Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16

Enlaces rápidos

L8542372
Rev. 02/07/02
Libro istruzioni
Operating instructions
Betriebsanleitung
Livret d'instructions
Manual de instrucciones
Książeczka z instrukcjami
CENTRALE DI COMANDO
CENTRALE DE COMMANDE
CENTRAL DE MANDO
CENTRALKA STEROWANIA
CP.K
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
SERRANDE ED AFFINI
CONTROL UNIT
STEUEREINHEIT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beninca CP.K

  • Página 1 L8542372 Rev. 02/07/02 CENTRALE DI COMANDO CONTROL UNIT STEUEREINHEIT CENTRALE DE COMMANDE CENTRAL DE MANDO CENTRALKA STEROWANIA CP.K Libro istruzioni Operating instructions Betriebsanleitung Livret d’instructions UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, Książeczka z instrukcjami SERRANDE ED AFFINI...
  • Página 2 Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt Nous déclarons par la présente que notre produit Por la presente declaramos que nuestro producto Niniejszym oświadczamy że nasz produkt CP.K è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: complies with the following relevant provisions: folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht:...
  • Página 3 LAMP 24Vac/15Wmax 24Vac 1A max JP10 SERVICE LIGHT 24Vac/10W 230Vac 50Hz AMPC AMPO...
  • Página 4 Centrali di comando CP.K Centrali di comando per motori 24Vdc di potenza non superiore a 120W. AVVERTENZE GENERALI a) L’installazione elettrica e la logica di funzionamento devono essere in accordo con le normative vigenti. b) I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere fisicamente separati, oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento supplementare di almeno 1 mm.
  • Página 5 Funzione dei Trimmer Permette di regolare il tempo di chiusura automatica se attivata dal Dip-Switch N°1. La regolazione varia da un minimo di 1s ad un massimo di 90s AMPO Regola la sensibilità del sensore amperometrico di rilevamento ostacolo in fase di apertura. AMPC Regola la sensibilità...
  • Página 6 Memorizzazione di un nuovo trasmettitore con attivazione funzione P.P. - Premere 1 volta il pulsante PGM per 1s, il LED DL1inizia a lampeggiare con 1s di pausa. - Premere entro 10s il pulsante del trasmettitore che si desidera memorizzare con funzione P.P. Per uscire dalla programmazione, attendere 10s o premere il pulsante PGM per 1s, il LED DL1 riprende a lampeggiare normalmente con pausa di 3s.
  • Página 7: General Rules

    Control units CP.K Control units for 24Vdc motors with powers under 120W. GENERAL RULES a) The electrical installation and operating logic must comply with statutory regulations. b) Cables of different voltages must be physically separated or otherwise adequately screened with secondary insulation of at least 1 mm.
  • Página 8 Trimmer functions Adjustment of the automatic close time if enabled by Dip-Switch 1. Adjustment ranges from 1 sec to max 90 sec AMP-O Adjustment of the amperometric sensor obstacle detection sensitivity during the open cycle. AMP-C Adjustment of the amperometric sensor obstacle detection sensitivity during the close cycle.
  • Página 9 To exit the programming procedure wait 10 sec or press the PGM button for 1 sec, the Power LED will return to normal blinking at 3 sec intervals. Remote Learning of a transmitter If one transmitter has already been memorised others can be memorised without having to access the control unit as follows: - Press the hidden key on the memorised transmitter, the courtesy light will start blinking at 1 sec intervals.
  • Página 10: Allgemeine Hinweise

    Steuerzentralen CP.K Steuerzentralen für Motoren 24Vdc mit einer Leistung bis 120 W. ALLGEMEINE HINWEISE a) Die Elektroinstallation und die Funktionslogik müssen den einschlägigen Normen entsprechen. b) Verschiedene Spannungen führende Leiter müssen physisch getrennt oder mit einer zusätzlichen Isolierung von mindestens 1 mm versehen sein.
  • Página 11 Funktion der Trimmer Ermöglicht die Einstellung der automatischen Verschlusszeit, wenn mittels Dip-Switch Nr. 1 aktiviert. Die Einstellung reicht von min. 1s bis max. 90s AMP-O Regelt die Empfindlichkeit des amperometrischen Sensors zur Erkennung von Hindernissen während des Öffnens. AMP-C Regelt die Empfindlichkeit des amperometrischen Sensors zur Erkennung von Hindernissen während des Schließens.
  • Página 12 Das Speicherverfahren wird nachstehend beschrieben. Die Vorrichtung kann bis zu 64 verschiedene Codes speichern. Speichern eines neuen Senders mit Aktivierung der Funktion P.P. (Schrittschaltung) - 1 Mal die Taste PGM 1s lang drücken, die LED für Power beginnt mit Abständen von 1s zu blinken. - Innerhalb von 10s die Taste des Senders drücken, die mit der Funktion P.P.
  • Página 13: Recommandations Générales

