Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

EN I MPORTANT NOTICE FOR CLEANING AND REASSEMBLY
The blade, sealing ring and locking ring are not dishwasher safe.
If you notice any wear and tear to your unit, discontinue use and contact us at
www.tommeetippee.com
DE
WICHTIGER HINWEIS ZU REINIGUNG UND ERNEUTER
ZUSAMMENSETZUNG
Klinge, Dichtring und Sicherungsring sind nicht spülmaschinenfest.
Wenn Sie an Ihrem Gerät Anzeichen von Verschleiß bemerken, stellen
Sie den Gebrauch ein und kontaktieren Sie uns unter www.tommeetippee.com
DK
VIGTIG INFORMATION OM RENGØRING OG SAMLING
Bladet, forseglingsringen og låseringen må ikke rengøres i opvaskemaskine.
Hvis du bemærker slitage på dit apparat, skal du ophøre med brugen og kontakte
os på www.tommeetippee.com
FR
REMARQUE IMPORTANTE SUR LE NETTOYAGE ET LE RÉASSEMBLAGE
La lame et les anneaux d'étanchéité et de verrouillage ne vont pas au lave-
vaisselle. Si vous remarquez des signes d'usure sur votre appareil, veuillez cesser
de l'utiliser et contactez-nous sur www.tommeetippee.com
ES
AVISO IMPORTANTE PARA LA LIMPIEZA Y EL MONTAJE
La cuchilla, el anillo obturador y el anillo de cierre no son aptos para el lavavajillas.
Si notas algún desgaste o deterioro en tu unidad, deja de usarla y contáctanos en
www.tommeetippee.com
IT
AVVERTENZA IMPORTANTE SU PULIZIA E MONTAGGIO
Il gruppo lame, la guarnizione e l'anello di bloccaggio non sono lavabili in
lavastoviglie. Interrompere l'uso se si notano parti dell'unità usurate, e contattarci
su www.tommeetippee.com
PL
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE MYCIA I PONOWNEGO SKŁADANIA
URZĄDZENIA
Ostrze, pierścień uszczelniający i pierścień blokujący nie mogą być myte w
zmywarce. Po pojawieniu się oznak zużycia urządzenia, należy przerwać
korzystanie z niego i skonstatować się z nami poprzez
stronę www.tommeetippee.com
Copyright © Mayborn (UK) Limited 2018.
Model number: 1156. Voltage: 220-240V~ 50-60Hz 630W (Steamer:500W) (Blender:130W).
56
PT
AVISO IMPORTANTE EM RELAÇÃO A LIMPEZA E MONTAGEM
A lâmina, anel vedante e anel de bloqueio não são seguros para ir à máquina de
lavar louça.Se notar algum tipo de desgaste no seu aparelho, interrompa a sua
utilização e contacte-nos em www.tommeetippee.com
NO
VIKTIG MELDING FOR RENGJØRING OG REMONTERING
Knivbladet, tetningsringen og låseringen tåler ikke maskinoppvask.
Dersom du merker slitasje på apparatet ditt, stans bruk av enheten og kontakt oss
på www.tommeetippee.com
SE
VIKTIGT MEDDELANDE OM RENGÖRING OCH MONTERING
Knivbladet, tätningsringen och låsringen tål inte maskindisk.
Om du upptäcker slitage eller skador på din apparat ska du sluta använda den och
kontakta oss på www.tommeetippee.com
RU ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ ПО ЧИСТКЕ И СБОРКЕ
Нельзя мыть лезвие, уплотнительное кольцо и стопорное кольцо в
посудомоечной машине. Если вы заметили признаки износа прибора,
необходимо прекратить его использование и обратиться к нам по
адресу www.tommeetippee.com
HU TISZTÍTÁSSAL ÉS ÖSSZESZERELÉSSEL KAPCSOLATOS FONTOS
MEGJEGYZÉSEK
A késpenge, a tömítőgyűrű és a rögzítőgyűrű nem helyezhető mosogatógépbe.
Ha az egység bármilyen elhasználódását észleli, hagyja abba a használatát és
lépjen kapcsolatba velünk itt: www.tommeetippee.com
RO AVERTISMENT IMPORTANT PRIVIND CURĂȚAREA ȘI REASAMBLAREA
Lama, inelul de etanșare și inelul de blocare nu pot fi spălate în siguranță în
mașina de spălat vase. Dacă observați orice urmă de uzură a aparatului, vă rugăm
să întrerupeți utilizarea și să ne contactați la www.tommeetippee.com
Mayborn (UK) Limited,
Balliol Business Park,
Newcastle upon Tyne,
NE12 8EW, UK
Made in China.
Any questions?
Visit our website
tommeetippee.com
042323851
170419_5
DE Babynahrungszubereiter
GEBRAUCHSANWEISUNG
DK babymadmaskine
BRUGSANVISNING
FR robot cuiseur-mixeur bébé
CONSIGNES D'UTILISATION
ES robot de cocina para bebés
INSTRUCCIONES DE USO
IT cuocipappa
ISTRUZIONI PER L'USO
PL urządzenie do przyrządzania pokarmu
dla dzieci
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
baby food maker
INSTRUCTIONS FOR USE
PT preparador de alimentos para bebé
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
NO baby food maker
BRUKSANVISNING
SE barnmatsberedare
BRUKSANVISNING
RU Блендер-пароварка
и детского питания
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
HU bébiétel-készítő
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RO utilizare încălzitor pentru alimente
și biberoane
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Please read and keep these instructions
042323851

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tommee Tippee 1156

  • Página 1 Newcastle upon Tyne, NE12 8EW, UK și biberoane INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Copyright © Mayborn (UK) Limited 2018. Made in China. Model number: 1156. Voltage: 220-240V~ 50-60Hz 630W (Steamer:500W) (Blender:130W). Any questions? Visit our website tommeetippee.com Please read and keep these instructions 042323851 042323851...
