Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

MANUALE ISTRUZIONE
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER.
GB EXPLANATION OF DANGER.
D
LEGENDE DER GEFAHREN.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO.
NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR.
PERICOLO ESPLOSIONE -
EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING
- SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION -
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÅÊÑÇÎÇÓ -
PERICOLO GENERICO -
ART - PELIGRO GENÉRICO - PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN
VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING
ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ
PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - SUBSTANCES CORROSIVES DANGEREUSES - DANGER OF
CORROSIVE SUBSTANCES - ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - PELIGRO SUSTANCIAS
CORROSIVAS - PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - FARE,
ÆTSENDE STOFFER - SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN V AARA -
FARA FRÄTANDE ÄMNEN - ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÄÉÁÂÑÙÔÉÊÙÍ ÏÕÓÉÙÍ - ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÊÎÐÐÎÇÈÂÍÛÕ
ÂÅÙÅÑÒÂ
_____________( I )_____________
MANUALE D'ISTRUZIONE
A T T E N Z I O N E : P R I M A D I U T I L I Z Z A R E I L
CARICABATTERIE LEGGERE ATTENTAMENTE IL
MANUALE D' ISTRUZIONE!
1. SICUREZZA GENERALE PER
L'USO DI QUESTO
CARICABATTERIE
- Durante la carica le batterie emanano gas esplosivi,
evitate che si formino fiamme e scintille. NON
FUMARE.
- Posizionare le batterie in carica in un luogo areato.
- Usare il caricabatterie esclusivamente all'interno e
assicurarsi di operare in ambienti ben areati: NON
ESPORRE A PIOGGIA O NEVE.
- Disinserire il cavo di alimentazione dalla rete prima di
connettere o sconnettere i cavi di carica dalla batteria.
- Non collegare ne scollegare le pinze alla batteria con il
caricabatterie funzionante.
- Non usare nel modo pi
all'interno di un'autovettura o del cofano.
- Sostituire il cavo di alimentazione solo con un cavo
originale.
- Non utilizzare il caricabatterie per ricaricare batterie di
RISQUE D'EXPLOSION - DANGER OF EXPLOSION -
ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÂÇÐÛÂÀ
DANGER GÉNÉRIQUE - GENERAL HAZARD - GEFAHR ALLGEMEINER
assoluto il caricabatterie
I........... pag. 01 P......... pag. 11 S......... pag. 20
F..........pag. 03 NL....... pag. 13 GR...... pag. 22
GB.......pag. 05 DK...... pag. 15 RU...... pag. 24
D..........pag. 07 SF....... pag. 17
E......... pag. 09 N......... pag. 19
DK OVERSIGT OVER FARE.
SF VAROITUS, VELVOITUS.
N
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA.
GR ËÅÆÁÍÔÁ ÓÇÌÁÔÙÍ ÊÉÍÄÕÍÏÕ.
RU ËÅÃÅÍÄÀ ÑÈÌÂÎËÎÂ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ.
- ALLMÄN FARA - ÃÅÍÉÊÏÓ ÊÉÍÄÕÍÏÓ -
FARE: KORROSIVE SUBSTANSER
tipo non ricaricabili.
- Verificare che la tensione di alimentazione disponibile
sia corrispondente a quella indicata sulla targa dati del
caricabatterie.
- Per non danneggiare l'elettronica dei veicoli, leggere,
conservare, rispettare scrupolosamente le avvertenze
fornite dai costruttori dei veicoli stessi, quando si
utilizza il caricabatterie sia in carica che in avviamento;
lo stesso vale per le indicazioni fornite dal costruttore di
batterie.
- Questo caricabatterie comprende parti, quali
interruttori o rel , che possono provocare archi o
scintille; pertanto se usato in una autorimessa o in un
ambiente simile, porre il caricabatterie in un locale o in
una custodia adatta allo scopo.
- Interventi di riparazione o manutenzione all'interno del
caricabatterie devono essere eseguiti solo da
personale esperto.
- ATTENZIONE: DISINSERIRE SEMPRE IL CA VO DI
ALIMENTAZIONE DALLA RETE PRIMA DI
EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI
S E M P L I C E
CARICABATTERIE, PERICOLO!
- Controllare che la presa sia provvista di collegamento
di terra di protezione.
- Nei modelli che ne sono sprovvisti, collegare spine di
portata appropriata al valore del fusibile indicato in
targa.
2.INTRODUZIONE E DESCRIZIONE
GENERALE
- Questo caricabatterie permette la carica di batterie al
piombo ad elettrolita libero usate su veicoli a motore
(benzina e diesel), motocicli, imbarcazioni, etc.
- La corrente di carica fornita dall'apparecchio decresce
secondo la curva caratteristica W ed in accordo con
la norma DIN 41774.
- Il contenitore in cui è installato possiede un grado di
protezione IP 20 ed è protetto da contatti indiretti
mediante un conduttore di terra come prescritto per gli
apparecchi in classe 1.
- 1 -
M A N U T E N Z I O N E
cod. 953030
ÎÁÙÀß
-
D E L