    Logiques de commande CP.K Logiques de commande pour moteurs 24 Vcc de puissance non supérieure à 120W. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES a) L’installation électrique et la logique de fonctionnement doivent être conformes aux normes en vigueur. b) Les conducteurs alimentés à des tensions différentes doivent être séparés physiquement ou bien, ils doivent être isolés de manière appropriée avec une gaine supplémentaire d’au moins 1 mm.
  • Página 14 Fonction des Trimmers Permet de régler le temps de fermeture automatique si elle est activée par le dip-switch N°1. Le réglage varie d’un minimum d’1 s à un maximum de 90 s AMP-O Règle la sensibilité du capteur ampèremétrique de détection des obstacles en phase d’ouverture.
  • Página 15 Pour sortir de la programmation, attendre 10 s ou presser la touche PGM pendant 1 s, la LED Power recommence à clignoter normalement avec une pause de 3 s. Apprentissage à distance d’un émetteur Si on dispose d’un émetteur déjà mémorisé, il est possible d’en mémoriser d’autres sans accéder à la logique de commande, procéder de la façon suivante : - Presser la touche cachée de l’émetteur déjà...
  • Página 16: Centralitas De Comando Cp.K

    Centralitas de comando CP.K Centralitas de comando para motores 24Vdc de potencia no superior a 120W. ADVERTENCIAS GENERALES a) Tanto la instalación eléctrica como la lógica de funcionamiento deberán cumplir las normativas vigentes. b) Los conductores alimentados con tensiones diversas estarán separados físicamente, o bien estarán aislados apropiadamente con aislamiento suplementario de al menos 1 mm.
  • Página 17 Función de los Trimmer Permite regular el tiempo de cierre automático si se activa el Dip-Switch N°1. La regulación varía de mínimo 1 seg. a máximo 90 segs AMP-O Regula la sensibilidad del sensor amperimétrico de detección de obstáculo en la fase de apertura.
  • Página 18 Para salir de la programación esperar 10 segs. o pulsar el pulsador PGM por 1 seg., el LED Power vuelve a destellar normalmente con pausa de 3 segs. Aprendizaje remoto de un transmisor Si se dispone de un transmisor ya memorizado es posible memorizar otros sin acceder a la centralita, y para ello hay que hacer lo siguiente: - Pulsar la tecla oculta del transmisor ya memorizado, la luz de cortesía comienza a destellar con pausa de 1 segundo.
  • Página 19: Ostrzeżenia Ogólne

    Szafy sterownicze CP.K Szafy sterownicze dla silników 24Vdc o mocy nie wyższej niż 120W. OSTRZEŻENIA OGÓLNE a) Instalacja elektryczna i logika funkcjonowania muszą być zgodne z obowiązującymi normami. b) Przewody zasilane różnym napięciem, muszą być fizycznie oddzielone, lub odpowiednio izolowane dodatkową...
  • Página 20 Funkcje Trimerów Pozwala regulować czas zamykania automatycznego jeśli funkcja włączana jest przez Dip- Switch N°1. Regulacja ma zakres od minimum 1s do maksymum 90s AMP-O Reguluje wrażliwość czujnika amperometrycznego na wyczuwanie przeszkody w fazie otwierania. AMP-C Reguluje wrażliwość czujnika amperometrycznego na wyczuwanie przeszkody w fazie zamykania.
  • Página 21 Konfiguracja odbiornika wbudowanego Szafa sterownicza posiada wbudowany moduł radiowy do odbierania poleceń zarówno na kod stały jak i na kod zmienny (zobacz funkcje dip-switch 8), z częstotliwością 433.92MHz. W celu używania pilota należy wcześniej zapoznać się z jego funkcjonowaniem, proces utrwalania w pamięci przedstawiony jest poniżej, przyrząd jest w stanie zapamiętać...
  • Página 24 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Tabla de contenido