  • Página 2 BABY FOOD MAKER PARTS GUIDE CZĘŚCI URZĄDZENIA DO PRZYRZĄDZANIA GUIDE DES PIÈCES DU ROBOT CUI- BARNMATSBEREDARENS DELAR a. Storage pot POKARMU DLA DZIECI SEUR-MIXEUR BÉBÉ a. Förvaringsbehållare b. Blade a. Naczynie do przechowywania żywności b. Blad a. Pot de stockage c. Sealing ring b. Ostrze b. Lame c.
  • Página 3: Important Warnings

    IMPORTANT WARNINGS! SETUP (Complete set up section before first using the unit). Please refer to instructions leaflet before use and remember to clean and descale your unit regularly. These instructions can also be found at www.tommeetippee.com WARNING! Handle the blade carefully as it is extremely sharp. Care should be taken when handling the sharp blades, emptying the bowl and during cleaning. Keep this instruction sheet for future reference as it includes important 1.
  • Página 4 TROUBLESHOOTING 5. Turn unit off at the power supply and unplug the unit. Disassemble blade from the jug and wash all parts in warm soapy water. 6. If preparing another batch of food straight away, make sure that you top up the water tank with more water. 1.
  • Página 5 WICHTIGE WARNHINWEISE! INSTALLATION (Schließen Sie die Installation vor der ersten Anwendung ab). Bitte lesen Sie vor der Verwendung die Anleitung und denken Sie daran, Ihr Gerät regelmäßig zu reinigen und zu entkalken. Diese Gebrauchsanleitung finden Sie auch auf www.tommeetippee.com WARNUNG! Gehen Sie vorsichtig mit der Klinge um, da sie extrem scharf ist. Seien Sie vorsichtig im Umgang mit den scharfen Klingen, wenn Sie den Behälter Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung als zukünftige Referenz auf, da sie wichtige ausleeren und reinigen.
  • Página 6 PROBLEMLÖSUNG i. Drücken Sie den Modus-Schalter und wählen Sie die Pürieroption. Legen Sie mit Hilfe der +/- Tasten die Pürierzeit fest. Die maximale Pürierdauer beträgt 2 Minuten. 1. Nutzen Sie das Gerät ausschließlich für die vorgesehene Verwendung. ii. Drücken Sie zum Start den Startknopf. Das Gerät führt nun einen Püriervorgang aus. Das Gerät eignet sich nicht: Um die Textur der Speisen zu kontrollieren, kann die „Impuls-Pürierung“ eingestellt werden. Drücken Sie zunächst die Einschalttaste, dann den Modus-Schalter, wählen •...
  • Página 7: Vigtige Advarsler

    VIGTIGE ADVARSLER OPSÆTNING (udfør opsætningsafsnittet før apparatet tages i brug). Se venligst vejledningen inden ibrugtagning, og husk at rengøre og afkalke dit apparat jævnligt. Disse instruktioner kan også findes på www.tommeetippee.com ADVARSEL! Håndter bladet med stor forsigtighed, da det er meget skarpt. Vær forsigtig, når du håndterer de skarpe skæreblade eller tømmer skålen og under Gem disse instruktioner til senere brug, da de indeholder vigtige oplysninger.
  • Página 8 FEJLFINDING anbefaler vi, at du fjerner noget af eller alt dette vand, afhængigt af dit barns præference. Damp og bland separat med tilføjelsen af dampkurven, og der vil ikke blive blandet vand i maden. Lad apparatet stå i 2 minutter, inden du låser kanden op og omhælder maden til opbevaring. 1.
  • Página 9: Mises En Garde Importantes

    MISES EN GARDE IMPORTANTES ! SETUP (Terminez la section installation avant la première utilisation de l’appareil). Veuillez consulter le mode d’emploi avant l’utilisation, et n’oubliez pas de détartrer régulièrement votre appareil. Vous trouverez également ces instructions sur www.tommeetippee.com AVERTISSEMENT ! Manipuler la lame avec précaution car elle est extrêmement aiguisée. Il est nécessaire de faire attention lors de la manipulation des lames, Cette fiche d’instructions contient des informations importantes, veuillez la conserver pour au moment de vider le bol et pendant le nettoyage de l’appareil.
  • Página 10 Pour vous aider tout au long de votre parcours de sevrage du nourrisson, vous trouverez plus d’informations sur le Robot cuiseur-mixeur bébé Tommee Tippee, ainsi que des recettes, à l’adresse www.tommeetippee.com Le ministère de la Santé recommande de ne pas introduire d’aliments solides avant 6 mois. Vous pouvez cependant commencer plus tôt (mais pas avant 4 mois) si votre...