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin DYNAMIC 620

  • Página 1 cod. 953030 I... pag. 01 P..pag. 11 S..pag. 20 MANUALE ISTRUZIONE F..pag. 03 NL..pag. 13 GR..pag. 22 GB..pag. 05 DK..pag. 15 RU..pag. 24 D..pag. 07 SF..pag. 17 E..pag. 09 N..pag. 19 LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO.
  • Página 2 carburante. 3.INSTALLAZIONE NOTA: se la batteria non installata in macchina, collegarsi direttamente al morsetto negativo della ALLESTIMENTO (FIG. A) batteria (simbolo -). - Disimballare il caricabatterie, eseguire il montaggio delle parti staccate, contenute nell’imballo. CARICA - I modelli carrellati vanno installati in posizione Alimentare il caricabatterie inserendo il cavo di verticale.
  • Página 3: Consigli Utili

    AVVIAMENTO _____________( FR )_____________ Per l’avviamento disporre il commutatore (se presente) o il deviatore nella posizione di avviamento alla tensione in corrispondenza a quella del mezzo da avviare. MANUEL D'INSTRUCTIONS FIG.E È indispensabile, prima di girare la chiave di avviamento, eseguire una carica rapida di 5-10 minuti, questo faciliter moltissimo l’avviamento.
  • Página 4 véhicules à moteur (essence et diesel), motocyclettes, CHARGE embarcations, etc. Alimenter le chargeur de batterie en insérant le câble Le courant de charge fournit par l'appareil décroît selon d'alimentation dans la prise secteur et placer la courbe caractéristique W et est conforme à la norme l'interrupteur sur ON (si prévu).
  • Página 5: Conseils Utiles

    ATTENTION: Avant de procéder, lire avec attention les ____________( GB )____________ avertissements des constructeurs des véhicules! - S'assurer de protéger la ligne d'alimentation au moyen de fusibles ou d'interrupteurs automatiques d'une INSTRUCTION MANUAL valeur correspondant à celle indiquée par le symbole sur la plaque.
  • Página 6 low values according to the capacity and condition of 3. INSTALLATION the battery. ASSEMBLY (FIG.A) FIG.C Unpack the battery charger and assemble the separate parts contained in the package. NOTE: Once the battery is charged you may note the Models on wheels are to be set in a vertical position. liquid inside the battery starting to “boil”.
  • Página 7: Useful Advice

    The starting operation must STRICTLY follow the Explosivgase, vermeiden Sie daher offene Flammen work/pause cycles indicated on the equipment (e.g. oder Funkenflug. NICHT RAUCHEN. START 3s ON 120s OFF 5 CYCLES) and if the engine - Stellen Sie die Batterien während des does not start do not go on: if you do the battery and Ladevorganges an einen gut belüfteten Ort.
  • Página 8 angeschlossen werden. ANMERKUNG: Wenn die Batterie sich aufladt, ist unter - Überprüfen Sie, ob die Netzspannung gleich der Umständen zu beobachten, daß die Batterieflüssigkeit Betriebsspannung ist. zu kochen beginnt. Wir empfehlen, diesen Vorgang - Die Netzleitung muß mit Schutzvorrichtungen wie schon zu Beginn des Ladevorganges zu unterbrechen, Sicherungen oder automatische Schaltern um Schäden an der Batterie zu verhindern.
  • Página 9: Nützliche Hinweise

