das Kind 2 Jahre Einbau der Sitzeinlage alt ist –...
Página 61
Kundendienst oder Schwamm und einem milden Reinigungsmittel entfernt werden. Zum Falls Sie nach Erhalt ihres bloom Produktes Hilfe Trocknen aufhängen. Nicht maschinell oder Ersatzteile benötigen oder mit bloom in trocknen. Verbindung treten möchten, kontaktieren Sie • Die Mini Ablage sowie das Tablett sind bloom bitte per email unter service@bloombaby.
Página 62
Grazie per aver scelto il fresco come seggiolone per il vostro bambino – Il Fresco è la prossima generazione bloom degli odierni seggioloni. IMPORTANTE! Età consigliata Consigliato ad un uso dai neonati fino ai 36kg / CONSERVARE PER 79lbs. ULTERIORI INFORMAZIONI:...
Informativa sul prodotto Istruzioni per un uso sicuro. Leggere attentamente e conservare per even- Questo seggiolone è stato disegnato e testato, tuali ulteriori consultazioni per essere conforme agli ultimi standard di sicurezza mondiali. Questo seggiolone è stato ideato per avere Il corretto impiego e manutenzione del vostro una molteplicità...
Página 64
Per sbloccare altezza/rotazione, quindi girare la seduta dal Tirare completamente verso l’esterno la leva lato desiderato. metallica. Girare la seduta per controllare che il dispositivo sia sganciato. Per regolare l’altezza del sedile, sbloccare il blocco altezza/rotazione. Alzare (#01 perno #02 alloggiamento perno) Inserire il contemporaneamente le leve di sblocco A &...
Página 65
a vostro figlio. Seguire le istruzioni installati e regolati. corrispondenti attentamente. • Assicurarsi che l’imbracatura di sicurezza • La sicurezza del bambino è una vostra sia ben agganciata prima dell’uso. responsabilità. • La culla reclinata non è stata concepita per prolungati periodi di sonno.
Página 66
vano portaoggetti sita nella parte posteriore AVVERTENZA: della seduta. Far scivolare la fibbia al termine della stringa addominale, quindi nella fessura Usare sempre le cinture di sicurezza. in entrambi i lati del vano portaoggetti. Per rimuovere l’imbottitura e le cinture di Controllare che le cinghie siano assicurate sicurezza per pulire, seguire le istruzioni date nel tirandole.
Página 67
quindi reclinarla verso la posizione più bassa o • È pensata per i bambini fino ai 3 anni d’età intermedia e rilasciare la maniglia. Sentire un ben con un peso massimo di 15kg / 33lbs e in udibile click. Controllare che la seduta sia bloccata grado di stare seduti in maniera autonoma.
Página 68
• IMPORTANTE: Tutte le volte che mettete Istallazione dell’imbottitura il bambino nel seggiolone o qualora – Seguire le indicazioni site nella sezione B modificaste la posizione della seduta, “Istallazione dell’imbottitura della seduta e del controllare sempre che le cinture sistema di cinture di sicurezza.” di sicurezza siano adeguatamente –...
Página 69
Montaggio del vassoio pappa – Regolare la seduta nella posizione verticale – (#06 vassoio pappa) Far scattare il gancio tirando la maniglia sul retro esterno della sito sul fondo del vassoi etto, sulla barra di seduta, quindi alzare il sedile nella posizione sicurezza mentre ruotate il vassoio verso il più...
Página 70
dello stesso, quindi nella fessura della seduta. Montaggio dell’imbottitura della seduta Controllare che le cinghie siano assicurate – (#12 vano portaoggetti) Dietro l’imbottitura bene tirandole. (Vedere figura d3) della seduta, aprire la porta del vano – (Con la barra di sicurezza) Inserire l’anello portaoggetti sito sulla parte posteriore della alla fine dello spartigambe attraverso il seduta.
Bloom tramite mail e sbiancamenti, si raccomanda di usare all’indirizzo service@bloombaby.com. detergenti specifici per tessuti colorati...
Página 72
De fresco kinderstoel is bloom’s volgende generatie kinderstoel. De ideale stoel voor elke fase van de ontwikkeling van uw kind. Belangrijk. Bewaar Adviesleeftijd Deze stoel is geschikt voor kinderen van voor toekomstig geboorte tot 36kg / 79lbs (0 –...
Página 73
– Babystand: van 0 tot 6 maanden plezier van hebt. Als iemand anders uw fresco – Peuterstand: van 6 tot 36 maanden (evt. met stoel gebruikt zorg er dan voor dat ze ook...
Página 74
Druk op het knopje bovenaan de gasveer om de gasveer Om de Fresco stoel te verplaatsen, draai de stoel omhoog te laten gaan. zo dat de kuip naar voren staat. Sluit de rem/ Om los te maken tilt u het ‘slide’...
Página 75
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in de kind moet slapen, dan moet uw kind in een stoel. geschikt wiegje of bedje worden gelegd. • Gebruik geen andere accessoires of vervangende onderdelen dan die door de Sectie B: Babystand – geschikt van fabrikant zijn goedgekeurd.
Página 76
Als u de zitting en de veiligheidsgordel te bewegen. Zorg ervoor dat de kuip van de wilt verwijderen voor reiniging volg dan de Fresco stoel in de ligstand staat voor kinderen instructies uit het onderhoudsgedeelte van deze van 0 tot ca. 6 maanden; totdat het kind handleiding.
Página 77
bewegende delen als u de stand van de • Het product alleen gebruiken als alle stoel aanpast. onderdelen op de juiste manier zijn bevestigd en afgesteld. • Zorg ervoor dat uw kind uit de buurt is van Sectie C: Peuterstand – geschikt van bewegende delen als u de stand van de ca.
Página 78
in de gewenste positie. Als de voetsteun goed Installatie tafel in de positie staat hoort u een duidelijke click. – (# 06 tafel) Vergrendel de haak op Controleer of deze goed vastzit door aan de de onderkant van de tafel op de voetsteun te trekken.
Página 79
u de kuip kantelt. Laat het handvat los. U Schuif deze dan in de kuip. De band mag niet hoort een duidelijke click. Controleer of deze gedraaid zijn om te voorkomen dat deze niet goed in positie zit door de stoel te draaien. goed sluit (zie illustratie d5) Let op: met de tafel op de stoel kan de stoel –...
Als u vragen heeft of assistentie nodig hebt voor verwijdering van vlekken uit de fresco of niet tevreden bent met het product, neem zitting. dan contact op met bloom via benelux@ •...
Página 82
/ designé par bloom à paris, fabriqué au chine / diseñado por bloom en paris, hecho en china / entworft bei bloom in paris, hergestellt in china / design bloom di parigi, fatto in china / ontworpen door bloom in parijs, geproduceerd in china /...