  • Página 11: Advertencias Importantes

    ¡ADVERTENCIAS IMPORTANTES! AJUSTES (Revisa la sección “ajustes” antes de utilizar por primera vez la unidad). Consulta el folleto de instrucciones antes del uso y recuerda limpiar y descalcificar tu unidad con frecuencia. También puedes encontrar estas instrucciones en www.tommeetippee.es ¡ADVERTENCIA! Manipula la cuchilla con cuidado, ya que está muy afilada. Debes tener cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el recipiente y Conserva esta hoja de instrucciones para futuras consultas, ya que incluye información importante. durante su limpieza. 1. Para quitar la cuchilla, sujeta la lengüeta de la cuchilla dentro de la unidad mientras giras el anillo de cierre en la parte inferior del Este aparato está...
  • Página 12: Solución De Problemas

    (Los tiempos de licuado indicados son aproximados). En www.tommeetippee.com puedes encontrar más información sobre el robot de cocina para bebés de Tommee Tippee y recetas que te ayudarán con la fase de destete.
  • Página 13: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI! PREPARAZIONE (Prima dell’utilizzo completare la sezione dedicata alla preparazione). Vedere il libretto di istruzioni prima dell’uso e ricordare di pulire e decalcificare il dispositivo con regolarità. Queste istruzioni sono disponibili anche all’indirizzo www.tommeetippee.com ATTENZIONE! Maneggiare il gruppo lame con cautela in quanto estremamente tagliente. Prestare attenzione quando si maneggiano lame affilate, quando si Conservare questo foglio di istruzioni per futuro riferimento poiché contiene informazioni svuota il bicchiere e durante la pulizia. 1. Per estrarre il gruppo lame, tenere ferma la copertura all’interno dell’unità ruotando contemporaneamente l’anello di bloccaggio posto nella parte inferiore importanti.
  • Página 14: Risoluzione Dei Problemi

    Sul sito www.tommeetippee.com puoi trovare informazioni utili per il tuo viaggio attraverso lo svezzamento, maggiori dettagli sul cuocipappa Tommee Tippee e tante ricette. Il Ministero della Salute consiglia di non introdurre cibi solidi prima dei 6 mesi. È comunque possibile cominciare in anticipo (ma non prima dei 4 mesi) su consiglio del tuo...
  • Página 15 WAŻNE UWAGI I OSTRZEŻENIA! SETUP (Wykonać wszystkie kroki opisane w części „Przygotowanie urządzenia” przed jego pierwszym użyciem). Prosimy zapoznać się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem użytkowania i pamiętać o regularnym usuwaniu kamienia i myciu urządzenia. Instrukcje te można również znaleźć na stronie www.tommeetippee.com OSTRZEŻENIE! Nóż tnący urządzenia jest bardzo ostry. Zachować szczególną ostrożność Podczas opróżniania dzbanka i mycia urządzenia należy uważać na Niniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość, ponieważ zawiera ona ważne informacje. ostrza, które są ostre. 1. Aby zdjąć ostrze, przytrzymać je od góry, jednocześnie obracając pierścień blokujący u dołu dzbanka. (Ilustracja 1, 2, 3) W ten sposób odkręca się pierścień blokujący, Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie wolno go używać na zewnątrz. na skutek czego zespół tnący rozłoży się na dwie części. Aby go ponownie złożyć, należy wykonać te czynności w odwrotnej kolejności. Przed podłączeniem urządzenia po raz pierwszy do prądu, należy się upewnić, że napięcie jest zgodne z 2. Umyć ostrze, dzbanek, koszyk, pierścień uszczelniający i pokrywkę wodą z mydłem, wysuszyć i umieścić urządzenie na czystej i suchej powierzchni w kuchni. Umieścić kosz w dzbanku, nałożyć pokrywkę w odpowiedni sposób i zabezpieczyć przy użyciu pokrętła blokady (Ilustracja 4, 5). parametrami zasilania, sprawdzając tabliczkę znamionową na podstawie urządzenia. Przed włączeniem 3. Odkręcić zbiornik na wodę, przekręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, nalać 350 ml zimnej wody, założyć korek i zamontować zbiornik z urządzenia należy się upewnić, że dodano wodę. Nie zanurzać w wodzie. Nie zanurzać przewodu, wtyczki powrotem na swoim miejscu. Upewnić się, że poziom wody nie przekracza wewnętrznego brzegu zbiornika (Ilustracja 6). 4. Włożyć kabel do gniazdka sieciowego. Nacisnąć przycisk start, aby włączyć urządzenie; zaświeci się wyświetlacz LCD (Ilustracja 7). ani żadnej innej części urządzenia w wodzie czy innej cieczy. W przeciwnym razie może dojść do pożaru, 5. Ustawić czas gotowania na 30 minut przy użyciu przycisku + (Ilustracja 8, 10). porażenia prądem i obrażeń ciała. Użycie produktu niezgodne z przeznaczeniem może doprowadzić do 6. Nacisnąć przycisk start, aby rozpocząć pracę urządzenia (Ilustracja 11). Urządzenie automatycznie rozpocznie cykl gotowania na parze. 7. Po zakończeniu cyklu usłyszysz charakterystyczny dźwięk, a wyświetlacz LCD wyłączy się. Wyłączyć urządzenie, wyjąć kabel z gniazda sieciowego i poczekać do pożaru, porażenia prądem i/lub obrażeń ciała. Urządzenie i jego kabel należy przechowywać w miejscu całkowitego ostygnięcia urządzenia. Odblokować i wyjąć dzbanek, po czym usunąć pozostałą wodę i umyć dzbanek i kosz do gotowania na parze zgodnie z instrukcją. niedostępnym dla dzieci. Przewód nie powinien zwisać poza krawędź blatu roboczego w kuchni ani Wylać pozostałą wodę ze zbiornika, przechylając urządzenie na bok nad zlewem. 8. Wytrzeć urządzenie do czysta i sucha. dotykać gorących powierzchni. Produkt został wyposażony w zwijarkę przewodu na podstawie, która 9. Urządzenie jest teraz gotowe do użytkowania. umożliwia bezpieczną regulację jego długości. Zaleca się, aby przewód był jak najkrótszy. To urządzenie CZYSZCZENIE I ODKAMIENIANIE nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, Proces usuwania kamienia ma na celu pozbycie się wapnia i innych minerałów, które mogą negatywnie wpłynąć na działanie urządzenia.
