Schuifbare GEBRUIKSAANWIJZING accu-afkortverstekzaag MANUAL DE Sierra de Inglete Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Kombineret afkorter- BRUGSANVISNING geringssav med akku Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λοξότμησης με μπαταρία Akülü Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU LS003G...
Página 19
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: LS003G Blade diameter European countries 305 mm Countries other than Europe 305 mm Hole diameter European countries 30 mm Countries other than Europe 30 mm or 25.4 mm (country specific) Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm...
Applicable battery cartridge and charger Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* * : Recommended battery Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC • Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence. WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.
Save all warnings and instruc- Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced tions for future reference. and may bind on the blade or shift during cutting. The term "power tool" in the warnings refers to your 10.
Página 22
21. Only use the saw blades that are marked with 15. Be sure that the blade does not contact the a speed equal or higher than the speed marked turn base in the lowest position. on the tool. 16. Hold the handle firmly. Be aware that the saw 22.
Página 23
It will Doing so may cause a malfunction of the wireless unit. also void the Makita warranty for the Makita tool and 18. Do not remove the sticker on the wireless unit. charger.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery 26. Do not insert any devices other than Makita place or in a place corrosive gas could be generated. wireless unit into the slot on the tool.
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL DESCRIPTION capacity WARNING: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking the functions on light up for a few seconds.
If guard becomes damaged in course Remove the battery cartridge. Then turn the stop- of time or UV light exposure, contact a Makita ser- vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR per lever to engaged position.
Rotate the blade by hand while holding the handle Tighten the grip. all the way down to be sure that the circular saw blade ► Fig.26: 1. Grip 2. Lock lever 3. Positive stop angle does not contact any part of the lower base. Re-adjust NOTE: To set the turn base free from the positive stop slightly, if necessary.
Never use tool may result in unintentional operation and serious without a functioning blade guard. An unguarded personal injury. Return tool to a Makita service center blade may result in serious personal injury. for proper repairs BEFORE further usage.
Página 29
When you wish to perform clean cutting operation, con- ► Fig.38: 1. Hex wrench 2. Hex bolt 3. Center cover nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle (upper 4. Blade guard dust port) using a front cuff 24 (optional accessory).
Página 30
Dust bag NOTICE: The lower fences are fixed to the base in the factory. Do not remove the lower fences. NOTICE: CAUTION: If the upper fence is still loose after When performing a cutting, always tightening the clamping screw, turn the adjusting attach the dust bag or connect a vacuum cleaner screw to close a gap.
Página 31
: workpieces) — Aluminum products Refer to our website or contact your local Makita dealer for the correct circular saw blades to be used for the WARNING: Whenever performing a slide cut, material to be cut.
► Fig.55: 1. Stopper pin Compound cutting Unlock the stopper pin so that the carriage can Compound cutting is the process in which a bevel slide freely. angle is made at the same time in which a miter angle Secure the workpiece with the proper type of vise. is being cut on a workpiece.
Página 33
Table (B) – Molding Molding Finished position in edge against piece the figure guide fence For inside Ceiling Finished corner contact edge piece will be should be on the Left against guide side of blade. fence. Wall contact edge should For outside Finished be against...
Table (B) Table (C) – Molding Molding Finished – Molding Miter angle Finished position in edge against piece position in piece the figure guide fence the figure For inside Wall contact Finished For inside Right 45° Save the right corner edge should piece will be corner...
Página 35
For a dado type cut, perform as follows: WARNING: Make sure that the platform is lay- Adjust the lower limit position of the circular saw ing flat against the tool base and secured firmly blade using the adjusting screw and the stopper arm to to the lower fences using the four screw holes limit the cutting depth of the circular saw blade.
Página 36
Tool registration for the vacuum cleaner What you can do with the wireless activation function NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool The wireless activation function enables clean and com- registration. fortable operation. By connecting a supported vacuum...
Página 37
Press the wireless activation button on the vac- To stop the wireless activation of the vacuum uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation cleaner, push the wireless activation button on the tool. lamp blinks in green. And then press the wireless acti- NOTE: The wireless activation lamp on the tool will vation button on the tool in the same way.
Página 38
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.80: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
Página 39
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
Página 40
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, finish 0° bevel angle adjustment. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Loosen the knob and fully tilt the carriage to the side Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES WARNING: These Makita accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments may result in serious personal injury. WARNING: Only use the Makita accessory or attachment for its stated purpose.
Página 42
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : LS003G Diamètre de lame Pays européens 305 mm Pays en dehors de l’Europe 305 mm Diamètre d’orifice Pays européens 30 mm Pays en dehors de l’Europe 30 mm ou 25,4 mm (selon le pays) Épaisseur max.
Batterie et chargeur applicables Batterie BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* * : Batterie recommandée Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez. AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus.
Ne croisez jamais les mains sur la ligne de Déclaration de conformité CE coupe prévue devant ou derrière la lame de scie. Soutenir la pièce les « mains croisées », à Pour les pays européens uniquement savoir en tenant la pièce à droite de la lame de La déclaration de conformité...
Página 45
14. La partie coupée de la pièce ne doit pas être N’utilisez jamais la scie sans les protecteurs coincée ou appuyée par quelque moyen que en place. Vérifiez le bon fonctionnement du protecteur de lame avant chaque utilisation. ce soit contre la lame de scie en rotation. Si N’utilisez pas la scie si le protecteur de lame elle est emprisonnée, au moyen de butées lon- gitudinales par exemple, la partie coupée de la...
Página 46
Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de pour la batterie batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
Página 47
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque métalliques. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- 12. Retirez toujours la batterie du produit avant voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un d’y installer le connecteur sans fil.
DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.2 Molette (pour l’angle de Clé hexagonale Vis de réglage (pour la Boulon de réglage (pour coupe en biseau) position limite inférieure) la capacité de coupe maximale) Bras de blocage Bouton de sécurité Gâchette Couvercle (pour le connecteur sans fil) Orifice pour cadenas Bouton d’activation...
Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe de l’outil/de la batterie, l’outil FONCTIONNEMENT s’arrête automatiquement et le témoin clignote. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. AVERTISSEMENT : Protection contre la décharge totale Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est de la batterie retirée avant de régler ou de vérifier le fonction-...
Página 50
Si le protecteur se détériore pièce. avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un centre d’entretien Makita pour le remplacer. NE NEUTRALISEZ NI NE RETIREZ LE PROTECTEUR. 50 FRANÇAIS...
Maintien de la capacité de coupe Réglage de l’angle de coupe maximale d’onglet Cet outil est réglé en usine pour offrir la capacité de ATTENTION : Après avoir modifié l’angle de coupe maximale avec une lame de scie de 305 mm. coupe d’onglet, fixez toujours le socle rotatif en Lorsque vous installez une nouvelle lame de scie cir- ramenant le levier de verrouillage/déverrouillage...
Página 52
Cette scie radiale utilise la fonction de butée fixe. Vous pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil pouvez régler rapidement un angle de 22,5° et 33,9° à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer vers la droite et la gauche. AVANT de poursuivre l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Utilisez exclusivement la clé Makita fournie pour déposer ou poser la lame de Ajustez les angles de coupe d’onglet et les angles scie circulaire. Si vous n’utilisez pas la clé, le boulon à...
Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- d’une montre. Retirez ensuite le boulon à tête cylindrique à six dez un aspirateur Makita au raccord à poussière (orifice pans creux, le flasque extérieur et la lame de scie circulaire. supérieur pour la poussière) au moyen d’un manchon ►...
Página 55
Guides NOTE : Pour un réglage rapide de la pièce, tourner la poignée de l’étau de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre permet de la déplacer en AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser l’outil, assu- haut et en bas. Pour fixer en place la pièce après le rez-vous que le guide supérieur est solidement fixé.
Página 56
► Fig.54: 1. Broche d’arrêt Cet outil est conçu pour couper des produits en bois. Si vous utilisez des lames de scie de marque Makita Poussez le chariot vers le guide jusqu’à ce qu’il appropriées, vous pouvez également scier les maté- s’arrête et verrouillez-le avec la broche d’arrêt.
Coupe en biseau Coupe de plinthes AVERTISSEMENT : ATTENTION : Après avoir réglé la lame Veillez à utiliser l’étau horizon- pour une coupe en biseau, assurez-vous que le tal (accessoire en option) lors de la coupe d’une chariot et la lame de scie pourront se déplacer libre- plinthe.
