Operating the Battery and Dual Power versions
Работа на версия с акумулаторна батерия и Dual Power
Работа на моделях Battery и Dual Power
Arbeid versjoner Battery og Dual Power
Arbeit mit den Ausführungen Battery und Dual Power
Werk versie Battery en Dual Power
Utilisation version Battery et Dual Power
Trabalho na versão Battery e Dual Power
Arbete med batteri- och Dual Power-version
Trabajo versiones Battery y Dual Power
Lavoro versione Battery e Dual Power
Battery ve Dual Power modellerin çalıştırılması
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Седнете на седалката.
Sedersi sul sedile.
Сядьте на сиденье.
Sit correctly in the seat.
Sett deg på setet.
Setzen Sie sich auf den Fahrersitz.
Ga op de stoel zitten.
S'asseoir sur le siège.
Sente-se no assento.
Sätt dig på sitsen.
Siéntese en el asiento.
Koltuğa oturun.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Поставете главния прекъсвач в положение "1".
Vri hovedbryteren i posisjon "1".
Drehen Sie den Hauptschalter auf "1".
Turn the main switch to position "1".
Установите в положение «1» главный выключатель.
Plaats de hoofdschakelaar in stand "1".
Ställ huvudströmbrytaren i läge "1".
Coloque el interruptor general en la posición "1".
Portare in posizione "1" l'interruttore generale.
Porter l'interrupteur général en position "1".
Coloque na posição "1" o interruptor geral.
Ana şalteri "1" konumuna getirin.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Проверете на дисплея дали батериите са напълно заредени; в противен случай трябва
Kontrollieren Sie auf dem Display, ob die Akkus ganz aufgeladen sind. Wenn nicht, müs-
Kontroller via displayet at batteriene er fullstendig oppladet. Hvis ikke, lad dem opp, se
На дисплее убедитесь, что аккумулятор полностью заряжен, в противном случае вы-
Check that the display shows the batteries to be fully charged. Recharge if necessary. See
Contrôler sur l'écran que les batteries sont complètement chargées, en cas contraire les
Ekran aracılığı ile akülerin tamamen dolu olduğunu kontrol edin, aksi takdirde aküleri şarj
Controllare attraverso il display, che le batterie siano completamente cariche, in caso con-
Controle a través de la pantalla que las baterías estén completamente cargadas; en caso
Certifique-se, através do visor, de que as baterias estão completamente carregadas; caso
Controleer op het display of de accu's volledig geladen zijn. Indien niet, moeten de accu's
Kontrollera på displayen att batterierna är riktigt laddade. Ladda i annat fall enligt avsnitt
да ги заредите, вж. параграф
trario procedere con la carica, vedere il paragrafo
contrario, recárguelas; véase el apartado
opgeladen worden, zie paragraaf
contrário proceda à recarga; consulte o parágrafo
"Underhåll och laddning av
avsnittet
recharger (voir le paragraphe
полните зарядку, см. параграф
sen sie aufgeladen werden, siehe Abschnitt
the
edin, bkz.
"Battery maintenance and charging"
"Vedlikehold og opplading av
"Akülerin bakımı ve şarj edilmesi"
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Изберете с превключвателя посоката на движение.
Seleccione a direcção de marcha através do comutador.
Välj körriktningen med hjälp av omkopplaren.
Seleccione con el conmutador la dirección de marcha.
Selezionare attraverso il commutatore la direzione di marcia.
Mit dem Umschalter die Fahrtrichtung wählen.
Sélectionner la direction de marche avec le commutateur.
Velg ved kjøreretning med bryteren.
Select the direction of travel with the direction selector.
При помощи переклюателя задайте направление движения.
Bu düğme aracılığı ile seyir yönünü seçin.
Kies de rijrichting met de betreffende schakelaar.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Освободете паркинг спирачката.
El frenini serbest bırakın.
Release the parking brake.
Løsne parkeringsbremsen.
Desbloqueie o travão de estacionamento.
Débrayer le frein de stationnement.
Desbloquee el freno de estacionamiento.
Zet de parkeerrem vrij.
Frigör parkeringsbromsen.
Разблокируйте стояночный тормоз
Sbloccare il freno di stazionamento.
Die Feststellbremse lösen.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Спуснете страничната четка.
Yan fırçayı indirin.