  • Página 16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW i. Nacisnąć przycisk wyboru trybu pracy i ustawić opcję blendowania. Ustaw czas blendowania przy użyciu przycisku +/-. Maksymalny czas blendowania: 2 minut. ii. Nacisnąć przycisk start, aby rozpocząć pracę urządzenia. Urządzenie automatycznie przeprowadzi cykl blendowania. 1. Używać urządzenia wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Aby kontrolować konsystencję posiłku, wybrać blendowanie pulsacyjne. Nacisnąć kolejno przycisk start, tryb pracy, a następnie wybrać opcję blendowania, ustawić czas Urządzenie nie jest przeznaczone do: (opcja 5-sekundowych odstępów) i nacisnąć Start. Ostrze urządzenie wykona jeden obrót pulsacyjny. Powtórzyć powyższe kroki, aby wykonać dodatkowe obroty. • Gotowania ryżu i makaronu 4. Po zakończeniu cyklu usłyszysz charakterystyczny dźwięk, a wyświetlacz LCD wyłączy się. • Podgrzewania płynów, zup lub wody Podczas gotowania na parze w dzbanku będzie zbierać się woda. Na pierwszym etapie odstawiania dziecka od piersi, kiedy pokarm powinien mieć bardziej • Rozbijania twardych składników, np. kostek lodu lub cukru płynną konsys tencję, zalecamy zmieszanie tej odżywczej wody z przygotowywanym posiłkiem. Na późniejszych etapach, kiedy podaje się gęstsze pokarmy, • Gotowania mrożonek zalecamy odlanie części/całości wody, w zależności od preferencji dziecka. Oddzielne gotowanie na parze z użyciem kosza, a następnie blendowanie sprawi, że unikniemy • Rozmrażania lub odgrzewania pokarmów ani utrzymywania ciepłej temperatury posiłków zmieszania wody z przygotowywanym posiłkiem. Poczekać 2 minuty przed odblokowaniem dzbanka i przelaniem pokarmu do naczynia. Zachować ostrożność przy • Podgrzewania słoiczków z jedzeniem dla dzieci wyjmowaniu dzbanka i zdejmowaniu pokrywki, ponieważ może w nim być ciągle para, a sam dzbanek może jeszcze być gorący. • Podgrzewania butelek 5. Wyłączyć urządzenie i wyjąć kabel z gniazda sieciowego. Wyjąć ostrze z dzbanka i umyć wszystkie elementy w ciepłej wodzie z mydłem. 2. Za wyjątkiem cyklu blendowania, nie używać urządzenia przed nalaniem wody do zbiornika. 6. W przypadku przygotowywania kolejnej porcji pokarmu zaraz po pierwszym cyklu, uzupełnić wodę w zbiorniku. Przed dolaniem wody musisz poczekać aż urządzenie się ostudzi 3. Podczas automatycznego cyklu gotowania na parze i blendowania, ostrze będzie się obracać, aby zmieniać pozycję produktów w dzbanku. To normalne zachowanie DODATKOWE FUNKCJE urządzenia. WSTRZYMANIE PRACY 4. Po wybraniu odpowiedniego cyklu (gotowanie na parze i blendowanie, tylko gotowanie lub tylko blendowanie), jeżeli dzbanek nie został złożony prawidłowo, po Aby wstrzymać pracę urządzenia w trakcie cyklu, nacisnąć i przycisk trybu przez trzy sekundy, aż do usłyszenia charakterystycznego dźwięku. Wyświetlacz LCD zacznie mi- naciśnięciu przycisku start usłyszysz charakterystyczny dźwięk. gać. Wstrzymuje to pracę urządzenia na nieokreślony czas. W tym czasie można wyjąć dzbanek, jednakże będzie on gorący, dlatego zalecamy, aby poczekać aż ostygnie.
  • Página 17: Avisos Importantes

    AVISOS IMPORTANTES INSTALAÇÃO (Leia a secção de instalação na totalidade antes de começar a utilizar o aparelho.) Consulte o folheto de instruções antes de utilizar o aparelho e lembre-se de o limpar e de o descalcificar regularmente. Estas instruções também podem ser encontradas em www.tommeetippee.com AVISO! Manuseie a lâmina com cuidado uma vez que esta é extremamente afiada. Deve ter cuidado ao manusear as lâminas afiadas, ao esvaziar a tigela e Guarde estas instruções para referência futura devido à informação importante que incluem. durante a limpeza. 1. Para retirar a lâmina, segure a patilha da lâmina no interior do aparelho ao mesmo tempo que roda o anel de bloqueio no fundo do jarro recipiente. (Figuras 1, 2, 3) Isto Este aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico.
