Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Bürette / Buret / Burette / Bureta
continuous
Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich
spülen oder die ersten Dosierungen verwerfen.
Before using the instrument for the fi rst time,
ensure it is rinsed carefully or discard the fi rst
few samples dispensed.
Avant le premier emploi de l'appareil rincer
l'appareil soigneusement ou jeter les premiers
volumes dosés.
Antes des primer uso enjuagar cuidadosamente
el aparato o desechar las primeras dosifi caciones.
Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VITLAB continuous Serie

  • Página 1 Bürette / Buret / Burette / Bureta continuous Gebrauchsanweisung Operating Manual Mode d’emploi Instrucciones de manejo Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich spülen oder die ersten Dosierungen verwerfen. Before using the instrument for the fi rst time, ensure it is rinsed carefully or discard the fi rst few samples dispensed.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhalt Contents 1. Sicherheitsbestimmungen 1. Safety Instructions 2. Funktion und Einsatzgrenzen 2. Application and Operating Limitations 3. Einsatzausschlüsse 3. Operating Exclusions 4. Einsatzbeschränkungen 4. Operating Limitations 5. Die ersten Schritte 5. Getting started 6. Geräteskizze 6. Components 7. Titrieren 7. Titration 7.1.
  • Página 3 Table des matières Contenido 1. Règles de sécurité 1. Normas de seguridad 2. Fonction et restrictions d’emploi 2. Función y limitaciones de uso 3. Interdictions d’emploi 3. Excepciones de uso 4. Restrictions d‘emploi 4. Limitaciones de uso 5. Premiers pas 5.
  • Página 4: Sicherheitsbestimmungen

    1. Sicherheitsbestimmungen 1. Safety Instructions In dieser Bedienungsanleitung können nicht alle This Manual does not purport to address every Sicherheitsaspekte aufgeführt werden, die bei der safety issue which may arise during use. It is the Anwendung des Gerätes eventuell auftreten responsibility of whoever uses this instrument können.
  • Página 5: Funktion Und Einsatzgrenzen

    2. Funktion und 2. Application and Einsatzgrenzen Operating Limitations Das Gerät besitzt eine kontinuierliche, pulsfreie The instrument has a continuous, pulse-free Fördertechnik und dient zum Dosieren von dispensing technique and is designed for Flüssigkeiten unter Beachtung folgender dispensing liquids, observing the following physical physikalischer Grenzen: limits: Arbeits- und Ladetemperatur:...
  • Página 6: Einsatzbeschränkungen

    4. Einsatzbeschränkungen 4. Operating Limitations Flüssigkeiten, die Ablagerungen bilden, können Liquids which form deposits may make the piston zu schwergängigem oder festsitzendem Kolben diffi cult to move or may cause jamming (e.g., führen (z. B. kristallisierende Lösungen oder hoch crystallizing solutions or highly concentrated konzentrierte Laugen).
  • Página 7: Geräteskizze

    6. Geräteskizze 6. Components Calibrate Start Pause Reset 1. Batterieanzeige 1. Battery display 2. Titriermodus 2. Titrating mode indicator 3. Pause 3. Pause indicator 4. Kalibriermodus 4. Calibration mode indicator 5. Volumenanzeige (0,00 bis 999,9 ml) 5. Titrated volume display (0.00 to 999.9 ml) 6.
  • Página 8: Titrieren

    7. Titrieren 7. Titration 7.1. Vorkehrungen zum Titrieren 7.1. Preparation for titration 1. Einsatzbeschränkungen 1. Observe Operating Limitations und allgemeine Sicherheits- and general safety regulations. bestimmungen beachten. 2. Adjust the length of the tele- 2. Länge des Teleskopansaugrohrs scopic intake tube (according to (entsprechend der zu verwen- the bottle to be used) and push denden Flasche) einstellen und...
  • Página 9: Titrieren

    7.3. Titration 7.3. Titrieren 1. To switch on the LCD, press the 1. Zum Einschalten der LCD-Anzeige start key. The titration mode Start-Taste drücken. Im Display er- appears in the display. scheint die Anzeige im Titriermodus. 2. Place a suitable collecting vessel 2.
  • Página 10: Reinigen

    8. Reinigen 8. Cleaning Um eine einwandfreie Funktion zu erhalten, muss Instrument will only function safely if cleaned das Gerät gereinigt werden: regularly. Be sure to clean instrument: 1. Sofort, wenn sich die Handräder schwer 1. Immediately, if the hand wheels move stiffl y drehen lassen 2.
  • Página 11: Intensiv-Reinigung