Lower the side brushes.
Опустите боковую щетку.
Senk sidekosten.
Den Seitenbesen absenken.
Laat de zijborstel zakken.
Abaisser la brosse latérale.
Sänk sidoborsten.
Baixe a escova lateral.
Baje el cepillo lateral.
Abbassare la spazzola laterale.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Спуснете основната четка.
Abbassare la spazzola centrale.
Lower the main brush.
Опустите центральную щетку.
Senk den sentrale kosten.
Abaisser la brosse centrale.
Laat de middelste borstel zakken.
Baixe a escova central.
Sänk mittborsten.
Baje el cepillo central.
Die Hauptkehrwalze absenken.
Ana fırçayı indirin.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Натиснете педала на акселератора и започнете работа.
Das Gaspedal betätigen, mit der Arbeit beginnen.
Appuyer sur la pédale d'accélérateur et commencer le travail.
Trykk på gasspedalen, start arbeidet.
Prima o pedal do acelerador, inicie o trabalho.
Druk op het gaspedaal en begin met het werk.
Tryck på gaspedalen och inled arbetet.
Apriete el pedal del acelerador y comience a trabajar.
Premere il pedale acceleratore, iniziare il lavoro.
Gaz pedalına basın, çalışmaya başlayın.
Нажмите педаль акселератора, начните работу.
Press the accelerator pedal to move off and start work.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Ако се налага събиране на обемни предмети, натиснете педала за повдигане на клапата.
Si fuera necesario, utilice el pedal alzaflap para recoger los objetos voluminosos.
Om det krävs, använd pedalen för att lyfta skyddet för att samla in stora föremål.
Büyük ama hafif nesneleri kaldırmanız gerektiğinde önlüğü kaldırma pedalına basın.
Press the flap lift pedal only when you need to pick up large but light objects.
Im Bedarfsfall das Pedal der Grobschmutzklappe betätigen, um sperriges Material aufzu-
При необходимости сбора крупного мусора нажимайте на педаль подъема щитка.
Au besoin, utiliser la pédale relève-bavette pour la récolte des objets volumineux.
Når det er nødvendig, trykk på pedalen for heving av flap-kant for å samle opp store gjen-
Caso seja necessário, prima o pedal de elevação do flap para a recolha de objectos vo-
Bedien indien nodig het pedaal voor het optillen van de flappen om volumineuze voorwer-
Qualora ci sia necessità, agire sul pedale alza-flap per la raccolta di oggetto voluminosi.
►
►
►
►
►
►
►
►
Качеството на работа зависи от чистота на филтъра; препоръчваме системата за из-
La qualità del lavoro, dipende dalla pulizia del filtro, si consiglia di azionare lo scuotifiltro in
Cleaning quality depends largely on the cleanliness of the suction filter. Operate the filter
stander.
nehmen.
pen op te vegen.
La qualité du travail dépend de la propreté du filtre, il est conseillé d'actionner le secoueur
Arbetskvaliteten beror på hur rent filtret är. Det rekommenderas att aktivera filterskakaren
lumosos.
Yapılan işin kalitesi filtrenin temizliğine bağlıdır, makinenin kullanıldığı ortama göre filtre
La calidad del trabajo depende de la limpieza del filtro; se recomienda accionar el sacudi-
Качество работы зависит от чистоты фильтра, рекомендуется включать очистку
►
►
►
►
търсване на филтъра да се включва в зависимост от средата, в която работи машината.
beroende på miljön i vilken maskinen används.
Kvaliteten på arbeidet avhenger av rengjøringen av filteret. Vi anbefaler at du setter i gang
фильтра с частотой, зависящей от места, в котором используется машина.
De kwaliteit van het werk hangt af van de mate van reiniging van het filter; men adviseert
de filtre en fonction de l'environnement où est utilisée la machine.
çalkalayıcı çalıştırılmalıdır.
A qualidade do trabalho depende da limpeza do filtro; é aconselhável accionar o sacudidor
base all'ambiente in cui si sta utilizzando la macchina.
dor de filtro de acuerdo con la superficie que deba limpiar.
shaker at intervals suitable to the environment in which you are using the machine.