  • Página 18 água pode ser eliminada, para permitir uma textura mais sólida. (Os tempos de processamento de alimentos indicados são aproximados.) Para ajuda com o seu percurso ao longo do desmame, mais informações sobre o preparador de alimentos para bebé Tommee Tippee e receitas visite www.tommeetippee.com O departamento de saúde recomenda que não sejam introduzidos alimentos sólidos antes dos 6 meses. Ainda que possa começar mais cedo (mas nunca antes dos 4 meses) se aconselhado pelo seu puericultor ou médico de família.
  • Página 19: Viktige Advarsler

    VIKTIGE ADVARSLER OPPSETT (fullfør oppsettdelen før du først bruker enheten). Les bruksanvisningen før bruk, og husk å rengjøre og avkalke enheten regelmessig. Disse instruksene finner du også på www.tommeetippee.com ADVARSEL! Håndter knivbladet forsiktig – det er ekstremt skarpt. Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivbladene, tømmer bollen og rengjør apparatet. Ta vare på dette instruksjonsarket for fremtidig referanse da det omfatter viktig 1.
  • Página 20 FEILSØKING og uten ekstra vann blandet inn i maten. La enheten stå i 2 minutter før du låser opp krukken og heller maten i lagringsbeholdere. Vær forsiktig når du fjerner krukken og lokket da damp fremdeles kan være til stede og krukken kan være varm. 1.
  • Página 21 VARNING! INSTÄLLNING (Slutför inställningsavsnittet före den första användningen av apparaten.) Läs bruksanvisningarna före användning och kom ihåg att rengöra och avkalka din apparat regelbundet. Dessa anvisningar finns också på www.tommeetippee.com VARNING! Hantera knivbladet med försiktighet eftersom det är extremt vasst. Försiktighet måste iakttagas vid hantering av vassa blad, tömning av skålen och Behåll dessa anvisningar för framtida bruk för de innehåller viktig information. under rengöring.
  • Página 22 (De blandningstider som anges är ungefärliga.) För att hjälpa dig på din resa med smakportioner och barnmat kan du hitta mer information om Tommee Tippee Baby Food Maker och recept på www.tommeetippee.com Hälsovårdsmyndigheterna rekommenderar att fast föda inte ska introduceras före sex månaders ålder.
  • Página 23 ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Э ТУ ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К РАБОТЕ (Выполните инструкции из раздела подготовки к работе перед первым использованием прибора). Ознакомьтесь с инструкцией в листке-вкладыше перед использованием и не забывайте регулярно очищать прибор и удалять накипь. инструкцию также можно найти на веб-сайте www.tommeetippee.com ВНИМАНИЕ! Обращайтесь с лезвием осторожно, поскольку оно очень острое. Следует соблюдать осторожность при обращении с острыми лезвиями, Сохраните эту инструкцию на будущее, поскольку она содержит в ажную информацию. при опорожнении чаши и во время чистки. 1. Чтобы снять лезвие, удерживая язычок лезвия внутри прибора, поверните стопорное кольцо на дне контейнера. (Рис. 1, 2, 3) Таким образом можно снять Этот прибор предназначен только для использования в домашних условиях. Не используйте стопорное кольцо и разделить лезвие на две части. При сборке выполните шаги в обратном порядке. его вне помещения. Перед подключением блендера-пароварки к сети в первый раз убедитесь, 2. Вымойте лезвие, чашу, корзину, уплотнительное кольцо и крышку в мыльной воде, высушите и поставьте прибор на чистую сухую рабочую поверхность. Поместите корзину в чашу, правильно установите крышку на чашу и зафиксируйте с помощью фиксирующего диска (Рис. 4, 5). что напряжение в сети соответствует требуемому напряжению, проверив этикетку в нижней 3. Откройте резервуар для воды, повернув крышку против часовой стрелки, залейте в него 350 мл холодной воды, закройте крышкой и зафиксируйте его. части прибора. Убедитесь в том, что в приборе есть вода прежде, чем включать его. Не Убедитесь, что уровень воды не выше внутреннего края резервуара для воды (Рис. 6). 4. Вставьте вилку в розетку питания и включите питание. Нажмите кнопка Пуск, чтобы включить прибор. Включится ЖК-дисплей (Рис. 7). погружайте прибор в воду. Для защиты от пожара, поражения электрическим током и травм не 5. Установите время приготовления на пару на 30 мин. с помощью кнопки «+» (Рис. 8, 10). погружайте шнур, вилки и другие части прибора в воду или другую жидкость. Неправильная 6. Нажмите кнопка Пуск, чтобы начать (Рис. 11). Прибор автоматически запустит цикл пара. 7. После завершения цикла прибор подаст звуковой сигнал, а ЖК-дисплей выключится. Отключите питание, отсоедините прибор и дайте ему полностью эксплуатация данного продукта может привести к пожару, электрошоку и (или) травме. Держите остыть. Разблокируйте чашу, удалите оставшуюся воду и очистите чашу и корзину в соответствии с инструкциями в приведенном ниже разделе по чистке. прибор и шнур в месте, недоступном для детей. Не допускайте, чтобы шнур свешивался с Вылейте оставшуюся воду из резервуара для воды, наклонив прибор над раковиной. 8. Вытрите прибор насухо. рабочей поверхности или прикасался к горячим поверхностям. Длину сетевого шнура можно...