    8.3. Intensiv-Reinigung 8.3. Intensive Cleaning Die Intensiv-Reinigung schließt an die Standard- Intensive cleaning must preceded by the standard Reinigung an (siehe Kapitel 8.2) und ist cleaning procedure (see chapter 8.2). This erforderlich, wenn sich die Handräder schwer procedure must be followed if the hand wheels are bewegen lassen oder das Gerät stark verschmutzt hard to move, or if the instrument is heavily soiled.
  • Página 12: Ausstoß- Inkl. Rückdosierventil Reinigen Bzw. Ersetzen

    9. Ausstoß- inkl. Rückdosier- 9. Cleaning or replacement of discharge / recirculation valve ventil reinigen bzw. ersetzen Warnung! Warning! Beim Demontieren und Montieren nie Never use force during disassembly and Gewalt anwenden. Darauf achten, dass assembly. Verify that all components fi t beim Zusammenbau des Gerätes alle Teile tightly and securely.
  • Página 13: Batterie Austauschen

    10. Batterie austauschen 10. Battery replacement Ist die Batteriekapazität er- When battery power runs low, schöpft, so wird dies durch a crossed-out battery symbol das durchgestrichene appears at the top left of the Batteriesymbol im Display display. The batteries then oben links angezeigt.
  • Página 14: Justieren

    11.2 Justieren 11.2 Recalibration Nach längerem Gebrauch oder bei besonderen After prolonged use, or for specifi c applications Einsatzbedingungen kann die Bürette instrument can be adjusted in order to compensate justiert werden, um Richtigkeitsunterschiede for differences in accuracy. auszugleichen. 1. After the titration volume has been dispensed (e.
  • Página 15: Reset-Funktion

    Hinweis: Note: Im Titriermodus kann, wenn das „C“- When in titrating mode and the ”C” Symbol angezeigt wird, durch Drücken symbol is displayed, the current calibration der ▲-Taste oder ▼-Taste der eingestellte value can be checked by pressing the ▲ or ▼...
  • Página 16: Störung

    12. Störung Störung Ursache Beseitigung Luft wird angesaugt bzw. – Das Gerät wurde nicht – Das Verfahren zur Entlüftung des Luftblasen in der Ausstoß- ausreichend entlüftet. Gerätes befolgen (siehe Kapitel kanüle. 7.2). – Das Ansaugrohr ist nicht aus- – Reinigungsverfahren durchführen reichend aufgeschoben oder (siehe Kapitel 8).
  • Página 17: Troubleshooting

    12. Troubleshooting Error Cause Solution Air is aspirated or air – Instrument has not been primed – Follow ”Priming” procedure bubbles are present in the correctly. (Chapter 7.2). discharge tube. – Intake tube is not properly – Follow the cleaning procedure mounted or is damaged.
  • Página 18: Einsenden Zur Reparatur

    13. Einsenden zur Reparatur 13. Repair Service Note: Hinweis: Aus Sicherheitsgründen können nur saubere/ For safety reasons only clean/decontaminated dekontaminierte Geräte geprüft/gereinigt instruments can be checked/repaired. werden. Clean the instrument thoroughly. Return Das Gerät sorgfältig reinigen. Dann mit Be- instrument along with a description of the schreibung der Störung und Angaben zu den malfunction and dispensed liquid.
  • Página 19: Leistungs- Und Stromangaben

    Justierbedingungen Destilliertes Wasser, Calibration conditions Distilled water, Ex, 20 ± 0,5 °C delivered at 20 ± 0.5 °C Anzahl der Number of Bestimmungen 10 nach testing procedures 10 according to DIN EN ISO 8655 DIN EN ISO 8655/6 (Technische Änderungen vorbehalten!) (Technical specifi...
  • Página 22: Règles De Sécurité

    1. Règles de sécurité 1. Normas de seguridad Il est impossible d’énumérer dans ce mode En estas instrucciones de manejo no se pueden d’emploi tous les aspects de sécurité pouvant enumerar todos los aspectos de seguridad que résulter de l’utilisation de l’appareil. Il est de la pueden presentarse durante el uso del aparato.
  • Página 23: Fonction Et Restrictions D'eMploi

    2. Fonction et 2. Función y restrictions d’emploi limitaciones de uso L’appareil est doté d’un dispositif débiteur qui El aparato dispone de una técnica de dispensación fonctionne en continu et sans pulsations; il a été continua y libre de impulsos, y sirve para valorar conçu pour distribuer des liquides en respectant les líquidos observando los siguientes límites físicos: limites physiques suivantes:...
  • Página 24: Restrictions D'eMploi

    4. Restrictions d'emploi 4. Limitaciones de uso Les liquides qui produisent des dépôts peuvent Líquidos que originan depósitos pueden difi cultar gripper ou bloquer le piston (par ex. des solutions o imposibilitar el desplazamiento del émbolo (por cristallisantes ou des solutions alcalines très ej.
  • Página 25: Dessin D'eNsemble

