Descargar Imprimir esta página

Siemens 3VF5 Instrucciones De Operación página 2

Ocultar thumbs Ver también para 3VF5:

Publicidad

Deutsch
Aufstellungsort
Verwendung in geschlossenen Räumen, in denen keine er-
schwerten Betriebsbedingungen durch Staub, Feuchtigkeit, ät-
zende Gase oder Dämpfe vorliegen.
Einbau
Die Leistungsschalter werden entsprechend der Polzahl mit 4
(bei 3poliger Ausführung) oder mit 6 (bei 4poliger Ausführung)
Zylinderkopfschrauben M6 einschließlich Unterlegscheiben,
Federringen und Muttern gemäß Maßbild
im
Bohrschablone
montiert. Bei eingebauten Hilfsstromschaltern
oder Hilfsauslösern mit Klemmenblock
seitliche Abstand zu berücksichtigen. Zulässige Einbaulagen
3
siehe Bild
. Die erforderlichen Lichtbogen-Ausblasräume
2
nach Bild
sind einzuhalten. Für den Anbau von Zubehör, wie
z.B. Magnetantrieben oder Frontdrehantrieben sind die jeweili-
gen Anbauanweisungen zu beachten.
Warnung
Vor dem Anschließen des Leistungsschalters bzw. dessen
Zubehör ist sicherzustellen, daß sämtliche Leiter, Anschluß-
teile und Klemmen spannungsfrei sind.
Anschluß der Haupt- und Hilfsleiter
Die Hauptanschlüsse der Leistungsschalter sind mit Rahmen-
klemmen für den direkten Anschluß von ein- und mehrdräh-
tigen Leitern ausgerüstet. Feindrähtige Leiter müssen mit
Endhülsen versehen werden. Zulässige Anschlußquerschnitte
und Anzugsdrehmomente siehe Tabelle
von Schienen und Kabelschuhen sind Schienenanschlußstücke,
Bestell-Nr. 3VF9 524-1 JA10 (1 Satz = 3 Stück),
Bestell-Nr. 3VF9 524-1 JA20 (1 Satz = 4 Stück) erforderlich
(als Zubehör lieferbar). Bei vierpoligen Schaltern wird der
N-Leiter stets links angeschlossen. Die Einspeisung kann be-
liebig von oben oder unten erfolgen. Nach dem Anschluß sind
gegebenenfalls Klemmenabdeckungen anzubringen (als Zube-
hör lieferbar).
1
183
140
44
12,5
7,1
44
44
20,5
27
62
- 4polige Ausführung
- 4-pole version
- version tétrapolaire
- ejecución tetrapolar
- esecuzione a 4 poli
- 4-poligt utförande
2
English
Location
Suitable for installation in closed-off rooms where the operating
conditions are not aggravated by the presence of dust, moisture,
aggressive gases or vapours.
Installation
The circuit-breakers are to be mounted according to the number
of poles with 4 (for 3-pole version) or with 6 (for 4-pole version)
M6 cylinder-head screws complete with washers, lock wash-
1
und mit Hilfe der
ers and nuts in accordance with the dimension drawing
with the aid of the drilling template
4
ist der zusätzliche
mounting space must be allowed for if auxiliary switches or
auxiliary releases with terminal blocks
3
for permissible mounting position. The required arc blowout
space as shown in Fig.
mounting instructions for accessories such as solenoid opera-
tors or rotary handles must be adhered to.
Warning
Before connection of the circuit-breaker or its accessories,
ensure that all conductors, connection pieces and terminals are
voltage-free.
Connection of the Main and Auxiliary Conductors
The main terminals of the circuit-breakers are equipped with
box terminals suitable for the direct connection of solid and
stranded cables. Finely-stranded conductors must be fitted with
cable endsleeves. For permissible conductor cross sections
5
. Für den Anschluß
and tightening torques, see Table
Order No. 3VF9 524-1 JA10 (1 set = 3 pieces),
Order No. 3VF9 524-1 JA26 (1 set = 4 pieces) required for the
connection of busbars or cable lugs (optional accessories). On
4-pole versions, the neutral conductor is always connected on
the left. The power feed may be from the top or the bottom. After
connection, terminal shields (optional accessories) may be
fitted if required.
110
104
97
30,5
4
36,5
24
126
1
im
. The additional lateral
4
are fitted. See Fig.
2
must be observed. The respective
5
. Busbar connectors,
2
183
18
104
140
NS1-5008
3
90°
90°
90°
NS1-2551
Français
Lieu d'implantation
Les disjoncteurs 3VF5 sont destinés à l'exploitation dans des
locaux fermés dont l'atmosphère ne contient pas une proportion
anormale de poussières, de gaz ou de vapeurs corrosifs sus-
ceptibles de détériorer notablement les conditions de fonction-
nement.
Montage
Les disjoncteurs sont fixés par 4 vis M6 à tête cylindrique
(version tripolaire) ou par 6 vis M6 à tête cylindrique (version
tétrapolaire) avec ècrous, rondelles et rondelles Grower. Ils
and
sont montés à l'aide du gabarit de perçage
1
au croquis coté
. Lors du montage, tenir compte du fait que
les disjoncteurs équipés de blocs de contacts ou de déclen-
cheurs auxiliaires avec bornier
latéral plus important. Positions de montage admissibles, voir
3
Fig.
. Respecter les espaces nécessaires à l'échappement
2
des gaz d'arcs (Fig.
). Le montage d'accessoires tels que
commande à électro-aimant ou commande rotative, sera exé-
cuté conformément aux instructions de montage respectives.
Attention
Avant de raccorder le disjoncteur ou ses accessoires, vérifier
que tous les conducteurs, tous les éléments de raccordement et
toutes les bornes sont hors tension.
Raccordement des conducteurs principaux et auxiliaires
Les connexions principales du disjoncteur sont réalisées sous
forme de bornes à cage permettant le raccordement de conduc-
teurs à âme massive ou multibrin. Les conducteurs à âme
souple doivent être équipés d'embouts. Sections raccordables
et couples de serrage, voir tableau
dement sur barre,
n° de réf. 3VF9 324-1 JA10 (jeu de 3) ou
n° de réf. 3VF9 324-1 JA20 jeu de 4) sont nécessaires au
raccordement sur barres ou par cosses. Ces pièces de raccor-
dement doivent être commandées en tant qu'accessoires. Sur
les appareils tétrapolaires, le conducteur N doit être raccordé à
gauche. Les câbles d'arrivée peuvent être raccordés par le haut
ou par le bas. Au besoin, utiliser des couvre-bornes (livrables
en tant qu'accessoires).
3
Lichtbogen-Ausblasräume
Mindestabstände zu benachbarten geerdeten Teilen sowie zu
nicht isolierten spannungsführenden Teilen.
Required space above arc chutes
Minimum clearance to adjacent earthed parts as well as to
non-insulated live parts.
Espaces d'échappement des gaz
Distances minimales (sous tension nominale) aux parties
voisines mises à la terre et aux pièces sous tension.
Espacio para la expansión y deionización de gases
Distancias mínimas a piezas puestas a tierra y a piezas
desnudas bajo tensión.
Spazio da prevedere per lo sfogo dei gas
Distanze minime da rispettare nel montaggio degli apparecchi
per lo sfogo dell'arco.
90°
Friutrymme för ljusbåge
Minsta avstånd till närliggande jordade delar resp. ej isolerade
spänningsförande delar.
im
et conformément
4
nécessitent un espace
5
. Des pièces de raccor-

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

3zx1812-0vf50-0aa39239 9742 422 0c