Descargar Imprimir esta página
Malossi 5511181 Instrucciones De Montaje

Malossi 5511181 Instrucciones De Montaje

Encendido por medio de rotor interno

Publicidad

Enlaces rápidos

ACCENSIONE A ROTORE INTERNO
Istruzioni di Montaggio
INNER ROTOR IGNITION
Installation Instructions
malossi.com
ALLUMAGE A ROTOR INTERNE
Instructions de Montage
Art. 5511181
ZÜNDUNG MIT INNENROTOR
SCOOTER PIAGGIO H
O
2
Aprilia, Derbi, Gilera, Piaggio
Montageanleitung
Art. 5511556
ENCENDIDO POR MEDIO DE ROTOR INTERNO
SCOOTER PIAGGIO ARIA / AIR / LUFT / AIRE
Instrucciones de Montaje
Aprilia, Derbi, Gilera, Italjet, Piaggio
Art. 5511182
SCOOTER MINARELLI-YAMAHA
Aprilia, Benelli, Beta, BSV, CPI, Fantic, Garelli,
Italjet, LEM, Malaguti, MBK, Motron, Yamaha
Art. 5512259
MOTO 50
Aprilia, Beta, Derbi, Fantic, Gilera, HM,
Husqvarna, Malaguti, MBK, Peugeot, Rieju,
Sherco, Yamaha
Dicembre 2009 / Istruzione 7311181