Página 58
Tableau (B) – Position de Bord de Partie de moulure sur moulure la pièce à la figure contre le utiliser guide Pour coin Le bord de La partie de intérieur contact avec la pièce à uti- le plafond doit liser sera du être contre le côté...
Página 59
Tableau (B) – Position de Bord de Partie de moulure sur moulure la pièce à la figure contre le utiliser guide Pour coin Le bord de La partie de intérieur contact avec la pièce à le mur doit utiliser sera être contre le du côté...
Página 60
Placez la pièce à couper sur la plateforme fixée à Technique spéciale pour les l’outil. capacités de coupe de largeur Avant la coupe, fixez la pièce fermement contre maximum les guides supérieurs avec un étau. ► Fig.66: 1. Guide supérieur 2. Étau vertical 3. Pièce 4.
• Le socle rotatif est dans la position d’angle de Parement de bois coupe d’onglet complètement à droite et fixé. • Les socles secondaires sont rangés et maintenus AVERTISSEMENT : Utilisez des vis pour en place. fixer le parement de bois au guide. Les vis doivent Saisissez l’outil par les deux côtés du socle pour le être posées de sorte que leur tête se trouve sous transporter.
Página 62
Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». ► Fig.78: 1. Bouton de veille NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Appuyez brièvement sur le bouton d’activation l’enregistrement de l’outil.
Página 63
Pour interrompre l’aspiration, relâchez la gâchette NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- ou appuyez de nouveau sur le bouton d’aspiration. sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations L’aspirateur cesse de fonctionner quelques secondes pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de après avoir actionné...
Página 64
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Página 65
45°, terminez le réglage de l’angle de toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage coupe en biseau de 0°. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Desserrez la molette et inclinez complètement le cha- riot vers le côté...
ACCESSOIRES EN OPTION AVERTISSEMENT : Les accessoires ou pièces supplémentaires Makita qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut entraîner de graves blessures.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: LS003G Sägeblattdurchmesser Europäische Länder 305 mm Länder außerhalb Europas 305 mm Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm Länder außerhalb Europas 30 mm oder 25,4 mm (länderspezifisch) Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60°...
Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* * : Empfohlener Akku Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC • Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend- welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. EG-Konformitätserklärung Ziehen Sie die Säge nicht durch das Werkstück. Um einen Schnitt auszuführen, heben Sie den Nur für europäische Länder Sägekopf an, ziehen Sie ihn über das Werkstück Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser heraus, ohne es zu schneiden, starten Sie Bedienungsanleitung enthalten.
Página 70
12. Sorgen Sie für angemessene Abstützung 21. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer eines Werkstücks, das breiter oder län- Drehzahl markiert sind, die der am Werkzeug ange- ger als die Tischplatte ist, z. B. durch gebenen Drehzahl entspricht oder diese übertrifft. Tischverlängerungen, Sägeböcke usw.
Página 71
12. Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Spindel, Wichtige Sicherheitsanweisungen die Flansche (insbesondere die Ansatzfläche) für Akku oder die Schraube nicht beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Sägeblattbruch führen. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) 13.
Página 72
12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- bevor Sie den Funk-Adapter installieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Schachtel oder einem er verloren geht oder beschädigt wird. statikfreien Behälter auf. BEWAHREN SIE DIESE 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita- ANLEITUNG AUF. Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.2 Knopf (für...
Página 74
Werkzeug/Akku-Schutzsystem WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass sich das Werkzeug auf der Stützfläche nicht ver- Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem schiebt. Eine Verschiebung der Gehrungssäge ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung auf der Stützfläche während des Schneidbetriebs des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von kann zu einem Verlust der Kontrolle und schweren Werkzeug und Akku zu verlängern.
Página 75
Falls die Schutzhaube im Laufe der Zeit funktionsunfähig gemacht oder entfernt werden. oder durch UV-Strahlung beschädigt wird, wen- Ein wegen fehlender Schutzhaube freiliegendes den Sie sich für ein Ersatzteil an eine Makita- Sägeblatt kann schwere Verletzungen während des Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF Betriebs verursachen.
Página 76
Senken Sie den Handgriff vollständig ab, und Drehen Sie das Sägeblatt von Hand, wäh- ziehen und drehen Sie dann den Anschlagstift, um den rend Sie den Handgriff in der Tiefstellung halten, Handgriff in der Tiefstellung zu verriegeln. um sicherzugehen, dass das Kreissägeblatt keinen Teil des Auflagetisches berührt.
Página 77
Festanschlagfunktion Richten Sie den Zeiger auf Ihren gewünschten Winkel auf der Neigungswinkelskala aus. Diese Gehrungssäge verwendet die Ziehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn fest, um Festanschlagfunktion. Damit können Sie den rechten/ den Schlittenarm einwandfrei zu sichern. linken Gehrungswinkel schnell auf 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, ►...
Página 78
Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug möglicherweise nicht richtig in der Aus-Stellung, so nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig dass es zu ungewolltem Betrieb mit daraus resultie- nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- renden schweren Verletzungen kommen kann. Kundendienststelle warten. VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem...
Página 79
Personenschäden zur Folge haben kann. WARNUNG: Verwenden Sie nur den mit- VORSICHT: Montieren Sie das gelieferten Makita-Schraubenschlüssel zum Kreissägeblatt unbedingt so, dass die Richtung Demontieren und Montieren des Kreissägeblatts. des Pfeils auf dem Sägeblatt mit derjeni- Wird der Schraubenschlüssel nicht benutzt, kann es gen am Sägeblattgehäuse übereinstimmt.
Página 80
Falls das Werkzeug oder Sägeblatt mit dem Anschlag in Berührung kommt, kann es Wenn Sie saubere Schneidarbeiten durchführen zu Rückschlag oder unerwarteter Verschiebung wollen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät mit des Materials mit daraus resultierenden schweren Personenschäden kommen. einer Frontmanschette 24 (Sonderzubehör) an den Absaugstutzen (oberen Absauganschluss) an.
Página 81
— Aluminiumprodukte abzuschneiden, verwenden Sie stets den Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich Horizontal-Schraubstock. an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, wel- che Sägeblätter für das zu schneidende Material korrekt VORSICHT: Wenn Sie Werkstücke mit einer sind.
Página 82
Schiebeschnitt (Schneiden breiter ANMERKUNG: Vor der Benutzung sollten Sie unbedingt den Anschlagstift entriegeln und Werkstücke) den Handgriff aus der abgesenkten Position freigeben. WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder ANMERKUNG: Üben Sie beim Schneiden kei- Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst nen übermäßigen Druck auf den Handgriff aus. Zu den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie starker Druck kann zu Überlastung des Motors und/ den Handgriff ganz nach unten, bevor Sie den...
Página 83
Neigungsschnitt Compoundschnitt Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt für eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und einen Neigungsschnitt eingestellt haben, verge- Neigungswinkeleinstellung. Compoundschnitte können wissern Sie sich, dass Schlitten und Sägeblatt in dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen über den gesamten Bereich des beabsichtig- Winkel durchgeführt werden.
Página 84
Tabelle (B) – Leistenposition Leistenkante Fertiges in der gegen Stück Abbildung Gehrungsan- schlag Für Die Decken- Das fertige Innenecke kontaktkante Stück befin- muss am Geh- det sich auf rungsanschlag der linken anliegen. Seite des Sägeblatts. Die Wand- kontaktkante Für Das fertige muss am Geh- Außenecke Stück befin-...
Página 85
Tabelle (B) – Leistenposition Leistenkante Fertiges in der gegen Stück Abbildung Gehrungsan- schlag Für Die Wand- Das fertige Innenecke kontaktkante Stück befin- muss am det sich auf Gehrungs- der rechten anschlag Seite des (a) (b) (c) (d) anliegen. Sägeblatts. Die Decken- kontaktkante Für Das fertige...
Página 86
Legen Sie das zu schneidende Werkstück auf die Technik für spezielle am Werkzeug befestigte Plattform. Maximalbreiten-Schnittleistung Sichern Sie das Werkstück vor dem Schneiden mit einem Schraubstock fest an den oberen Anschlägen. Die maximale Breitenschnittleistung kann durch ► Abb.66: 1. Oberer Anschlag 2. Vertikal- Ausführen der folgenden Schritte erreicht werden: Schraubstock 3.