    automatischem Abschalter gesichert ist. Diese 1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL müssen den Wert haben, der auf dem Typenschild mit USO DE ESTE CARGADOR DE dem Symbol angegeben ist. Halten Sie sich beim “Starten” STRIKT an die am Gerät BATERÍAS angegebenen Arbeits- und Pausenzyklen (Beispiel: START 3s ON 120s OFF 5 CYCLES).
  • Página 10: Funcionamiento

    UBICACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS - El amperímetro (si está presente) indicará la corriente (en amperios) de carga de la batería. Durante esta - Durante el funcionamiento colocar de manera estable fase se observará que la indicación del amperímetro el cargador de baterías y asegurarse de que no se obstruye el paso del aire con las relativas aperturas, disminuirá...
  • Página 11: Protecciones

    a distancia (sólo para trifásico). 1. SEGURANÇA GERAL PARA O USO La corriente distribuida se indica en la escala del DESTE CARREGADOR DE BATERIAS amperímetro con una capacidad mayor. ATENCIÓN:¡Antes de seguir adelante, leer cuidadosamente los advertencias del fabricante de vehículos! - Durante o carregamento as baterias emanam gases Asegurarse de proteger la línea de alimentación con...
  • Página 12 estável o carregador de baterias e controlar para que NOTA: Quando a bateria estiver carregada poderá ser não fique obstruída a passagem de ar através das percebido um princípio de “ebulição” do líquido contido na aberturas apropriadas garantindo uma ventilação bateria.
  • Página 13: Conselhos Úteis