  • Página 24 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ПАРОМ БЕЗ КОРЗИНЫ i. нажав на кнопку выбора р ежима, и установите время приготовления с помощью кнопок «+/-». Максимальное время обработки паром составляет 1. Не используйте прибор не по назначению. 30 минут. Данный прибор не предназначен для следующего: ii. Нажмите к нопку питания, чтобы начать. Прибор запустит цикл обработки паром. • приготовления риса, лапши и макаронных изделий; 3.4. УСТАНОВКА ЦИКЛА СМЕШИВАНИЯ: Используйте чашу без корзины. Размещение крышки должно быть правильным. • нагревания жидкостей, супа или воды; i. Выберите режим блендера, нажав на кнопку выбора режима. Установите время работы блендера с помощью кнопок «+/-». Максимальное время • измельчения твердых ингредиентов, например, кубиков льда и кусков сахара; смешивания составляет 2 минут. • приготовления замороженных продуктов; ii. Нажмите кнопка Пуск, чтобы начать. Прибор запустит цикл смешивания. • размораживания и повторного нагревания пищи или подогрева пищи; Для контроля текстуры пищи используйте импульсный режим. Нажмите кнопка Пуск, затем выберите режим смешивания и время (с пятисекундным • нагревания детского питания; шагом), затем нажмите кнопка Пуск. Прибор произведет один импульс. Повторите шаги, приведенные выше, для дополнительного импульса. • нагревания бутылочек. 4. После завершения цикла прибор подаст звуковой сигнал, а ЖК-дисплей выключится. Во время обработки паром в чаше будет собираться вода. На 1-м этапе 2. Если резервуар для воды не заполнен водой, прибор можно использовать только для смешивания. отлучения от груди, когда пища должна иметь консистенцию нежного пюре, мы рекомендуем добавлять в пищу эту воду, насыщенную питательными 3. Во время автоматического цикла обработки паром и смешивания лопасти будут вращаться и перемешивать пищу в контейнере. Прибор для этого и элементами. На последующих этапах отлучения от груди, когда требуется более густая текстура, мы рекомендуем удалять часть или всю воду в предназначен, и это является нормальной частью цикла. зависимости от предпочтений вашего малыша. При отдельном приготовлении на пару и смешивании с использованием корзины вода не будет смешиваться 4. После выбора режима приготовления пищи, если чаша была установлена не надлежащим образом, то при нажатии кнопка Пуск прозвучит звуковой с пищей. Оставьте прибор на две минуты, прежде чем извлекать чашу и выкладывать готовую пищу. Соблюдайте осторожность при извлечении чаши из сигнал. прибора и снятии крышки, так как в приборе еще может оставаться пар, а чаша может быть горячей.
  • Página 25 ATENȚIONĂRI IMPORTANTE! BEÁLLÍTÁS (Teljes beállítás az egység első használata előtt). Kérjük, a használat előtt tekintse meg az útmutatót, és ne feledje el rendszeresen megtisztítani és vízkőteleníteni a készüléket. Aceste instrucțiuni pot fi găsite și la www.tommeetippee.com FIGYELEM! Óvatosan kezelje a késpengét, mert az nagyon éles. Legyen körültekintő az éles pengék kezelésekor, az edény kiürítésekor és a tisztításkor. Păstrați această foaie de instrucțiuni pentru referințe viitoare, deoarece include informații 1. A penge eltávolításához tartsa meg a pengefület a készülékben, és közben forgassa el a zárógyűrűt a tartály alján. (1., 2., 3. kép) Ezzel eltávolítja a rögzítőgyűrűt, és a penge két részre válik szét. Az összeszereléshez végezze el fordított sorrendben a fenti lépéseket. importante. 2. Mossa meg a pengét, a tartályt, a kosarat, a tömítőgyűrűt és a fedelet szappanos vízben, majd hagyja megszáradni, és helyezze a készüléket tiszta, száraz konyhai munkafelületre. Kérjük, helyezze a kosarat a tartályba, majd a megfelelő helyzetben tegye a fedelet a tartályra és zárja azt le a zártárcsa használatával (4., 5. kép) A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Ne használja a szabadban. Mielőtt a bébiétel- 3. A víztartályt a fedél óramutó járásával ellentétes irányba való eltekerésévél nyissa ki, töltsön a tartályba 350 ml hideg vizet, helyezze vissza a kupakot és zárja be. készítőt az első alkalommal az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, az egység alján található címkén Figyeljen arra, hogy a vízszint ne legyen magasabb a víztartály belő pereménél (6. kép). 4. Csatlakoztassa az egységet az elektromos hálózatra és kapcsolja be a főkapcsolót. Az egység bekapcsolásához nyomja meg a kezdet gomb, ezzel kigyullad az ellenőrizze, hogy a készülék elektromos feszültsége megfelel-e az elektromos aljzat áramellátásának. LDC-kijelző (7. kép). Bekapcsolás előtt öntsön vizet a készülékbe. Ne merítse vízbe. A tűz, az áramütés és a személyi sérülés 5. Állítsa a párolási időt 30 percre a + gombok használatával (8., 10. kép). 6. A kezdéshez nyomja meg a kezdet gomb (11. kép). A készülék most automatikusan elindítja a párolási ciklust. elkerülése érdekében ne merítse a tápkábelt, a csatlakozódugót vagy a készülék egyéb részeit vízbe vagy 7. A ciklus befejezését követően a készüléken csipogó hangjelzés hallható, az LCD-kijelző kikapcsol. Kapcsolja ki a tápkapcsolóval, húzza ki a készüléket a fali aljzatból, és hagyja teljesen lehűlni. Oldja ki a tartály reteszelését, öntse ki a maradék vizet, majd tisztítsa meg a tartályt és a pároló kosarat a tisztítási részben leírtak szerint. A...