Página 87
• Der Drehteller befindet sich an der rechten Zwischenbrett Gehrungswinkel-Anschlagposition und ist gesichert. WARNUNG: Befestigen Sie das • Die Zusatzauflagen sind verstaut und gesichert. Zwischenbrett mit Schrauben am Tragen Sie das Werkzeug, indem Sie den Auflagetisch Gehrungsanschlag. Die Schrauben sind so zu auf beiden Seiten halten.
Página 88
öffnen Sie ihn dann wieder langsam. ► Abb.76 Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Werkzeug an. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die ► Abb.77 Werkzeugregistrierung erforderlich.
Página 89
Drücken Sie die Vakuumtaste, um das Sauggerät HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug in Betrieb zu nehmen. Prüfen Sie, ob die Funk- hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang Aktivierungslampe in Blau aufleuchtet und das Sauggerät kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den bis zum erneuten Drücken der Taste weiter läuft.
Página 90
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- ausgeschaltet und der Akku abgenommen oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten ist. Das Versäumnis, den Akku abzunehmen und oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher das Werkzeug auszuschalten, kann versehent- Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 92
Stellen Sie den Drehteller mit der Festanschlagfunktion Einstellen der Zusatzanschläge auf die 0°-Position. Bringen Sie die Seitenfläche des Kreissägeblatts mit Hilfe eines Einstelldreiecks oder Stellen Sie die Zusatzanschläge an den Zusatzauflagen Anschlagwinkels in den rechten Winkel mit der Fläche ein, falls sie nicht auf die Gehrungsanschläge ausge- des Gehrungsanschlags.
Página 93
SONDERZUBEHÖR WARNUNG: Die folgenden Makita- Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebe- nen Makita-Werkzeug empfohlen. Der Gebrauch anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu schweren Personenschäden führen. WARNUNG: Verwenden Sie die Makita- Zubehörteile oder -Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: LS003G Diametro lama Nazioni europee 305 mm Nazioni diverse dall’Europa 305 mm Diametro foro Nazioni europee 30 mm Nazioni diverse dall’Europa 30 mm o 25,4 mm (a seconda della nazione) Spessore max. di taglio della lama 3,2 mm Angolo di taglio obliquo max.
Página 95
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartuccia della batteria BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* * : Batteria consigliata Caricabatterie DC40RA / DC40RB / DC40RC • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza.
Non attraversare mai con la mano la linea di Dichiarazione di conformità CE taglio stabilita, né davanti né dietro la lama. È molto pericoloso sostenere il pezzo in lavorazione Solo per i paesi europei “con la mano incrociata”, vale a dire mantenendo La dichiarazione di conformità...
Página 97
14. Il pezzo tagliato non deve venire spinto con Non utilizzare la sega senza le protezioni in forza né premuto in alcun modo contro la lama posizione. Controllare che la protezione lama si in rotazione. Il pezzo tagliato, qualora sia confi- chiuda correttamente prima di ciascun utilizzo.
Página 98
L’USO IMPROPRIO o la man- 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i cata osservanza delle norme di sicurezza indicate prodotti specificati da Makita. L’installazione nel presente manuale di istruzioni potrebbero delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe causare gravi lesioni personali.
Página 99
Inoltre, ciò potrebbe invali- 13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere rie Makita. e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia- mento.
DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.2 Manopola (per l’angolo Chiave esagonale Vite di regolazione Bullone di regolazione di taglio a unghia) (per la posizione limite (per la capacità massima inferiore) di taglio) Braccio di fermo Pulsante di sblocco Interruttore a grilletto Coperchio (per unità...
Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile o la batteria vengono utilizzati in un FUNZIONI modo che causi un assorbimento di energia elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente. In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- l’utensile sia spento e di aver rimosso la batte- sile.
Página 102
Per bloccare il movimento di scorrimento del contattare un centro di assistenza Makita per la carrello, spingere il carrello verso il braccio fino al suo sostituzione. NON RENDERE INOPERANTE NÉ...
Página 103
Regolazione dell’angolo di taglio AVVISO: Dopo aver impostato l’angolo di taglio a unghia, accertarsi che i piani di taglio siano obliquo regolati correttamente. La corretta regolazione dei piani di taglio contribuisce a fornire un soste- ATTENZIONE: Dopo aver modificato l’an- gno appropriato al pezzo e a ridurne al minimo la golo di taglio obliquo, fissare sempre la base frammentazione.
Página 104
Inclinare il carrello in prossimità dell’angolazione accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare di arresto meccanico desiderata mentre si mantiene l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- sollevata la leva del meccanismo di blocco. razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
Página 105
Nell’interruttore a grilletto è presente un foro per l’inseri- a riparazione l’utensile presso un centro di assistenza Makita. mento di un lucchetto, in modo da bloccare lo strumento in condizione di spegnimento.
Se la flangia viene installata in modo Quando si desidera effettuare un’operazione di taglio errato, verrà sfregata contro la macchina. pulita, collegare un aspirapolvere Makita al bocchettone ► Fig.40: 1. Bullone a esagono incassato (sinistrorso) segatura (apertura superiore per le polveri) utilizzando 2.
Página 107
Fissaggio del pezzo Morsa verticale AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: È estremamente impor- Il pezzo in lavorazione tante fissare sempre correttamente il pezzo in deve essere fissato saldamente contro la base lavorazione utilizzando il tipo adatto di morsa o girevole e la guida pezzo con la morsa durante di fermi per modanatura a corona.
Página 108
Makita. Abbassare delicatamente il manico sulla posizione completamente abbassata per tagliare il pezzo.
Página 109
Taglio a scorrimento (spinta) (taglio AVVISO: Quando si preme il manico verso il basso, esercitare la pressione parallelamente alla di pezzi larghi) lama. Qualora si eserciti la forza perpendicolarmente alla base girevole, o qualora si cambi la direzione AVVERTIMENTO: Durante il taglio con scorri- della pressione durante un taglio, la precisione del mento, innanzitutto tirare completamente verso di sé...
Página 110
Nel caso di taglio a unghia a sinistra Tagli di modanature a corona e concave È possibile eseguire tagli con modanatura a corona e concava su una sega composita a slitta, con le moda- nature disposte orizzontalmente sulla base girevole. Esistono due tipi comuni di modanature a corona e un tipo di modanatura concava: modanatura a corona con angolo della parete a 52/38°, modanatura a corona con angolo della parete...
• Disporre la modanatura a corona con la sua Esempio: superficie posteriore ampia (nascosta) appog- Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a giata sulla base girevole con il suo BORDO DI 52/38° per la posizione (a) nella figura sopra: CONTATTO CON IL SOFFITTO appoggiato contro •...
Página 112
Tabella (C) NOTA: La capacità massima di taglio in altezza viene ridotta della stessa misura dello spessore della – Posizione Angolo Pezzo finito piattaforma. della moda- di taglio natura nella obliquo Posizionare la piattaforma sull’utensile, in modo che sporga figura in misura equidistante da ciascun lato della base dell’utensile.
Página 113
L’impiego di uno spessore di legno contribuisce ad Taglio scanalato assicurare tagli senza schegge dei pezzi in lavorazione. Montare lo spessore di legno sulla guida pezzo utiliz- AVVERTIMENTO: Non tentare di effettuare zando i fori presenti nella guida pezzo e viti da 6 mm. Per lo spessore di legno consigliato, fare riferimento questo tipo di taglio utilizzando una lama di tipo alla figura relativa alle dimensioni.
Página 114
Collegando un aspirapolvere supportato all’utensile, è possibile far funzionare automaticamente l’aspirapol- vere insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- ► Fig.70 porti la funzione di attivazione della comunicazione senza fili per la registrazione dell’utensile.
Página 115
Avvio della funzione di attivazione NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- della comunicazione senza fili peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per commutatore di standby sull’aspirapolvere su “AUTO”...
Página 116
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.80: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Página 117
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
AVVERTIMENTO: Questi accessori o compo- ► Fig.87: 1. Manopola nenti aggiuntivi Makita sono consigliati per l’uso con Qualora l’indice non indichi la posizione di 45°, alline- l’utensile Makita specificato nel presente manuale. arlo con la posizione di 45° ruotando il bullone di rego- L’uso di qualsiasi altro accessorio o componente aggiun-...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: LS003G Diameter zaagblad Europese landen 305 mm Niet-Europese landen 305 mm Diameter middengat Europese landen 30 mm Niet-Europese landen 30 mm of 25,4 mm (afhankelijk van het land) Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 3,2 mm Max.