    indicados no aparelho (exemplo: ST ART 3s ON 120s OFF 5 CYCLES) e não insistir mais se o motor do veículo não arranca: de facto, a bateria poderá ficar seriamente comprometida ou até mesmo o equipamento eléctrico do veículo. Tijdens het opladen laten de batterijen explosief gas vrij, vermijd dat er zich vlammen en vonken vormen.
  • Página 14 mani er inst alle ren en ervo or zorg en dat de aan (in Ampères) voor het opladen van de batterij: luchtdoorgang niet verstopt wordt middels speciaal tijdens deze fase merkt men dat de aanwijzing van de daartoe bestemde openingen zodanig dat een ampèremeter langzaam vermindert tot op heel lage voldoende ventilatie gegarandeerd is.
  • Página 15 start veel vergemakkelijken. _____________( DK )_____________ De start wordt uitgevoerd door de knop van de afstandbediening in te drukken (alleen voor driefasen). De verdeelde stroom wordt aangegeven door de schaal INSTRUKTIONSMANUAL van de ampèremeter met een groter vermogen. OPGELET: Voordat men de operaties uitvoert moet men aandachtig de waarschuwingen van de fabrikanten van de voertuigen in acht nemen! Ervoor zorgen dat de voedingslijn beschermd is met...
  • Página 16 falde for til sidst at nå et meget lavt niveau, afhængig af 3.INSTALLERING batteriets kapacitet og tilstand. OPSTILLING (FIG.A) - Pak batteriladeren ud, montér de løse dele, som FIG.C emballagen indeholder. - Modellerne med vogn skal installeres i lodret stilling. BEMÆRKNING: Når batteriet oplades, kan det ske at batterivæsken begynder at “koge”.
  • Página 17 - Ved start skal man NØJE respektere arbejds- og pausetiderne som er angivet på apparatet (eksempel: START 3 S ON 120 S OFF 5 CYCLES), og hvis køretøjets motor ikke starter, skal man ikke blive ved - Latauksen aikana syntyy räjähtäviä kaasuja. Eliminoi med at forsøge at starte den, idet batteriet og køretøjets liekin ja kipinänmuodostusriski.
  • Página 18 varovaisesti: HUOM. Älä lataa ominaisuuksiltaan, erottaa merkistä , sen sijaan toiset kaksi kaapelia tyhjyydeltään ja tyypiltään erilaisia akkuja. liitetään verkkojännitteeseen. Useamman kuin yhden akun samanaikaisessa latauksessa voidaan käyttää sarja- tai rinnakkaisliitäntöjä. 4. KÄYTTÖ Näistä kahdesta vaihtoehdosta suosittelemme VALMISTELU ENNEN LATAAMISTA sarjaliitäntää, sillä...
  • Página 19 ( m i e l u u m m i n ) a j o n e u v o n s ä h k ö l a i t t e i s t o n 2. INNLEDNING OG GENERELL positiivinenkaapeli.
  • Página 20 langt fra batteriet og brensleslangen. Strømmen som blir forsynt er indikert på en skale på - BEMERK: hvis batteriet ikke er blitt installert i ampermeteren med større kapasitet. maskinen, kan du utføre en direkte kopling til batteriets ADVARSEL: Før du går frem, skal du nøye følge negative pol (symbol -).
  • Página 21 Försäkra dig om att nätspänningen överensstämmer BATTERILADDARE med funktionsspänningen. - Elnätet skal vara utrustat med ett skyddssystem, till exempel säkringar eller automatiska strömbrytare, som skall vara dimensionerade för att tåla apparatens maximala absorption. Under laddningen avger batterierna explosiva gaser. - Anslutningen till elnätet skall utföras med en för detta Förhindra att lågor och gnistor bildas.
  • Página 22 Und er den na fas kon tro lle rar bat ter ila dda ren Kortslutning (laddningsklämmorna är i kontakt med spänningen på batteriet kontinuerligt och fördelar eller varandra). avbryter laddningsströmmen mot batteriet automatiskt Felvända plus- och minuspoler. när det behövs. På...