Die Qualität der Arbeit hängt stark von der Sauberkeit des Filters ab. Es wird empfohlen,
filterristeren på bakgrunn av egenskapene på stedet der maskinen blir brukt.
om de filterschudder te bedienen, afhankelijk van de omgeving waarin de machine wordt
den Filterrüttler je nach der Umgebung, in der die Maschine verwendet wird, zu betätigen.
do filtro com base no ambiente em que se está a utilizar a máquina.
Управление моделями Petrol и Diesel
Reglage på bensin- och dieseldriven version
Mandos versiones Petrol y Diesel
Comandi versione Petrol e Diesel
Petrol ve Diesel modellerde kumandalar
Commandes version Petrol et Diesel
Органи за управление на версия на бензин и дизел
Controls of the Petrol and Diesel versions
Comandos na versão Petrol e
Betjeningskommandoer Petrol
Bedienelemente der Ausführun-
gebruikt.
►
►
►
►
►
►
►
►
Педал за блокиране на спирачка-
Bromslåspedal (Bild 9-Ref.2):
Pédale blocage de frein (Fig.9-
Pedal de bloqueo del freno (Fig.
Pedale
Fren kilidi pedalı (2, Şek.9): bu
Педаль блокировки тормоза,
Brake lock pedal (2, fig. 9): Press
blocco
Bediening versie Petrol en Die-
та (Фиг.9-Поз.2): при натискането му
Rep.2) : enfoncée avec la pédale
när den hålls ner tillsammans med
9-Ref. 2): al apretarlo junto con el
this pedal along with the service
рис. 9, №2: при нажатии одно-
Rif.2): premuto assieme al pedale
pedal ile servis freni pedalına aynı
gen Petrol und Diesel
og Diesel
Diesel
sel
едновременно с работната спирачка
brake pedal to engage the parking
servicebromsen, blockeras den
pedal del freno de servicio, este
frein de service, elle bloque ce
временно со служебным тормо-
freno di servizio, blocca quest'ulti-
anda basılarak servis freni pedalı
►
►
►
Pedal der Bremssperre (Abb.9-
Pedal de bloqueio do travão
Pedal for blokkering av brems
той я блокира и така включва пар-
зом, она блокируется, вставая
último se bloqueará y se activará
och parkeringsbromsen läggs i.
mo inserendo così il freno di sta-
brake. To disengage the brake lock
dernier et enclenche ainsi le frein
kilitlenerek el freni devreye alınır.
►
(fig. 9 - ref .2): hvis du trykker på
(Fig.9-Ref.2): premido juntamente
Pkt.2): Wenn dieses Pedal zu-
Remblokkeringspedaal
кинг спирачката. За освобождаване
на стояночный тормоз. Для того,
el freno de estacionamiento. Para
zionamento. Per sbloccare il freno
Fren kilidini devre dışı bırakmak
de stationnement. Pour débloquer
and release the parking brake,
För att frigöra parkeringsbromsen,
Ref.2): indien samen met het be-
denne sammen med bremsen,
com o pedal do travão de serviço,
sammen mit dem Pedal der Be-
на паркинг спирачката натиснете пе-
ve el frenini serbest bırakmak için,
di stazionamento premere il pe-
desbloquear el freno de estaciona-
tryck på servicebromsens pedal
le frein de stationnement, appuyer
чтобы разблокировать стояноч-
simply press the service brake
drijfsrempedaal ingedrukt, wordt
bloqueia este último engatando,
triebsbremse gedrückt wird, wird
blokkeres bremsen slik at par-
дала на работната спирачка, която
dale del freno di servizio che farà
sur la pédale du frein de service
som utlöser bromslåspedalen i vi-
miento, apriete el pedal del freno
servis freni pedalına basmak ye-
ный тормоз, нажмите педаль
pedal.
laatstgenoemde geblokkeerd en
assim, o travão de estacionamen-
keringsbremsen settes på. For å
letztere blockiert und somit die
►
ще задейства педала за блокиране
Service brake pedal (3, fig. 9):
scattare il pedale di blocco freno in
служебного тормоза, которая ос-
qui fera déclencher la pédale de
loläge
de servicio que colocará el pedal
terlidir.
zo de parkeerrem ingeschakeld.
to. Para desbloquear o travão de
Feststellbremse eingelegt. Zum
løsne parkeringsbremsen trykker
►
►
на спирачката в неработно положе-
posizione di non lavoro.