Página 121
Toepasselijke accu’s en laders Accu BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* * : Aanbevolen accu Lader DC40RA / DC40RB / DC40RC • Sommige van de hierboven vermelde accu’s en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u woont. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd.
Duw het zaagblad door het werkstuk. Trek het EG-verklaring van conformiteit zaagblad niet door het werkstuk. Om een zaags- nede te maken, brengt u de zaagkop omhoog en Alleen voor Europese landen trekt u het naar u toe boven het werkstuk zonder te De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als zagen.
Página 123
13. Gebruik niet een andere persoon als ver- Ga nooit op het gereedschap staan. Er kan vanging van een tafelverlenging of als extra ernstig letsel ontstaan als het gereedschap omvalt ondersteuning. Een instabiele ondersteuning van of als het snij-/zaaggarnituur per ongeluk wordt het werkstuk kan ertoe leiden dat het zaagblad aangeraakt.
Página 124
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
Página 125
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste op het gereedschap en de lader van Makita.
Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap of de accu oververhit is, FUNCTIES stopt het gereedschap automatisch en knippert de lamp. In die situatie laat u het gereedschap eerst afkoe- len voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het Beveiliging tegen te ver ontladen gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de functies van het gereed-...
Página 128
Om aan ultraviolet licht, neemt u contact op met een de schuifbeweging te vergrendelen, duwt u de slede zo Makita-servicecentrum om een vervangingson- ver mogelijk tegen de arm en plaatst u de aanslagpen derdeel te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT terug in de vergrendelde stand.
Página 129
Afstellen van de verstekhoek KENNISGEVING: Zorg na het instellen van de schuine hoek ervoor dat de zaagsnedeplaten goed worden afgesteld. Een juiste afstelling van de LET OP: Na het veranderen van de verstek- zaagsnedeplaten bevordert een goede ondersteuning hoek, zet u altijd het draaibare voetstuk vast door van het werkstuk en minimaliseert het splinteren van de vergrendel-/ontgrendelhendel terug te zetten het werkstuk.
Página 130
Stuur het Het cirkelzaagblad kantelen met gereedschap op naar een Makita-servicecentrum behulp van de klikstopfunctie voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. ► Fig.34: 1. Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop Deze verstekzaag heeft een klikstopfunctie.
Página 131
Makita-sleutel. Als deze Lijn de zaaglijn die op het werkstuk is getekend uit sleutel niet wordt gebruikt, kan de inbusbout te strak met de schaduwlijn van het zaagblad.
Página 132
Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit onverwachte beweging van het werkstuk worden u een Makita-stofzuiger aan op het mondstuk (boven- veroorzaakt met ernstig persoonlijk letsel tot gevolg. ste stofuitwerppoort) met behulp van aansluitmond 24 (optioneel accessoire).
Página 133
Gebruik de bovenste geleiders om een werkstuk te Horizontale spanschroef ondersteunen dat hoger is dan de onderste geleiders. Steek de bovenste geleider in het gat in de onderste Optioneel accessoire geleider en draai de klemschroef vast. ► Fig.47: 1. Bovenste geleider 2. Onderste geleider WAARSCHUWING: Draai altijd de span- 3.
Página 134
Aluminiumproducten spanschroef. Raadpleeg onze website of neem contact op met uw plaatselijke Makita-dealer voor de correcte cirkelzaag- Schakel het gereedschap in zonder dat het cir- bladen die moeten worden gebruikt voor het te zagen kelzaagblad het werkstuk raakt en wacht totdat het materiaal.
Een schuine zaagsnede maken Gecombineerd zagen Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tege- WAARSCHUWING: Nadat het zaagblad is lijk met een schuine hoek en een verstekhoek wordt ingesteld op een schuine zaagsnede, controleert gezaagd. Gecombineerd zagen is mogelijk voor de u of de slede en het zaagblad vrij kunnen bewe- hoeken aangegeven in de onderstaande tabel.
Página 136
Tabel (B) – Gedeelte van Kant van Afgewerkt de profiel- de sierlijst werkstuk lijst in de die tegen afbeelding de geleider moet liggen Binnenhoek Kant die tegen Het afge- het plafond werkte werk- komt moet stuk ligt aan tegen de gelei- de linkerkant der liggen.
Página 137
Tabel (B) – Gedeelte van Kant van Afgewerkt de profiel- de sierlijst werkstuk lijst in de die tegen afbeelding de geleider moet liggen Binnenhoek Kant die Het afge- tegen de werkte werk- wand komt stuk ligt aan moet tegen de rechter- (a) (b) (c) (d) de geleider...
Página 138
Stel het gereedschap in op een verstekhoek van Maak langzaam een zaagsnede door het werkstuk 0° of 45° en zorg ervoor dat het draaibaar voetstuk vast aan de hand van de bedieningen beschreven in het staat. (Raadpleeg het tekstdeel over het afstellen van tekstdeel over schuivend (duwend) zagen.
Página 139
LET OP: LET OP: Gebruik voor het houten hulpstuk Zet alle bewegende onderdelen vast een recht stuk hout van gelijkmatige dikte. alvorens het gereedschap te dragen. Als tijdens het dragen onderdelen van het gereedschap bewegen of ver- LET OP: Om een werkstuk met een hoogte schuiven, kunt u uw balans of de controle over het gereed- van 107 mm tot 120 mm volledig door te zagen, schap verliezen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
Página 140
De stofzuiger wordt ook ingeschakeld OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- door tijdens het zagen op de vacuümknop op het tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist gereedschap te drukken.
Página 141
OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standby- schakelaar van de stofzuiger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra- ging in- en uitgeschakeld.
Página 142
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Página 143
► Fig.84: 1. Geodriehoek 2. Wijzer Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 143 NEDERLANDS...
45° op de schuine-hoekschaal aanwijst. of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik ► Fig.87: 1. Knop met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige Als de wijzer niet de stand 45° aanwijst, lijnt u deze uit andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot met de stand 45°...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: LS003G Diámetro del disco Países de Europa 305 mm Países aparte de los de Europa 305 mm Diámetro del agujero Países de Europa 30 mm Países aparte de los de Europa 30 mm o 25,4 mm (específico para cada país) Grosor máximo de la hendidura del disco...
Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* * : Batería recomendada Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia.
Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No Declaración CE de conformidad tire de la sierra a través de la pieza de trabajo. Para hacer un corte, suba el cabezal de la sierra y tire Para países europeos solamente de él hacia afuera por encima de la pieza de trabajo La declaración CE de conformidad está...
Página 148
13. No utilice a otra persona como sustitución de No se ponga nunca encima de la herramienta. una mesa de extensión o como apoyo adicio- Si la herramienta se vuelca o si se hace contacto nal. Un apoyo inestable de la pieza de trabajo involuntario con el implemento de corte se podrán puede ocasionar que el disco se trabe o que la producir heridas graves.
12. Utilice las baterías solamente con los produc- personales. tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Instrucciones de seguridad resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, importantes para el cartucho de batería...
Makita. La utilización de baterías no lugares donde polvo y agua puedan entrar en genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- la ranura. Mantenga siempre limpia la abertura das, puede resultar en una explosión de la batería de la ranura.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.2 Pomo (para ángulo de Llave hexagonal Tornillo de ajuste (para Perno de ajuste (para bisel) posición del límite capacidad de corte inferior) máxima) Brazo de retención Botón de desbloqueo Gatillo interruptor Tapa (para la unidad inalámbrica) Agujero para candado Botón de activación...
Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta/batería sea operada de una FUNCIONAMIENTO manera que le haga absorber una corriente anor- malmente alta, la herramienta se detendrá automá- ticamente. En esta situación, apague la herramienta ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la la herramienta está...
Centro de Tire del pasador de retención y gírelo 90° en una posición servicio Makita para reemplazarlo. NO ANULE NI desbloqueada para permitir mover libremente el carro. Para RETIRE EL PROTECTOR.
Apriete los tornillos delanteros (no los apriete Brazo de retención mucho). Empuje el carro hacia las guías laterales comple- La posición del límite inferior del disco de sierra circular tamente y después ajuste las placas de corte de forma se puede ajustar fácilmente con el brazo de retención. que justamente hagan contacto con los laterales de los Para ajustarla, mueva el brazo de retención en la direc- dientes del disco.