  • Página 26 HIBAELHÁRÍTÁS Az étel állagának szabályozásához pulzáló turmixolást lehet beállítani. Nyomja meg a bekapcsolás gombot majd az üzemmódot, válassza a csak turmixolás lehetőséget, válassza ki az időt (5 másodperces intervallumokat használva), majd nyomja meg az indítást. Az egység egyet fog keverni. További keveréshez 1. A készüléket ne használja a rendeltetésétől eltérő célra. ismételje meg a fenti lépéseket. A készülék nem alkalmas a következőkre: 4. A ciklus befejezését követően a készüléken csipogó hangjelzés hallható, az LCD-kijelző kikapcsol. Párolás közben víz fog összegyűlni a tartályban. Az első szakaszban, • Rizs és tészta főzése az elválasztás során, amikor sima pürét szeretnénk készíteni javasoljuk, hogy keverje az ételhez ezt a tápanyagban gazdag vizet. Az elválasztás későbbi szakaszaiban, • Folyadékok, leves vagy víz melegítése amikor sűrűbb állagra van szükség, a gyermek igényei szerint részben vagy egészben távolítsa el ezt a vizet. A pároló kosár hozzáadásával külön párolja és • Kemény összetevők feldarabolása, mint például jégkocka és kockacukor turmixolja az ételt, így nem keveredik víz az ételbe. Hagyja 2 percig állni a készüléket, mielőtt kioldaná a tartályt, és eltárolná az ételt. A tartály és a fedél • Fagyasztott ételek elkészítése eltávolításakor a gőz esetleges jelenléte és az érintésre forró tartály miatt körültekintően járjon el. • Étel felolvasztása és felmelegítése, vagy étel melegen tartása 5. Kapcsolja ki a készüléket a tápkapcsolóval, és húzza ki a fali aljzatból. Szerelje ki a pengét a tartályból, és mossa el az összes részt langyos szappanos vízben. •...
  • Página 27 ATENȚIONĂRI IMPORTANTE! INSTALARE (Parcurgeți secțiunea de instalare, înainte de prima utilizare a aparatului). Consultați fișa cu instrucțiuni înainte de utilizare și nu uitați să curățați și să decalcifiați aparatul în mod regulat. Aceste instrucțiuni pot fi găsite și la www.tommeetippee.com ATENȚIE! Manipulați lama cu multă atenție, deoarece este foarte ascuțită. Trebuie să aveți grijă la manipularea lamelor ascuțite, la golirea vasului și la curățare. Păstrați această foaie de instrucțiuni pentru referințe viitoare, deoarece include informații importante. 1. Pentru a scoate lama, blocați urechea lamei în interiorul unității, în timp ce rotiți inelul de blocare din partea inferioară a recipientului. (Imaginile 1, 2, 3) Astfel, va fi îndepărtat inelul de blocare, iar lama se va desface în două componente. Pentru reasamblare, urmați acești pași în ordine inversă. Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice. Nu utilizați în spațiile exterioare. Înainte de a conecta pentru 2. Spălați lama, vasul, coșul, inelul de etanșare și capacul cu apă cu detergent, uscați și puneți unitatea pe o suprafață de lucru curată și uscată din bucătărie. Puneți coșul prima oară Aparatul pentru prepararea alimentelor destinate bebelușilor la sursa de alimentare cu electricitate, în interiorul vasului, închideți capacul vasului, orientându-l corect, și fixați-l în poziție folosind cadranul de blocare (imaginile 4 și 5). 3. Deblocați rezervorul cu apă rotind capacul în sens invers acelor de ceas, umpleți rezervorul de apă cu 350 ml de apă rece, închideți capacul și fixați-l în poziție. Asigurați- asigurați-vă că tensiunea dispozitivului este compatibilă cu cea a sursei dvs. de alimentare, verificând eticheta vă că nivelul apei nu depășește marginea interioară a rezervorului de apă (imaginea 6). de pe baza unității. Înainte de a porni dispozitivul, asigurați-vă că ați adăugat apa necesară. Nu scufundaţi 4. Conectați unitatea la sursa de alimentare cu electricitate și porniți priza. Apăsați butonul de pornire, pentru a porni unitatea, iar afișajul LCD se va aprinde (imaginea 7). 5. Configurați timpul de pregătire la abur la 30 de minute, folosind butoanele + (imaginile 8 și 10). în apă. Pentru a proteja împotriva incendiilor, a șocurilor electrice și a vătămării persoanelor, nu scufundați 6. Apăsați butonul de pornire, pentru a începe (imaginea 11). Unitatea va efectua automat ciclul de pregătire la abur. cablul, ștecărele sau alte părți ale aparatului în apă sau în alt lichid. Utilizarea incorectă a produsului poate 7. După încheierea ciclului, unitatea va emite un semnal sonor și afișajul LCD se va stinge. Opriți alimentarea cu energie electrică, deconectați unitatea și lăsați unitatea să se răcească complet. Deblocați vasul, îndepărtați apa rămasă și curățați vasul și coșul aparatului de gătit cu aburi, conform instrucțiunilor din secțiunea de curățare. cauza risc de incendiu, electrocutare și/sau rănire. Nu lăsați dispozitivul și cablul de alimentare al acestuia la Aruncați apa rămasă din rezervorul de apă, înclinând lateral unitatea deasupra unei chiuvete. îndemâna copiilor. Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste marginea suprafeței de lucru din bucătărie 8. Ștergeți aparatul, până ce acesta devine curat și uscat. 9. Aparatul este acum gata de utilizare. și nu îl lăsați să atingă suprafețele încinse. Produsul a fost prevăzut cu un dispozitiv de înfășurare a cablului, situat la baza unității, pentru a vă permite să adaptați în condiții de siguranță lungimea cablului de alimentare.