Press this pedal to stop the ma-
blocage de frein en position de
вободит педаль от блокировки в
Servicebromsens pedal (Bild
de bloqueo en la posición de no
Servis freni pedalı (3, Şek.9): bu
Om de parkeerrem te lossen, drukt
estacionamento, prima o pedal do
du på bremsepedalen som vil set-
Lösen der Feststellbremse das Pe-
►
ние.
chine during operation.
repos.
нерабочем положении.
9-Ref.3): tryck ner den här peda-
trabajo.
Pedale freno di servizio (Fig.9-
pedala basılarak çalışma sırasın-
te pedalen for bremselås i posisjon
travão de serviço que fará saltar o
dal der Betriebsbremse drücken,
men op het bedrijfsrempedaal dat
►
►
►
►
►
Педал на работната спирачка
Rif.3): azionando questo pedale si
Flap lift pedal (4, fig. 9): Press
Педаль служебного тормоза,
Pédale frein de service (Fig.9-
len för att stanna maskinen under
Pedal del freno de servicio (Fig.
da makine durdurulabilir.
het remblokkeringspedaal in de
for ikke arbeid.
pedal de bloqueio do travão para a
damit das Pedal der Bremssperre
►
(Фиг.9-Поз.3): натискането на този
9-Ref. 3): accionando este pedal
ferma la macchina durante la fase
Önlük kaldırma pedalı (4, Şek.9):
Rep.3) : actionner cette pédale
рис. 9, №3: при нажатии на эту
this pedal to lift the flaps in order to
arbetsfasen.
►
in Ruhestellung zurückkehrt.
ruststand zet.
posição de repouso.
Bremsepedal (fig. 9 - ref. 3): ved
►
педал спира машината по време на
pour arrêter la machine durant la
педаль при работе машина оста-
pick up large but light objects. Re-
Pedal för att lyfta skyddet (Bild
se detendrá la máquina durante el
di lavoro.
bu pedalı büyük ama hafif parçalar
Pedal
Bedrijfsrempedaal (Fig.9-Ref.3):
Pedal do travão de serviço
der
►
►
►
å trykke på denne pedalen stanser
9-Ref.4): använd den här pedalen
Pedale
alza-flap
►
работа.
lease the pedal when not needed.
навливается.
phase de travail.
trabajo.
toplamanız gerektiğinde kullanın,
maskinen under arbeidet.
bij bediening van dit pedaal stopt
(Fig.9-Ref.3): accionando este pe-
(Abb.9-Pkt.3): Mit diesem Pedal
►
►
►
►
►
Педал за повдигане на клапата
usare questo pedale qualora si
Pedal alzaflap (Fig. 9-Ref. 4):
som du måste samla upp stora
Pédale
Direction selector pedal (5, fig.
gerekmediği sürece bu pedalı ba-
Педаль подъема щитка, рис. 9,
relève-bavette
►
wird die Maschine während der Ar-
Pedal for heving av flap-kant
dal, a máquina pára durante a fase
de machine tijdens de werkfase.
(Фиг.9-Поз.4):
Rep.4) : utiliser cette pédale pour
sılı tutmamanız önerilir.
debbano raccogliere particolari vo-
utilice este pedal cuando deba
men lätta föremål. Det rekommen-
9): Press this pedal to select the
№4: используйте эту педаль при
Pedaal voor opheffen flappen
(fig. 9 - ref. 4): Bruk denne pe-
►
beitsphase angehalten.
de trabalho.
Yön seçme pedalı (5, Şek.9): bu
►
педал при събиране на обемни, но
direction and the speed of travel.
необходимости сбора объемно-
récolter des déchets volumineux,
luminosi ma leggeri, si consiglia di
deras att den inte hålls nedtryckt
recoger objetos voluminosos pero
►
►
(Fig.4-Ref.4): gebruik dit pedaal als
dalen når du vil koste opp store, men
Pedal
Pedal de elevação do flap (Fig.9-
der
►
леки отпадъци; препоръчваме да не го
го, но легкого мусора. Рекоменду-
Left and right side brush control le-
mais légers ; il est conseillé de ne pas
om det inte krävs.
ligeros, se recomienda no mantenerlo
pedala basılarak seyir yönü ve ilgili hız
non tenere premuto questo pedale se
(Abb.9-Pkt.4): Dieses Pedal wird be-
lette gjenstander. Vi anbefaler at du
bijzonder volumineuze maar lichte
-Ref.4): utilize este pedal sempre que
►
държите натиснат, ако не е необходимо.