Inclinación del disco de sierra Ajuste del ángulo de bisel circular usando la función de parada positiva PRECAUCIÓN: Después de cambiar el ángulo de bisel, sujete siempre el brazo apre- Esta sierra de inglete emplea la función de parada posi- tando el pomo de la barra deslizable hacia la tiva.
Lleve la herra- Freno eléctrico mienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola. Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico ►...
Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, ► Fig.39: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal conecte un aspirador Makita a la boquilla de polvo (rosca hacia la izquierda) 2. Brida exterior (conector superior para polvo) utilizando un manguito 3.
La utilización de la bolsa de polvo permite realizar AVISO: Las guías inferiores se fijan en la base en operaciones de corte limpias y la recogida de polvo fábrica. No retire las guías inferiores. de forma fácil. Para colocar la bolsa de polvo, retire la AVISO: Si la guía superior todavía está...
Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con el distri- sujetada debidamente, el material podrá moverse durante la buidor Makita local para ver los discos de sierra circular correc- operación de corte ocasionando posibles daños al disco de tos que hay que utilizar para el material que se va a cortar.
Sujete la pieza de trabajo con el tipo de mordaza Corte en bisel apropiado. Encienda la herramienta sin que el disco de sierra ADVERTENCIA: Después de ajustar el disco circular esté tocando nada y espere hasta que el disco para un corte en bisel, asegúrese de que el carro de sierra circular alcance plena velocidad antes de y el disco podrán desplazarse libremente a todo bajar.
Medición Corte de placas base Mida la anchura de la pared, y ajuste la anchura de la pieza de trabajo de acuerdo con esto. Asegúrese siempre de que PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar la mor- la anchura del borde de contacto con la pared de la pieza daza horizontal (accesorio opcional) cuando corte de trabajo es la misma que la longitud de la pared.
Ejemplo: Ejemplo: En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para posición (a) en la figura de arriba: posición (a) en la figura de arriba: • Incline y sujete el ajuste de ángulo de bisel para •...
Tabla (C) NOTA: La capacidad máxima de corte en altura se reducirá en la misma proporción que el grosor de la – Posición de Ángulo de Pieza plataforma. la moldura inglete acabada en la figura Ponga la plataforma en la herramienta de forma Para esquina Derecho 45°...
La utilización de la guarnición de madera ayuda a con- Ranurado seguir cortes sin astillar la pieza de trabajo. Coloque una guarnición de madera en la guía lateral utilizando ADVERTENCIA: No intente realizar este tipo los agujeros de la guía lateral y tornillos de 6 mm. Consulte la figura referente a las dimensiones para de corte utilizando un disco de tipo más grueso o elegir una guarnición de madera sugerida.
NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.70 aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Para utilizar la función de activación inalámbrica, pre- NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
Presione el botón de aspiración para que funcione Inicio de la función de activación el aspirador. Compruebe si la lámpara de activación inalámbrica inalámbrica se ilumina en azul y el aspirador sigue funcionando hasta que presiona el botón otra vez. NOTA: Termine el registro de herramienta para el Para cesar la operación de aspiración, libere el gatillo inte- aspirador antes de la activación inalámbrica.
Cancelación del registro de herramienta para el aspirador Realice el procedimiento siguiente cuando vaya a can- celar el registro de herramienta para el aspirador. Instale las baterías en el aspirador y la herramienta. Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”.
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
► Fig.84: 1. Escuadra 2. Puntero mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 169 ESPAÑOL...
Utilice el accesorio o aco- ► Fig.88: 1. Perno de ajuste de 45° izquierdo 2. Perno de ajuste de 45° derecho plamiento Makita solamente para el propósito que ha sido diseñado. El uso indebido de un accesorio Ajuste de las guías secundarias o acoplamiento puede resultar en heridas personales graves.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: LS003G Diâmetro da lâmina Países europeus 305 mm Países além da Europa 305 mm Diâmetro do furo Países europeus 30 mm Países além da Europa 30 mm ou 25,4 mm (específico do país) Espessura máx. de corte da lâmina de serra 3,2 mm Ângulo de esquadria máx.
Bateria e carregador aplicável Bateria BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* *: Bateria recomendada Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC • Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência. AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima.
Nunca cruze a sua mão sobre a linha de corte Declaração de conformidade da CE pretendida, tanto à frente como atrás da lâmina de serra. Apoiar a peça de trabalho “com Apenas para os países europeus as mãos cruzadas”, isto é, segurando a peça de A declaração de conformidade da CE está...
Página 174
13. Não utilize outra pessoa como substituição Nunca deixa a ferramenta ligada sem supervi- de uma extensão de mesa ou um suporte adi- são. Desligue a ferramenta. Não deixe a ferra- cional. O apoio instável para a peça de trabalho menta sem supervisão antes de estar comple- tamente parada.
Página 175
A MÁ 12. Utilize as baterias apenas com os produtos INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das especificados pela Makita. Instalar as baterias em regras de segurança estabelecidas neste manual produtos não-conformes poderá resultar num incên- de instruções pode provocar ferimentos pessoais...
Mantenha sempre a entrada da incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, ranhura limpa. anulará da garantia da Makita no que se refere à 14. Insira sempre a unidade sem fios na direção ferramenta e ao carregador Makita.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.2 Botão (para ângulo de Chave hexagonal Parafuso de ajuste Perno de regulação bisel) (para a posição de limite (para a capacidade inferior) máxima de corte) Placa de retenção Botão de segurança Gatilho do interruptor Tampa (para unidade sem fios) Furo para o cadeado Botão de ativação sem...
Proteção contra sobreaquecimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta/bateria estiver sobreaquecida, a ferramenta para automaticamente e a lâmpada pisca. AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- Nesse caso, aguarde até a ferramenta arrefecer antes menta esteja desligada e a bateria retirada antes de a ligar outra vez.
UV, contacte um centro de assistência Makita do carreto. Para bloquear o movimento de desliza- para substituição. NÃO FORCE NEM DESMONTE O mento do carreto, empurre o carreto em direção ao...
Página 180
Regulação do ângulo de esquadria OBSERVAÇÃO: Depois de ajustar o ângulo de bisel, certifique-se de que as placas de corte estão corretamente ajustadas. O ajuste correto das PRECAUÇÃO: Depois de mudar o ângulo de placas de corte ajuda a proporcionar um suporte ade- esquadria, prenda sempre a base giratória vol- quado à...
Página 181
33,9° à direita e à esquerda. Envie a ferramenta para um centro de assistência Rode o botão na braçadeira deslizante para a da Makita para receber uma reparação adequada esquerda. ANTES de voltar a utilizá-la. Incline o carreto próximo do ângulo de paragem positiva pretendido enquanto eleva a alavanca de fecho.
Página 182
Há um furo no gatilho do interruptor para instalar um reparação da ferramenta num centro de assistência da Makita. cadeado e travar a ferramenta. PRECAUÇÃO: O sistema de travão da lâmina AVISO: Não utilize um cadeado com haste ou...
Página 183
Quando pretender efetuar uma operação de corte a chave hexagonal para libertar o perno de encaixe hexago- limpa, ligue um aspirador Makita ao bocal do pó nal para a direita. Depois, remova o perno de encaixe hexa- (entrada do pó superior) utilizando um punho frontal 24 gonal, a flange exterior e a lâmina de serra circular.
Página 184
Placas guia NOTA: Para regular rapidamente a peça de trabalho, rodar o botão do torno 90° para a esquerda permite que o botão do torno seja movido para cima e para AVISO: Antes de operar a ferramenta, certifique- baixo. Para fixar a peça de trabalho após a regula- -se de que a placa superior está...
Página 185
Consulte o nosso website ou contacte o seu distribuidor Quando o corte está concluído, desligue a ferra- Makita local para obter as lâminas de serra circulares menta e aguarde até a lâmina de serra circular parar corretas a utilizar para o material a cortar.
Corte de bisel Corte de rodapés AVISO: PRECAUÇÃO: Depois de regular a lâmina para um Certifique-se de que utiliza corte de bisel, verifique, antes de operar a ferra- o torno horizontal (acessório opcional) quando menta, se o carreto e a lâmina de serra poderão cortar o rodapé.
Medir Exemplo: Se cortar uma moldura do tipo 52/38° para a posição Meça a largura da parede e ajuste a largura da peça de (a) na figura acima: trabalho de acordo com a mesma. Certifique-se sempre de • Incline e prenda a regulação do ângulo de bisel que a largura da extremidade de contacto da parede com a em 33,9°...