  • Página 28 DEPANARE ii. Apăsați butonul de pornire, pentru a începe. Aparatul va efectua un ciclu de preparare cu blender. Pentru a controla textura alimentelor, se poate configura o amestecare la intensitate mare. Apăsați butonul de pornire, apoi mod, alegeți opțiunea preparare 1. Nu utilizați aparatul în alte scopuri decât cele prevăzute. cu blender, selectați durata (folosind intervale de câte 5 secunde), apoi apăsați pe butonul de pornire. Unitatea va amesteca la intensitate mare o singură dată. Repetați Această unitate nu este potrivită pentru: procesul de mai sus pentru încă o amestecare la intensitate mare. • Prepararea orezului, a tăiețeilor și a pastelor 4. După încheierea ciclului, unitatea va emite un semnal sonor și afișajul LCD se va stinge. În timpul preparării la abur se va colecta apă în vas. În etapa 1 de • Încălzirea lichidelor, a supei sau a apei diversificare, când alimentele trebuie să aibă consistența unui piure moale vă recomandăm să adăugați această apă bogată în nutrienți, amestecând hrana. • Tăierea ingredientelor dure, cum ar fi cuburile de gheață și bulgări de zahăr În etapele ulterioare ale diversificării, când este necesară o textură mai groasă, vă recomandăm să eliminați toată sau o parte din această apă, în funcție de preferința • Prepararea alimentelor înghețate bebelușului dvs. Preparați la abur și amestecați separat cu blenderul, adăugând coșul pentru preparare la abur; astfel, nu se va amesteca apa cu hrana. Lăsați unitatea • Dezghețarea și reîncălzirea alimentelor sau păstrarea alimentelor calde timp de 2 minute înainte de deblocarea vasului și de decantarea alimentelor în recipientul de depozitare. Aveți grijă când scoateți vasul și capacul, deoarece aburul poate • Încălzirea recipientelor cu alimente pentru copii fi prezent, iar recipientul poate fi fierbinte la atingere. • Încălzirea sticlelor 5. Opriți alimentarea cu energie electrică și deconectați unitatea. Dezasamblați lama din vas și spălați toate componentele în apă caldă cu detergent. 2. Nu utilizați înainte ca rezervorul să fie umplut cu apă, cu excepția cazului în care utilizați numai ciclul de blender. 6. Dacă pregătiți imediat o altă porție de hrană, asigurați-vă că ați completat apa din rezervorul de apă. Înainte de a completa apa din rezervor, trebuie să așteptați ca 3. În timpul ciclului automat de abur și de blender, lamele se vor roti pentru a circula alimentele. Unitatea este concepută pentru a face acest lucru și este o parte normală a ciclului. unitatea să se răcească 4. Odată ce s-a configurat numai un ciclu de preparare la abur și bleder, de preparare la abur sau de preparare la blender, dacă vasul nu a fost asamblat corect și se apasă FUNCȚII SUPLIMENTARE butonul de alimentare pentru a începe un ciclu, se va auzi un semnal sonor. PAUZĂ 5. Unitatea nu va începe să funcționeze dacă capacul nu este plasat pe vas înainte de fixarea vasului pe aparat, dacă capacul nu este plasat pe vas în poziția corectă sau Pentru a întrerupe un ciclu de preparare, apăsați și țineți Buton mod timp de trei secunde, până când unitatea emite un semnal sonor. Ecranul LCD va lumina intermitent. dacă coșul nu este plasat în mod corect în vas. Aceasta va întrerupe ciclul pe o perioadă nedeterminată. Vasul poate fi îndepărtat în acest răstimp. Totuși, va fi fierbinte, așadar, așteptați până ce se va răci. Apăsați butonul 6. Dacă vasul este slăbit sau scos de pe aparat în timpul unui ciclu, acesta se va opri automat și se va auzi un semnal sonor. Ciclul se va întrerupe și unitatea va reveni la de alimentare pentru continuarea ciclului.

Tabla de contenido