due riferimenti allineati di Fig. 2.
I
T
- Montare il tendicatena originale e serrare il dado centrale dello stesso, comprimendo la molla che regola la tensione della catena di
A
distribuzione.
L
I
- Avvitare la vite centrale M8, sull'albero a camme, bloccando in questo modo la corona dentata nella propria sede. Chiudere il bullone centrale
A
M8 con una coppia di serraggio come indicato nello specchietto dei "Dati montaggio".
N
O
- Con una chiave a bussola con manico a T, agendo sul dado presente sull'albero motore e che fissa il gruppo volano (Fig. 2, part. 8) far
- Fit the original gearing chain and tighten the central nut on it, compressing the spring that regulates the gearing chain tension.
E
- Turn in the central M8 screw on the camshaft, in order to block the crown gear in its seat. Close the central M8 bolt applying the tightening
N
G
torque indicated in the table entitled "Assembly data".
L
- Using a socket wrench with a T-shaped handle, and intervening on the nut found on the crankshaft and that fastens the variator unit, Fig. 2
I
S
point 8, make all the engine have 4-5 complete revolutions and bring it back to the top dead centre, aligning the references shown in Fig. 2
H
and check to ensure that the gearing chain crown gear has remained aligned with the reference mark on the head (Fig. 1).
soit alignée avec le repère sur la culasse, déplacez éventuellement la chaîne de distribution d'une dent en plus ou en moins sur la couronne
F
R
dentée.
A
- Contrôlez souvent que, pendant la mise en phase de l'arbre à cames, le vilebrequin ne bouge pas de la position indiquée par les deux repères
N
Ç
alignés (voir Fig. 2).
A
- Montez le tendeur de chaîne d'origine et serrez son écrou central, tout en comprimant le ressort qui règle la tension de la chaîne de
I
S
distribution.
der zwei entsprechend Fig. 2 ausgerichteten Bezugszeichen verschiebt.
D
- Den Originalkettenspanner montieren und die zentrale Mutter festziehen, wodurch die Feder zur Spannungsregelung der Steuerkette
E
U
zusammengepresst wird.
T
- Drehen Sie zentrale M8 Schraube auf die Nockenwelle um das Ritzel in seinem Sitz zu befestigen. Ziehen Sie die Schraube mit dem in
S
C
„Montagedaten" vorgegebenen Anzugsmoment an.
H
- Einen Steckschlüssel mit T-förmigem Griff auf der Mutter, die den Variator auf der Kurbelwelle befestigt (Fig. 2, Punkt 8), ansetzen und die
- Tensar manualmente la cadena de distribución, actuando por el orificio de montaje del tensor de cadena, y controlar que la corona dentada
E
esté alineada a la referencia de la superfície de culata, eventualmente desplazar la cadena de distribución de un diente, en más o en menos,
S
P
en la corona dentada.
A
- Prestar atención y controlar a menudo que durante la puesta en fase del árbol de levas no se mueva el eje motor de la posición indicada por
Ñ
O
las dos referencias alineadas como en la Fig. 2.
L
- Montar el tensor de cadena original y apretar la tuerca central del mismo, comprimiendo el muelle que regula la tensión de la cadena de
-20-