Exemplo: Tabela (C) Se cortar uma moldura do tipo 52/38° para a posição – Posição da Ângulo de Peça (a) na figura acima: moldura na esquadria acabada • Incline e prenda a definição do ângulo de bisel em figura 33,9° para a DIREITA. Para canto Direito 45°...
Corte de ranhura NOTA: A capacidade máxima de corte em altura é reduzida pela mesma quantidade que a espessura da plataforma. AVISO: Não tente executar este tipo de corte usando uma lâmina larga ou uma lâmina dado. Coloque a plataforma na ferramenta, de modo a Tentar cortar ranhuras com uma lâmina larga ou uma estender-se uniformemente sobre cada um dos lados lâmina dado pode resultar em cortes imprevistos bem...
Página 190
FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO EXEMPLO Quando efetuar o corte de peças de trabalho com 115 mm e 120 mm de altura, utilize um SEM FIOS revestimento de madeira com a seguinte espessura. Ângulo de Espessura do revestimento de madeira O que pode fazer com a função de esquadria 115 mm 120 mm...
► Fig.76 aspirador Instale a unidade sem fios na ferramenta. Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função ► Fig.77 de ativação sem fios é necessário para o registo da ferramenta. Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na...
Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.80: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição...
Página 193
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
► Fig.84: 1. Régua triangular 2. Ponteiro Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 194 PORTUGUÊS...
Utilize apenas um acessório ou exten- ► Fig.88: 1. Perno de ajuste de 45° à esquerda 2. Perno de regulação de 45° à direita são Makita para o fim a que se destina. A utilização inadequada de um acessório ou extensão pode Regulação das sub-guias resultar em ferimentos pessoais graves.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: LS003G Klingediameter Lande i Europa 305 mm Lande uden for Europa 305 mm Diameter af hul Lande i Europa 30 mm Lande uden for Europa 30 mm eller 25,4 mm (landespecifik) Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 3,2 mm Maks.
Anvendelig akku og oplader Akku BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* * : Anbefalet batteri Oplader DC40RA / DC40RB / DC40RC • Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket område du bor i.
Placer aldrig din hånd over den tilsigtede skæ- EF-overensstemmelseserklæring relinje, hverken foran eller bag ved savklingen. Understøttelse af arbejdsemnet med “krydsede Kun for lande i Europa hænder”, dvs. at holde arbejdsemnet til højre for EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som savklingen med venstre hånd eller omvendt, er Bilag A i denne brugsanvisning.
Página 199
15. Brug altid en skruetvinge eller et stykke Stopstiften eller stoparmen, som låser savhove- inventar, der er beregnet til korrekt at støtte det nede, er kun beregnet til transport- og opbe- runde materialer som f.eks. stænger eller rør. varingsformål og ikke til nogen form for skæring. Stænger har tendens til at rulle, når de skæres, Efterse omhyggeligt klingen for revner eller hvilket får klingen til at “bide”...
øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fald kan De miste synet. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre slutte akkuen: brud på...
15. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti- 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse veringsknap på den trådløse enhed og/eller at enhed fra Makita i åbningen på maskinen. trykke på knappen med en genstand med en 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- skarp kant.
MONTERING FUNKTIONSBESKRIVELSE Montering af indstillingsgrebet ADVARSEL: Vær altid sikker på, at der er slukket for værktøjet, og at akkuen er fjernet, inden De justerer eller kontrollerer værktøjets Skru det gevindskårne skaft på indstillingsgrebet ind i funktioner. Hvis De ikke slukker for værktøjet og drejeskiven.
Página 203
Skydelås bliver beskadiget i tidens løb eller på grund af udsæt- telse for ultraviolet lys, bedes De kontakte et Makita Træk i stopstiften og drej den 90° i en ulåst position for servicecenter for at få den udskiftet. OMGÅ ELLER at tillade fri bevægelse af slæden.
Página 204
Brug sekskantnøglen til at dreje justeringsbolten, Placering af indlægsplade indtil rundsavsklingen sidder lidt under det sted, hvor anslagene og den øverste flade af drejeskiven mødes. Denne maskine er udstyret med indlægsplader i drejeskiven ► Fig.22: 1. Overflade af drejeskiven 2. Anslag med det formål at minimere slitage på...
Página 205
Stram knappen i retningen med uret for at sikre og alvorlig personskade. Returner maskinen til et slædens arm. Makita-servicecenter for nødvendige reparationer ► Fig.31: 1. Knap 2. Håndtag 3. Udløserknap til skrå- INDEN yderligere brug. vinkel i højre side 4. Skråvinkelskala...
Página 206
Afbryderknappen er forsynet med et hul til indsættelse vice på maskinen hos et Makita servicecenter. af en hængelås, så maskinen kan aflåses. FORSIGTIG: Klingebremsesystemet er ikke ADVARSEL: Anvend ikke en lås med et skaft...
Página 207
Hvis du ønsker en ren skæreoperation, skal du til- kant med uret. Fjern derefter bolten med indvendig slutte en Makita-støvsuger til støvmundstykket (øver- sekskant, den ydre flange og rundsavsklingen. ste støvport) ved hjælp af en forreste manchet 24 ►...
Página 208
Anslag BEMÆRK: For hurtig indstilling af arbejdsemnet skal du dreje skrueknappen til 90° i retningen mod uret for at gøre det muligt at flytte skrueknappen op og ned. ADVARSEL: Før du bruger maskinen, skal Drej skrueknappen i retningen med uret for at fast- du sikre dig, at det øverste anslag er fastgjort gøre arbejdsemnet efter indstillingen.
Página 209
— Aluminiumsprodukter Når afskæringen er færdig, skal du slukke for Se vores hjemmeside eller kontakt din lokale Makita maskinen og vente indtil rundsavsklingen er stand- forhandler for at få oplyst de korrekte rundsavsklinger til set helt, før rundsavsklingen returneres til sin fuldt brug for det materiale, der skal skæres.
Página 210
Skråsnit Skæring i fodlister ADVARSEL: FORSIGTIG: Efter indstilling af klingen til Sørg for at bruge den vandrette et skråsnit, sørg for, at slæden og savklingen skruestik (ekstraudstyr) ved skæring i fodlisten. kan bevæge sig uhindret gennem hele området FORSIGTIG: Ved skæring i et arbejdsemne for det planlagte snit, inden værktøjet betjenes.
Página 211
Måling Eksempel: I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til Mål vægbredden, og juster bredden af arbejdsem- stilling (a) i figuren ovenfor: net i forhold til denne. Sørg altid for, at bredden af • Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9° arbejdsemnets vægkontaktkant er den samme som VENSTRE.
Página 212
Eksempel: Tabel (C) I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til – Fremsprings- Geringsvinkel Færdiggjort stilling (a) i figuren ovenfor: position i stykke • Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9° figuren HØJRE. Til indvendigt Højre 45° Gem den • Juster og fastgør geringsvinkelindstillingen til hjørne højre side af...
Página 213
Placer platformen på maskinen, så den går lige Notskæring langt ud over begge sider af maskinens bund. Fastgør platformen til maskinen ved hjælp af fire 6 mm ADVARSEL: træskruer gennem fire huller i de nederste anslag. Forsøg ikke at udføre denne ►...
Página 214
åbne det langsomt igen. AKTIVERINGSFUNKTION Maskinregistrering til støvsugeren Hvad kan du foretage dig med den BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der trådløse aktiveringsfunktion understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til maskinregistreringen. Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed...
Página 215
Hvis du vil aktivere støvsugeren, når kontak- For at stoppe anvendelsen af støvsugeren, skal ten på maskinen betjenes, skal du først afslutte du enten slippe afbryderknappen eller trykke på støv- maskinregistreringen. sugerknappen igen. Støvsugeren stopper med at køre nogle få sekunder efter kontaktbetjeningen, og lampen Sæt batterierne i støvsugeren og maskinen.
Página 216
Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.80: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
Página 217
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 218
0°-positionen på geringsvinkelskalaen, og stram deref- ter skruen på viseren. For at opretholde produktets SIKKERHED og ► Fig.84: 1. Trekantslineal 2. Viser PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 218 DANSK...
Página 219
ADVARSEL: ringsbolten på skråvinkelskalaen på bundens modsatte Dette Makita udstyr og tilbehør side. bør anvendes sammen med den Makita maskine, ► Fig.88: 1. Venstre justeringsbolt til 45° 2. Højre der er beskrevet i denne brugsanvisning. justeringsbolt til 45° Anvendelse af andet ekstraudstyr eller tilbehør kan medføre alvorlig personskade.