ется без необходимости не удержи-
seçilir.
ver (1, fig. 9): Push this lever down
tenir enfoncée cette pédale si cela
presionado si no fuera necesario.
Körriktningspedal (Bild 9-Ref.5):
non necessario.
tätigt, wenn sperriges aber leichtes
ikke holder denne pedalen inne mer
voorwerpen opgeveegd moeten wor-
tiver de recolher objectos volumosos,
Педал за избиране на посока (Фиг.9-
Pedal de selección de la dirección
Sağ ve sol yan fırça kumanda kolu
Pedale
di
►
►
►
►
to lower the side brushes to working
вать эту педаль нажатой.
n'est pas nécessaire.
med den här pedalen väljer du kör-
den; men adviseert om dit pedaal,
enn nødvendig.
Material aufgenommen werden muss.
embora leves. Não deve carregar
►
►
Поз.5): с натискане на този педал се
(Fig.9-Rif.5): agendo su questo peda-
(1, Şek.9): yan fırça kumanda kolu
position and start rotation. Raise the
(Fig. 9-Ref. 5): este pedal sirve para
riktningen och motsvarande hastighet.
Pédale de sélection de direction
Педаль
задания
►
indien niet nodig, niet in te drukken .
Pedal for retningsvalg (fig. 9 - ref.
Es wird empfohlen, dieses Pedal nur
neste pedal se não for necessário.
►
избира посоката на движение и съот-
lever to lift the brushes and stop rota-
рис. 9, №5: при нажатии на эту пе-
(Fig.9-Rep.5) : utiliser cette pédale
seleccionar el sentido de marcha y la
Sidborstens styrspak, höger och
le si seleziona il senso di marcia e la
indirildiğinde fırça dönmeye başlaya-
►
►
5): ved hjelp av denne pedalen velger
Pedaal voor keuze rijrichting (Fig.9-
Pedal de selecção da direcção
zu betätigen, wenn unbedingt notwen-
ветната скорост.
relativa velocità.
pour sélectionner la direction de
velocidad.
rak çalışma konumuna geçer, fırça
даль задается направление движе-
tion.
vänster (Bild 9-Ref.1): när sid-
dig.
(Fig.9-Ref.5): premindo este pedal,
Ref.5): met dit pedaal wordt de rij-
du kjøreretningen og tilhørende has-
►
►
►
►
Лост за управление на дясна и лява
Palanca de mando del cepillo late-
kumanda kolu kaldırıldığında ise fırça
ния и скорость.
marche et la vitesse correspondante.
borstens spak sänks, ställs borsten i
Leva comando spazzola laterale
Main brush control lever (2, fig. 10):
►
tighet.
selecciona-se o sentido de marcha e
richting en de betreffende snelheid
Fahrtrichtungspedal (Abb.9-Pkt.5):
►
►
странична четка (Фиг.9-Поз.1): при
durur.
arbetsläget och börjar att rotera. När
Рычаг управления правой и ле-
ral derecho e izquierdo (Fig. 9-Ref.
Push this lever forwards to lower the
destra e sinistra (Fig.9-Rif.1): ab-
Levier commande brosse latérale
►
Mit diesem Pedal wird die Fahrtrich-
Spak for betjening av høyre og ven-
gekozen.
a respectiva velocidade.
►
спускане на лоста страничната четка
Ana fırça kumanda kolu (2, Şek.10):
main brush to working position and
вой боковой щеткой, рис. 9, №1:
droite et gauche (Fig.9-Rep.1) : en
sidborstens spak lyfts stannar borsten
1): al bajar la palanca del cepillo late-
bassando la leva spazzola laterale
►
►
tung und die Fahrgeschwindigkeit ge-
stre sidekost (fig. 9 - ref. 1): Ved å
Bedieningshendel rechter en linker
Alavanca de comando da escova
заема работно положение и започва да
start rotation. Raise the lever again
при опускании рычага боковая щет-
abaissant le levier brosse latérale, la
upp.
ral el cepillo se colocará en la posición
, la spazzola si porta in posizione di
bu fırça kumanda kolu ileriye doğru
zijborstel (Fig.9-Ref.1): door de hen-
lateral direita e esquerda (Fig.9-
wählt.