  • Página 23 ìðáôáñéþí ìÝóá óå áõôïêßíçôï Þ ìðáïýëï 4.ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ áõôïêéíÞôïõ. ÐÑÏÅÔÏÉÌÁÓÉÁ ÃÉÁ ÔÇ ÖÏÑÔÉÓÇ - ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ìüíï ìå ÐÑÏÓÏ×Ç: Ðñéí åêôåëÝóåôå ôç öüñôéóç, åëÝãîôå üôé ç áõèåíôéêü êáëþäéï. éêáíüôçôá ôùí ìðáôáñéþí (Ah) ðïõ èÝëåôå íá - Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï öïñôéóôÞ ãéá ôç öüñôéóç öïñôßóåôå...
  • Página 24 ÐÑÏÓÏ×Ç: ÅÑÌÇÔÉÊÅÓ ÌÐÁÔÁÑÉÅÓ. ÐÑÏÓÏ×Ç: ÁíôéêáôáóôÞóôå ôçí áóöÜëåéá ìå Áí ðáñïõóéáóôåß ç áíÜãêç íá åêôåëÝóåôå ôç ôéìÝò äéáöïñåôéêÝò áðü åêåßíåò ðïõ áíáãñÜöïíôáé öüñôéóç áõôïý ôïõ ôýðïõ ìðáôáñéþí, äþóôå ôç óôçí ðéíáêßäá, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé âëÜâåò ìåãáëýôåñç ðñïóï÷Þ. ÊÜíôå ìéá áñãÞ öüñôéóç óå...
  • Página 25 ñîåäèíÿòü è îòñîåäèíÿòü çàðÿäíûé êàáåëü îò ðàáî÷åìó íàïðÿæåíèþ. àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè. - Ëèíèÿ ïèòàíèÿ äîëæíà áûòü óêîìïëåêòîâàíà - Íå ïðèñîåäèíÿòü è íå îòñîåäèíÿòü çàæèìû îò çàùèòíîé ñèñòåìîé, ïðåäîõðàíèòåëÿìè èëè áàòàðåè ïðè ðàáîòàþùåì çàðÿäíîì óñòðîéñòâå àâòîìàòè÷åñêèìè âûêëþ÷àòåëÿìè, äîñòàòî÷íûìè áàòàðåè. äëÿ òîãî, ÷òîáû âûäåðæèâàòü ìàêñèìàëüíîå - Íèêîãäà...
  • Página 26 èçáåæàòü ïîâðåæäåíèÿ àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÅÑÊÀß ÇÀÐßÄÊÀ - Ïåðåä òåì, êàê íà÷èíàòü îïåðàöèþ, âíèìàòåëüíî ÄËß ÏÐÅÄÓÑÌÀÒÐÈÂÀÞÙÈÕ ÝÒÎÒ ÐÅÆÈÌ ïðî÷èòàòü èíñòðóêöèè ïðîèçâîäèòåëÿ ÌÎÄÅËÅÉ: òðàíñïîðòíîãî ñðåäñòâà! - Óáåäèòüñÿ, ÷òî ëèíèÿ ïèòàíèÿ çàùèùåíà 1- Äåâèàòîð â àâòîìàòè÷åñêîì ïîëîæåíèè. ( ïëàâêèìè ïðåäîõðàíèòåëÿìè èëè TRONIC àâòîìàòè÷åñêèìè...
  • Página 27 FIG. A Pinza con manici rossi assemblata con il cavo mobile. Pinza con manici neri assemblata con il cavo che esce diretto dal caricabatterie. Pince avec poignées rouges assemblée avec câble mobile. Pince avec poignées noires assemblée avec câble fixe qui sort directement de chargeur de batterie GB- Pincer with red handle connected to the movable cable.
  • Página 28 FIG. B TABELLA REGOLAZIONE CORRENTE DI CARICA TABEL OVER REGULERING AF LADESTRØM TABLEAU REGLAGE COURANT DE CHA LATAUSVIRRAN SÄÄTÄMISEN TAULUKKO CURRENT SETTING TABLE TABELL OVER JUSTERING AV LADESPENNING LADESTROM REGULATIONTABELLE TABELL ÖVER REGLERING AV LADDNINGSSTRÖM TABEL VOOR HET INSTELLEN VAN DE LAADSTROOM PINAKAS RUQMISHS REUMATOS FORTISHS CUADRO REGULACION CORRIENTE DE CARGA ÒÀÁËÈÖÀ...
  • Página 29 FIG. C DURANTE LA CARICA LORS DE LA CHARGE GB DURING THE CHARGE WAEHREND LADUNG NL TIJDENS HET LADEN FINE CARICA DURANTE LA CARGA FIN CHARGE DURANTE A CARGA CHARGE END DK LADNING IGANG ENDELADUNG LAT AUS KÄYNNISSÄ EINDE LADEN LADING PÅGÅR FIN DE CARGA LADDNING PÅGÅR...
  • Página 30 FIG. D SERIE SERIES GB SERIES SERIE NL SERIESCHAKELING SERIE SÉRIE DK SERIEFORBINDELSE SARJAKYTKENTÄ SERIEKOPLING SERIEKOPPLIN RU ÏÎÑËÅÄÎÂÀÒÅËÜÍÛÉ PARALLELO PARALLELE PARALLEL PARALLEL PARALLELSCHAKELING PARALELO PARALELA PARALLELFORBINDELSE RINNAKKAISKYTKENTÄ PARALLELLKOPLING PARALLELLKOPPLING ÏÀÐÀËËÅËÜÍÛÉ FIG. E FIG. F - 30 -...
  • Página 31 ( I ) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 MESI dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato.
  • Página 32 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTISEDEL CERTIFICAT DE GARANTIE NL GARANTIEBEWIJS GB CERTIFICATE OF GUARANTEE DK GARANTIBEVIS RU ÃÀÐÀÍÒÈÉÍÛÉ ÑÅÐÒÈÔÈÊÀ Ò GARANTIEKARTE SF TAKUUTODISTUS CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIBEVIS I Data di acquisto - F Date d'achat - GB Date of buying - D Kauftdatum - NL Datum van aankoop E Fecha de compra - P Data de compra - DK Købsdato - SF Ostopäivämäärä...

Tabla de contenido