Página 220
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: LS003G Διάμετρος λάμας Ευρωπαϊκές χώρες 305 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 305 mm Διάμετρος οπής Ευρωπαϊκές χώρες 30 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 30 mm ή 25,4 mm (ειδικό της χώρας) Μέγιστο πάχος εγκοπής της λάμας πριονιού...
Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* * : Συνιστώμενη μπαταρία Φορτιστής DC40RA / DC40RB / DC40RC • Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι διαθέσιμοι, ανάλογα...
Χρησιμοποιήστε συγκρατητήρες για να στηρί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ξετε το τεμάχιο εργασίας, όπου είναι εφικτό. Αν στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι, πρέ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά πει πάντα να έχετε το χέρι σας τουλάχιστον τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- 100 mm από...
Página 223
Μην κόβετε ποτέ περισσότερα από ένα τεμάχια 18. Αφού τελειώσετε την κοπή, αφήστε το διακό- εργασίας ταυτόχρονα. Τα πολλά στοιβαγμένα πτη, κρατήστε την κεφαλή πριονιού προς τα κάτω και περιμένετε να ακινητοποιηθεί η λάμα τεμάχια εργασίας δεν γίνεται να συγκρατηθούν ή να πριν...
Página 224
Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε προσε- Πρόσθετοι κανόνες ασφάλειας για τη λυχνία χτικά τη λάμα για ραγίσματα ή ζημιά. Να αντι- λειτουργίας καθιστάτε αμέσως ραγισμένη ή κατεστραμμένη Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην λάμα. Η κόλλα και τα πριονίσματα ξύλου που πηγή...
Página 225
επιβλαβή για τον χρήστη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες 10. Η ασύρματη μονάδα είναι ένα όργανο ακρι- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- βείας. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ή να χτυ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, πήσετε...
σχισμή ενώ παρέχεται ισχύς στο εργαλείο. Αν 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουρ- από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. γία της ασύρματης μονάδας. 18. Μην αφαιρείτε το αυτοκόλλητο στην ασύρματη...
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τοποθέτηση της λαβής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα Βιδώστε τον κοχλιωτό άξονα της λαβής μέσα στην ώστε το εργαλείο να έχει απενεργοποιηθεί και η περιστροφική βάση. κασέτα μπαταριών να έχει αφαιρεθεί πριν από τη ► Εικ.4: 1. Λαβή 2. Περιστροφική βάση ρύθμιση...
Προστασία υπερφόρτωσης Κλείδωμα λαβής Όταν το εργαλείο/μπαταρία λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα τη λαβή όταν ηλεκτρικού ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. ελευθερώνετε τον ανασταλτικό πείρο. Διαφορετικά, Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- η...
Página 229
λακτήρας υποστεί φθορά με την πάροδο του χρόνου του τεμαχίου εργασίας ελαχιστοποιώντας το σχίσιμο ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευθυνθείτε σε του τεμαχίου εργασίας. κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για αντικατάσταση. ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ Διατήρηση της μέγιστης ικανότητας ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ.
Página 230
Λειτουργία θετικής διακοπής Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι ενώ κρατάτε τη λαβή στην κάτω θέση για να βεβαιωθείτε ότι η λάμα Αυτό το πριόνι λοξότμησης χρησιμοποιεί τη λειτουργία δισκοπρίονου δεν έρχεται σε επαφή με κανένα τμήμα θετικής διακοπής. Μπορείτε να ρυθμίσετε γρήγορα δεξιά/ της...
Página 231
Ρυθμίστε τον μοχλό συγκράτησης σε μια οριζόντια σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- θέση. τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το Δώστε κλίση στην κινητή βάση στην επιθυμητή χρησιμοποιήσετε ξανά. γωνία θετικής διακοπής μέχρι να ασφαλίσει.
Página 232
Ρυθμίστε τις λοξές γωνίες και τις κωνικές γωνίας, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο αν απαιτείται. το παρεχόμενο κλειδί της Makita για να αφαιρείτε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κλείστε οπωσδήποτε τον διακόπτη και να τοποθετείτε τη λάμα δισκοπρίονου. Η μη λυχνίας μετά τη χρήση, επειδή το φως καταναλώνει...
Página 233
ματος, την εξωτερική φλάντζα και τη λάμα δισκοπρίονου. Όταν θέλετε να εκτελέσετε την εργασία κοπής καθαρά, ► Εικ.39: 1. Μπουλόνι εξαγωνικού κοιλώματος (αρι- συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα Makita στο ακροφύσιο στερόστροφο σπείρωμα) 2. Εξωτερική σκόνης (άνω θύρα σκόνης) χρησιμοποιώντας μπρο- φλάντζα...
Página 234
Τοποθετήστε τον βραχίονα μέγγενης ανάλογα με το Φράχτες οδηγοί πάχος και το σχήμα του τεμαχίου εργασίας και ασφα- λίστε τον βραχίονα μέγγενης σφίγγοντας τη βίδα. Αν η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν θέσετε το εργαλείο βίδα συγκράτησης έρθει σε επαφή με την κινητή βάση, εγκαταστήστε...
Página 235
Το εργαλείο αυτό προορίζεται για την κοπή ξύλινων προϊόντων. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες πριονιού της mm μπορούν να κοπούν με τον ακόλουθο τρόπο. ► Εικ.54: 1. Ανασταλτικός πείρος Makita, μπορείτε να πριονίσετε και τα ακόλουθα υλικά: — Αλουμινένια προϊόντα Σπρώξτε την κινητή βάση προς τον φράχτη οδηγό...
Página 236
Κοπή ολίσθησης (ώθησης) (κοπή Κωνική κοπή τεμαχίων εργασίας μεγάλου πλάτους) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ρυθμίσετε τη λάμα για κωνική κοπή, βεβαιωθείτε ότι η κινητή βάση και η λάμα πριονιού μπορούν να κινηθούν ελεύ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάθε φορά που εκτελείτε θερα σε ολόκληρο το εύρος της προοριζόμενης ολισθητική...
Página 237
Σύνθετη κοπή Η σύνθετη κοπή είναι η διαδικασία κατά την οποία μια κωνική γωνία γίνεται την ίδια στιγμή που μια λοξή γωνία κόβεται σε ένα τεμάχιο εργασίας. Η σύνθετη κοπή μπο- ρεί να εκτελεστεί στη γωνία που φαίνεται στον πίνακα. Λοξή...
Página 238
Πίνακας (B) Πίνακας (A) – Θέση μόρ- Το άκρο Ολοκληρωμένο – Θέση Κωνική γωνία Λοξή γωνία φωσης στην μόρφωσης τεμάχιο μόρ- Τύπος Τύπος 45° Τύπος Τύπος 45° εικόνα εφάπτεται φωσης 52/38° 52/38° στο φράχτη στην οδηγό εικόνα Για εσωτερική Το άκρο Το...
Página 240
Κοπή αυλάκωσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η πλατ- φόρμα ακουμπά επίπεδα επάνω στη βάση του εργαλείου και είναι καλά ασφαλισμένη στους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να κάτω φράχτες χρησιμοποιώντας τις τέσσερις εκτελέσετε κοπή αυτού του είδους χρησιμο- παρεχόμενες οπές βιδών. Αν δεν ασφαλίσετε ποιώντας...
Página 241
Η χρήση επένδυσης ξύλου βοηθάει στην εξασφά- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ λιση κοπών χωρίς σκλήθρες στα τεμάχια εργασίας. Προσαρμόστε μια επένδυση ξύλου στον φράχτη οδηγό ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ χρησιμοποιώντας τις οπές στο φράχτη οδηγό και βίδες 6 mm. Δείτε την εικόνα σχετικά με τις διαστάσεις για μια προ- Τι...
Página 242
τη σκανδάλη διακόπτη στο εργαλείο για να χρησιμο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα κατά τη λειτουργία. απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Ξεκινάει η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας και αν τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. πιέσετε το κουμπί αναρρόφησης στο εργαλείο κατά τη...
Página 243
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η...
Página 244
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Página 245
αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών και απενεργοποι- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της ήσετε το εργαλείο, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. την τυχαία εκκίνηση του εργαλείου, γεγονός που Ρύθμιση της γωνίας κοπής μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό...