    6. Dessin d’ensemble 6. Dibujo de conjunto Calibrate Start Pause Reset 1. indicateur de batterie 1. indicador de batería 2. indication du mode de titrage 2. indicación del modo Valoración 3. indicateur de pause 3. indicador de Pausa 4. indication du mode de calibrage 4.
  • Página 26: Titrage

    7. Titrage 7. Valoración 7.1. Préparatifs pour le titrage 7.1. Preparar la valoración 1. Tenir compte des restrictions 1. Observar las limitaciones de uso y d’emploi et règles de sécurité reglas de seguridad generales. générales. 2. Ajustar la longitud del tubo de 2.
  • Página 27: Titrage

    3. Placer la manette de la soupape (12) sur la 3. Hacer girar la manija de la válvula (12) en su position normale d’opération et tenir un posición normal de operación y mantener un récipient adéquat sous l’ouverture de la canule recipiente de recogida apropiado debajo del d’éjection.
  • Página 28: Remplacement Du FL Acon De Réactif

    7.4. Remplacement du fl acon de réactif 7.4. Cambio del frasco de reactivo Remplacement du fl acon de réactif lors d’un Cambio del frasco de reactivo durante un proceso processus de titrage: de valoración: 1. Pulsar la tecla Pause. La indicación con el valor 1.
  • Página 29: Nettoyage Standard

    8.2. Nettoyage standard 8.2. Limpieza estándar 1. Visser l’appareil sur un fl acon rempli d’un 1. Enroscar el aparato en un frasco lleno de un détergent approprié. detergente apropiado. 2. Rincer l’appareil soigneusement en tournant les 2. Enjuagar el aparato a fondo girando los molettes.
  • Página 30: Nettoyage Ou Remplacement De La Soupape D'éJection Et De Dosage Inversé

    9. Nettoyage ou remplacement 9. Limpieza o cambio de la válvula de expulsion y de de la soupape d’éjection et de dosage inversé dosifi cación inversa Avertissement! ¡Advertencia! Ne jamais employer la force lors du démon- Nunca ejercer fuerza al desmontar y tage et montage de l’appareil.
  • Página 31: Remplacement Des Piles

    10. Remplacement des piles 10. Cambio de la batería Lorsque la capacité des piles Una vez agotada la batería, touche à sa fi n, ceci est aparecerá en la parte superior affi ché par le symbole izquierda de la pantalla el batterie barré...
  • Página 32: Calibrage, Ajustage

    11. Calibrage, ajustage 11. Calibración, ajuste 11. 1 Calibrage 11. 1 Calibración Le procédé de contrôle est décrit en détail dans la El procedimiento de control está descrito norme DIN EN ISO 8655/6. detalladamente en la norma DIN EN ISO 8655/6. 1.
  • Página 33: Fonction Reset

    2. Appuyer simultanément sur la touche ▲ et la 2. Pulsar simultáneamente la tecla ▲ y la tecla touche ▼ et les maintenir enfoncées pendant ▼ mantenerlas pulsadas durante 3 segundos 3 secondes jusqu’à ce que CAL apparaisse hasta que CAL aparezca parpadeando en la clignotant sur l’affi...
  • Página 34: Dérangement

    12. Dérangement Dérangement Cause Que faire? De l’air est aspiré ou des – L’appareil n’a pas été désaéré suffi - – Procéder à une désaération de bulles d’air sont visibles samment. l’appareil suivant les instructions dans la canule d’éjection. (voir chapitre 7.2). –...
  • Página 35: Averías

    12. Averías Avería Causa Solución Se aspira aire o bien bur- – No se ha purgado el aparato lo – Proceder a una purga del aparato bujas de aire se presentan sufi ciente. siguiendo las instrucciones (véase en la cánula de expulsión. capítulo 7.2).
  • Página 36: Retour Pour Réparation

    13. Retour pour réparation 13. Envíos para reparación ¡Nota! Remarque! Par mesure de sécurité, seuls des appareils Por motivos de seguridad sólo se aceptarán propres et décontaminés peuvent être contrôlés aparatos limpios y descontaminados para inspección o reparación. ou réparés. Limpiar el aparato cuidadosamente.
  • Página 37: Donneés De Puissance Et De Courant

    Conditions d’ajustage 20 °C ± 0,5 °C, Condiciones de ajuste Agua destilada constante Ex, 20 ± 0,5 °C Nombre de procédés 10 conformément à Número de procedi- 10 según la norma de contrôle DIN EN ISO 8655 mientos de control DIN EN ISO 8655 (Sauf modifi...

Este manual también es adecuado para:

Continuous eContinuous rs

Tabla de contenido