senke spaken til sidekosten flytter
Mittborstens styrspak (Bild 10-
►
се върти; при вдигане на лоста, стра-
to lift the brushes and stop rotation on
ка переходит в рабочее положение,
de trabajo y empezará a girar; levan-
brosse passe en position de travail et
lavoro iniziando a girare, sollevando
itildiğinde ana fırça dönmeye başlaya-
►
kosten seg i arbeidsposisjon og be-
Steuerhebel des rechten und linken
del van de zijborstel omlaag te bren-
-Ref.1): baixando a alavanca da es-
ничната четка спира.
rak çalışma konumuna geçer, iş biti-
tando la palanca del cepillo lateral, el
начиная вращаться; при поднятии
completion of work.
commence à tourner, en soulevant le
la leva spazzola laterale la spazzola
Ref.2): genom att trycka spaken fram-
Seitenbesens (Abb.9-Pkt.1): Wird
gynner å drei rundt. Ved å løfte spa-
gen, wordt de borstel in de werkstand
cova lateral, a escova coloca-se na
►
►
Лост за управление на основната
levier brosse latérale, la brosse s'ar-
рычага боковая щетка останавли-
åt, förs mittborsten till arbetsläget och
cepillo se detendrá.
si ferma.
Suction control level (1, fig. 10): Ad-
minde fırçayı durdurmak için kumanda
ken til sidekosten stanser kosten.
geplaatst en begint te draaien; door
posição de trabalho começando a ro-
der Seitenbesenhebel nach unten ge-
четка (Фиг.10-Поз.2): при преместване на лоста напред, основната четка заема работно
Palanca de mando del cepillo central (Fig. 10-Ref. 2): colocando la palanca hacia ade-
Leva comando spazzola centrale (Fig.10-Rif.2): portando la leva in avanti, la spazzola
►
►
börjar att rotera. För att stannar borsten vid avslutat arbete, ställ spaken i utgångsläget.
rête.
just this lever to increase or reduce suction.
kolunu başlangıç konumuna getirin.
вается.
►
deze hendel omhoog te brengen, stopt de borstel.
drückt, bewegt sich der Besen in Arbeitsstellung und beginnt zu drehen, bei Anheben des
Betjeningsspak for sentral kost (fig. 10 - ref. 2): Ved å flytte spaken forover flytter den
dar; elevando a alavanca da escova lateral a escova pára.
►
►
►
►
►
положение и започва да се върти; за спиране на четката след приключване на работа,
lante, el cepillo central se colocará en la posición de trabajo y comenzará a girar; para
centrale si porta in posizione di lavoro iniziando a girare, per fermare la spazzola a fine
Vakum kumanda kolu (1, Şek.10): tozların emilmesi için hava akışını açar veya kapatır.
Levier commande brosse centrale (Fig.10-Rep.2) : en portant le levier en avant, la
Рычаг управления центральной щеткой, рис. 10, №2: при передвижении рычага
Spak för öppning av luftintaget (Bild 10-Ref.1): öppna eller stäng luftflödet för insugning
Engine drive lever (3, fig. 10): Enables/disables all functions powered by the engine.
►
►
Hebels, bleibt der Besen stehen.
sentrale kosten seg i arbeidsposisjon og begynner å dreie rundt. For å stanse kosten når
Bedieningshendel middelste borstel (Fig.10, Ref.1): door de hendel naar voren te
Alavanca de comando da escova central (Fig.10-Ref.2): deslocando a alavanca para a
►
трябва да преместите лоста в началното му положение.
Motor tahrik kolu (3, Şek 10): Makinenin çalıştırılması sırasında motora bağlı tüm fonksi-
av stoft.
brosse centrale passe en position de travail et commence à tourner ; pour arrêter la brosse
вперед центральная щетка переходит в рабочее положение и начинает вращаться.
detener el cepillo al final del trabajo, coloque la palanca en la posición inicial.
lavoro, riportare la leva nella posizione iniziale.
Steuerhebel der Hauptkehrwalze (Abb.10-Pkt.2): Wird der Hebel nach vorne gedrückt,
►
brengen, wordt de middelste borstel in de werkstand geplaatst en begint te draaien; om de
frente, a escova central coloca-se na posição de trabalho começando a rodar; para parar
arbeidet er ferdig, flytt spaken i startposisjon.