Página 246
Θέστε την περιστροφική βάση στη θέση 0° χρησιμοποι- Ρύθμιση των βοηθητικών φραχτών ώντας τη λειτουργία θετικής διακοπής. Ορθογωνίστε το πλαϊνό της λάμας δισκοπρίονου με την πρόσοψη του Ρυθμίστε τους βοηθητικούς φράχτες στις βοηθητικές φράχτη οδηγού χρησιμοποιώντας τριγωνικό κανόνα ή βάσεις αν δεν είναι ευθυγραμμισμένες με τους φράχτες τετράγωνο...
Página 247
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά τα εξαρτήματα Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρ- τήματα ή προσαρτημάτων μπορεί να καταλήξει σε πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εξαρτήματα ή το προ- σάρτημα...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: LS003G Bıçak çapı Avrupa ülkeleri 305 mm Avrupa dışındaki ülkeler 305 mm Delik çapı Avrupa ülkeleri 30 mm Avrupa dışındaki ülkeler 30 mm veya 25,4 mm (ülkeye özgü) Testere bıçağı maks. kesim kalınlığı 3,2 mm Maks.
Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* * : Önerilen batarya Şarj aleti DC40RA / DC40RB / DC40RC • Yukarıda listelenen batarya kartuşlarının ve şarj aletlerinin bazıları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut olmayabilir. UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını...
Página 250
Tüm uyarıları ve talimatları ile- Tezgahta iş parçası dışındaki tüm aletler, atık ahşap parçaları, vb. kaldırılmadan testereyi ride başvurmak için saklayın. kullanmayın. Dönen bıçağa temas eden küçük Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan atıklar veya gevşek ahşap parçaları ya da başka (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü...
Página 251
19. Eksik kesim yaparken veya testere kafası tama- Sadece bu alete uygun olan flanşları kullanın. men aşağı konuma gelmeden önce anahtarı bıra- 12. Mil, flanş (özellikle montaj yüzeyi) ve cıvatalara kırken tutamağı sıkıca tutun. Testerenin frenleme zarar gelmemesine dikkat edin. Bu parçalara hareketi testere kafasının aniden aşağı...
Página 252
Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50 °C ya kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan ve kullanmayın. garantisi de geçersiz olur. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen Maksimum batarya ömrü...
Página 253
15. Kablosuz ünitesinin üzerindeki kablosuz çalış- tırma düğmesine çok sert basmayın ve/veya 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi düğmeye keskin uçlu bir cisim ile basmayın. dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- 16.
Página 254
KURULUM İŞLEVSEL NİTELİKLER Kavrama kolunun takılması UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin Kavrama kolunun dişli milini dönüş kaidesine vidalayın. olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun ► Şek.4: 1. Kavrama kolu 2. Dönüş kaidesi çıkarılmaması...
Página 255
Tutamağı tamamen sonucu hasar görürse, yeni bir siper almak için indirin veya kaldırın ve ardından sabitleme pimini çekip Makita servisinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI kilitli bir konuma döndürün. Tutamağı açmak için tuta- BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. mağı hafifçe indirerek sabitleme pimini çekin ve 90°...
Tutamağı sonuna kadar aşağıda tutarken daire NOT: En arkadaki vidalar, dönüş kaidesini bir açıda testere bıçağının alt kaidenin herhangi bir parçasına çevirerek kolayca gevşetilebilir ve sıkılabilir. Dönüş dokunmadığına emin olmak için bıçağı elle döndürün. kaidesini çevirirken, tutamağı tam olarak yukarı kal- Gerekirse yeniden hafifçe ayarlayın.
Página 257
çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- yönünde sıkın. malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE ► Şek.31: 1. Topuz 2. Tutamak 3. Sağ taraf eğim açısı doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita için serbest bırakma düğmesi 4. Eğim açısı servisine götürün. ölçeği...
Página 258
► Şek.35: 1. Lamba düğmesi 2. Lamba 3. Kesim UYARI: Daire testere bıçağını takıp çıkarmak çizgisi için sadece ürünle verilen Makita anahtarı kulla- nın. Anahtarın kullanılmaması altıgen soket cıvatanın Gösterge, iş parçasına önceden kalemle işaretlenmiş aşırı derecede veya yetersiz sıkılmasına ve ciddi kesim çizgisi boyunca kesmeye yardımcı...
► Şek.47: 1. Üst bariyer 2. Alt bariyer 3. Sabitleme (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak toz ağızlığına (üst toz vidası 4. Ayar vidası ağızlığı) bir Makita elektrik süpürge bağlayın. ► Şek.43: 1. Ön rakor 24 2. Hortum 3. Elektrik süpürgesi 259 TÜRKÇE...
Página 260
— Alüminyum ürünleri Yatay mengene Kesilecek materyalde kullanılacak doğru dairesel testere bıçakları için web sitemize bakın veya Makita satıcınıza başvurun. İsteğe bağlı aksesuar UYARI: UYARI: Anahtar açılmadan önce testere Mengene somununu saat yönünde, bıçağının iş...
Página 261
► Şek.55: 1. Sabitleme pimi ÖNEMLİ NOT: Kullanmadan önce mutlaka sabitleme pimini açın ve tutamağı alt konumdan Sabitleme pimini açarak taşıyıcının serbestçe serbest bırakın. kaymasına izin verin. ÖNEMLİ NOT: Kesim sırasında tutamağa aşırı İş parçasını uygun tipteki vidayla sabitleyin. basınç uygulamayın. Fazla güç kullanılması moto- Taşıyıcıyı...
Página 262
Birleşik kesme Birleşik kesme, bir iş parçası üzerinde gönye açısı ile kesme yapılırken aynı anda eğimli açı yapılması işlemidir. Birleşik kesme, tabloda gösterilen açılarda gerçekleştirilebilir. Gönye açısı Eğim açısı Sol ve Sağ 0° - 45° Sol ve Sağ 0° - 45° Birleşik kesme yaparken, kalıp kesme, kızaklı...
Página 263
Tablo (B) Tablo (B) – Şekildeki Kılavuz Tamamlanmış – Şekildeki Kılavuz Tamamlanmış kartonpiyer bariyerinin parça kartonpiyer bariyerinin parça konumu karşısındaki konumu karşısındaki kartonpiyer kartonpiyer kenarı kenarı İç köşe için Tavana temas Bitirilen parça İç köşe için Duvara temas Bitirilen parça edecek bıçağın Sol edecek...
Página 264
Ahşap, kontrplak veya tahta parçası gibi 38 mm kalınlığında, düz bir kütük malzemesi kullanarak şekilde gösterilen ölçülerde bir platform kesin. ► Şek.64: 1. 0° Gönye açısı: En az 450 mm 2. 45° Gönye açısı: En az 325 mm 3. 38 mm 4. En az 760 mm UYARI: Platform olarak mutlaka düz bir kütük...
Página 265
Oluk açma Gönye açısı Ahşap kaplama kalınlığı 115 mm 120 mm UYARI: Bu tip kesimleri, daha geniş bıçaklar 0° 20 mm 38 mm ya da dado bıçaklar kullanarak gerçekleştirmeye Sol ve Sağ 45° 15 mm 25 mm çalışmayın. Daha geniş bir bıçakla ya da dado Sol ve Sağ...
Página 266
Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “AUTO” konumuna alın. NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- ► Şek.78: 1. Bekleme düğmesi tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine sini alete takmayı bitirin.
Página 267
Süpürgeyi kapatmak için anahtar tetiği bırakın NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 veya vakum düğmesine tekrar basın. Anahtarla işlem saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi yaptıktan birkaç saniye sonra elektrikli süpürge çalış- keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- mayı...
Página 268
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
Página 269
Topuzu gevşetin ve taşıyıcıyı kontrol etmek istediğiniz lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak tarafa tam olarak yatırın. İşaretçinin eğim açısı ölçe- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis ğinde 45° konumunu gösterip göstermediğini kontrol Merkezleri tarafından yapılmalıdır. edin.
Paslanmayı önlemek için kızaklı bölümleri makine yağı ile yağlayın. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR UYARI: Bu el kitabında belirtilen Makita aleti- niz ile kullanılmaları için bu aksesuarlar ve ek par- çalar tavsiye edilmektedir. Başka aksesuar ve ek parçaların kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. UYARI: Makita aksesuarları...
Página 272
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885882-996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210202...