Лост за отваряне на засмукването (Фиг.10-Поз.1): отваря или затваря притока на въз-
Leva apertura presa d'aria (Fig.10-Rif.1): apre o chiude il flusso d'aria per l'aspirazione
Palanca de apertura de la toma de aire (Fig. 10-Ref. 1): abre o cierra el flujo de aire para
Spak för urkoppling av motorn (Bild 10-Ref.3): Avaktiverar samtliga funktioner kopp-
►
►
►
►
Для остановки щетки в конце работы переведите рычаг в начальное положение.
à la fin du travail, reporter le levier dans la position initiale.
yonları etkinleştirir/devre dışı bırakır.
►
bewegt sich die Hauptkehrwalze in Arbeitsstellung und beginnt zu drehen. Um die Kehr-
Spak for åpning av luftinntak (fig. 10 - ref. 1): åpner eller stenger luftstrømmen for
borstel na het werk te stoppen, de hendel in de beginstand plaatsen.
a escova no fim do trabalho, volte a colocar a alavanca na posição inicial.
►
►
дух за засмукване на праха.
Рычаг открытия воздушной заслонки, рис. 10, № 1: открывает и закрывает поток
lade till motorn under tändningen.
Levier ouverture prise d'air (Fig.10-Rep.1) : ouvre ou ferme le flux d'air pour l'aspiration
la aspiración del polvo.
polveri.
►
►
Hendel voor openen luchtinlaat (Fig.10-Ref.1): opent of sluit de luchtstroom voor de
walze am Ende der Arbeit anzuhalten, wird der Hebel wieder in Ausgangsstellung ge-
oppsuging av støv.
Alavanca de abertura da tomada de ar (Fig.10-Ref.1): abre ou fecha o fluxo de ar para
►
►
►
Лост за разединяване на мотора (Фиг.10-Поз.3): Забранява всички функции, свързани
des poussières.
Palanca de disyunción del motor (Fig. 10-Ref. 3): Inhabilita todas las funciones conec-
Leva disgiunzione motore (Fig.10-Rif.3): Disabilita tutte le funzioni collegate al motore
воздуха всасывания пыли.
Spak for frakopling av motoren (fig. 10 - ref. 3): Deaktiverer alle funksjonene knyttet til
►
bracht.
a aspiração de poeiras.
stofaanzuiging.
►
►
с мотора, по време на запалване.
Levier débrayage moteur (Fig.10-Rep.3) : Désactive toutes les fonctions liées au moteur
Рычаг отключения от двигателя, рис. 10, №3: отключает все функции, связанные
tadas al motor durante el encendido.
in fase di accensione.
►
►
►
Loskoppelhendel motor (Fig.10-Ref.3): Inactiveert alle motorfuncties tijdens de ontste-
Alavanca de disjunção do motor (Fig.10-Ref.3): Desactiva todas as funções ligadas ao
Lufthebel (Abb.10-Pkt.1): Dient zum Öffnen oder Schließen des Luftstroms zum Aufsau-
motoren i antenningsfasen.
с двигателем на этапе пуска.
lors de la mise en marche.
motor na fase de arranque.
gen von Staub.
kingsfase.
►
Motor-Trennhebel (Abb.10-Pkt.3): Dient zum Deaktivieren aller mit dem Motor verbunde-
nen Funktionen während der Startphase.
All manuals and user guides at all-guides.com
"Поддръжка и зареждане на
batterierna".
"Entretien et recharge des
«Обслуживание и зарядка
"Onderhoud en opladen van de
freno
(Fig.9-
(Fig.9-
Betriebsbremse
(Fig.9-Rif.4):
(Fig.9-
използвайте
този
Grobschmutzklappe
selezione
direzione
направления,
batteriene".
section.
"Mantenimiento y recarga de las
„Instandhaltung und Aufladen der
bölümü.
"Manutenzione e ricarica delle
"Manutenção e recarga das
batteries").
батериите".
9
1
2
3
4
5
10
2
1
GB
NO
BG
DE
RU
SE
PT
ES
NL
FR
TR
IT
аккумулятора».
accu's".
baterías".
Akkus".
baterias".
batterie".
22
3