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Malossi 5511181

  • Página 1 ACCENSIONE A ROTORE INTERNO Istruzioni di Montaggio INNER ROTOR IGNITION Installation Instructions malossi.com ALLUMAGE A ROTOR INTERNE Instructions de Montage Art. 5511181 ZÜNDUNG MIT INNENROTOR SCOOTER PIAGGIO H Aprilia, Derbi, Gilera, Piaggio Montageanleitung Art. 5511556 ENCENDIDO POR MEDIO DE ROTOR INTERNO...
  • Página 2 10.000 revoluciones/minuto, no garantizan una constancia de prestación provocando notables y a veces insuperables problemas de puesta a punto de los medios de competición. Por lo tanto la Malossi ha optando por una solución radical Ñ...
  • Página 3 Questo complessivo accensione non necessita di alcun ulteriore componente per funzionare. Non gestisce l'impianto elettrico originale (non genera tensione per alimentare luci e servizi). DATI TECNICI Centralina - Anticipo variabile. This ignition kit does not need any further part to work. It does not affect the original electric system (it produces no voltage to feed lights and services).
  • Página 4 - Controllo con microprocessore, montato su scheda intercambiabile. - Tecnologia di assemblaggio S.M.T. Bobina alta tensione - Scarica capacitiva. - Altissimo rendimento. - Tensione di scarica costante di 30.000 volt fino a 20.000 giri/min. - Microprocessor control, fit on an interchangeable card. - S.M.T.
  • Página 5 Gruppo rotore-statore - Rotore interno a magneti permanenti Ø 58 mm equilibrato dinamicamente, a basso assorbimento energetico. - Statore: é un generatore di corrente sigillato da un’iniezione anti-shock di resina isolante e impermeabile. - Volano di inerzia aggiuntivo in acciaio inox amagnetico Ø 94,5 mm. Rotor-stator unit - Permanent magnet dynamically balanced inner rotor Ø...
  • Página 6 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - Lavare accuratamente tutto il veicolo e in modo particolare la zona del motore su cui si andrà ad operare. - Scollegare e togliere la batteria. - Motori raffreddati ad aria: smontare il convogliatore aria e la ventola di raffreddamento montati sul volano d’accensione. - Motori Minarelli: Togliere il coperchio in alluminio che supporta la pompa del liquido di raffreddamento del motore.
  • Página 7 Cavo nero terminale ad occhiello Cavo rosso per interruttore stop motore Black cable eyebolt terminal Red wire for engine kill switch Fil noir oeillet de connexion Fil rouge pour stop moteur Schwarzes kabel ösenendabschluss Rotes Kabel für Stopp-Motor Schalter Cable negro terminal de ojal Cable rojo para interruptor stop Cavo arancione faston grande nero Centralina elettronica...
  • Página 8 Prodotti riservati esclusivamente alle competizioni nei luoghi ad esse destinate secondo le disposizioni delle competenti autorità sportive. Decliniamo ogni responsabilità per l’uso improprio. These products are reserved solely for races in locations reserved for those purposes and in accordance with the regulations issued by the competent authorities for sports events.
  • Página 9 Smontare la flangia di supporto statore / pick-up. - Smontare dal veicolo la bobina di alta tensione e la centralina originale. - Scollegare ed eliminare tutti i cavi che alimentano i restanti servizi elettrici (luci, ricarica, batteria, ecc). - Smontare lo statore originale. the stator-holding flange / the pick-up.
  • Página 10 Art. 5511181 - 5511556 MONTAGGIO - Pulire accuratamente tutta la zona interna al carter motore dal lato dell’accensione compreso il cono dell’albero motore. Motori Piaggio: Inserire nella flangia supporto statore il cavo di uscita della tensione facendolo passare completamente attraverso l’apposita asola;...
  • Página 11 Art. 5511181 - 5511556 Prendere la flangia con lo statore applicato e, curando la disposizione del cavo di corrente, montarla sul carter motore e fissarla a fondo usando le 3 viti a testa svasata M6 di corredo. Inserire accuratamente la chiavetta nell’apposita sede dell’albero motore. Montare successivamente il rotore inserendolo perfettamente in fase con la chiavetta e, dopo averlo assestato nel cono dell’albero motore, serrare il dado a 30 Nm (3 kgm) verificando che il rotore giri perfettamente senza...
  • Página 12 Suivez les Instruction de montage jusqu’à la page 9. Moteurs Minarelli/Yamaha: Montez la bride de support du stator Malossi en la fixant au carter moteur à l'aide des 3 vis fournies à cet effet en les serrant graduellement à fond, montez soigneusement la clavette dans son logement de l’arbre moteur. Ensuite, montez le rotor Ç...
  • Página 13 Art. 5511182 in fase. Accertarsi che il rotore giri liberamente senza problemi altrimenti rimuovere gli impedimenti. Seguire le istruzioni di montaggio pag. 17/22. otherwise eliminate the causes. Follow the Assembly Instructions page 17/22. du stator. Vérifiez que le rotor tourne sans problème; dans le cas contraire, éliminez les causes. Suivez les Instruction de montage page 17/22.
  • Página 14 Art. 5512259 Minarelli AM 3/4/5/6 - Derbi EBE050 / EBS050 / D50B0 / D50B1 Seguire le istruzioni di montaggio fino a pag. 9. MONTAGGIO e MESSA IN FASE DELL'ACCENSIONE - Collocare in sede sul carter motore lo statore. - Montare le 3 viti di fissaggio in dotazione e accostarle senza chiuderle a fondo, per consentire la rotazione dello statore nel momento della messa in fase (ove possibile).
  • Página 15 Art. 5512259 Minarelli AM 3/4/5/6 - Derbi EBE050 / EBS050 / D50B0 / D50B1 - Ruotare il motore in senso orario fino a raggiungere il punto morto superiore e azzerare il comparatore, verificando più volte l’esattezza dell’operazione. - Procedere con la rotazione del motore in senso orario fino a quando il comparatore segna 3,3 mm dal punto morto superiore. - Tenere ben fermo l’albero motore in questa posizione e fare collimare la linea di riferimento impressa sul rotore con quella situata sullo statore mediante la rotazione del rotore.
  • Página 16 Art. 5512259 Minarelli AM 3/4/5/6 - Derbi EBE 050 - Bloccare a fondo le tre viti di fissaggio dello statore. Seguire le istruzioni di montaggio pag. 18/22. - Assemble the rotor in the crankshaft cone, tighten the rotor-locking nut applying a 30 Nm (3 kgm) torque checking that the rotor perfectly turns without touching the stator polarities.
  • Página 17 Art. 5511181 - 5511182 - 5511556 MESSA IN FASE DELL'ACCENSIONE Ruotare il motore in senso antiorario fino a raggiungere il punto morto superiore e azzerare il comparatore, verificando più volte l’esattezza dell’operazione. Procedere con la rotazione del motore in senso antiorario fino a quando il comparatore segna 2,25 mm dal punto morto superiore.
  • Página 18 CONEXIONES ELÉCTRICAS - Montar la nueva bobina de alta tensión Malossi poniendo mucha atención en la puesta a masa de la misma y montar el cable de la bujía. - El cable negro con terminal de ojal y faston pequeño va conectado al terminal pequeño de la bobina y con el ojal a la masa de la bobina.
  • Página 19 - Allacciare i cavi in uscita dallo statore alla centralina tramite relativi spinotti. - Collegare il cavo arancione con il faston grande al terminale grande della bobina di alta tensione. - Collegare il cavo nero della centralina con il terminale ad occhiello sotto la vite comune delle masse del nuovo impianto (vedi schema pag. 7). - Cavo rosso per interruttore stop motore.
  • Página 20 VERIFICA MESSA IN FASE CON PISTOLA STROBOSCOPICA Se disponete di una buona pistola stroboscopica dotata di display per leggere l’anticipo in gradi, potete effettuare un controllo dinamico procedendo come segue. Portare il motore al punto morto superiore e usando un pennarello a punta fine o una punta da segni, tracciare sul rotore una linea esattamente in corrispondenza con quella impressa sullo statore.
  • Página 21 Per avere un buon funzionamento dell’accensione si consiglia di regolare la distanza fra gli elettrodi della candela 0,45 mm. Motori Piaggio raffreddati a liquido ( 5511181 - 5512259 ): montare il volano d’inerzia in dotazione e rimontare il coperchio in plastica del carter motore lato accensione.
  • Página 22 Motori Minarelli/Piaggio raffreddati ad aria ( 5511182 - 5511556 ): montare sul rotore la flangia di trascinamento della ventola e la ventola di raffreddamento originale. Rimontare tutto il convogliatore aria originale. Motori Piaggio raffreddati ad aria prima serie dotati di ventola semplice: occorre abbassare la ventola stessa mediante tornitura delle pale per una quota di 5 mm.
  • Página 23 So goodbye from us all at Malossi, and please accept our compliments. Have Fun. GOOD LUCK and … see you next time. The descriptions in this publication are not binding. Malossi reserves the right to make modifications, if it considers them necessary, and does not accept any responsibility for any typographic or printing errors.
  • Página 24 Customer approval is the greatest form of encouragement a company can have for creativity and efficiency. Each Malossi product sold is conceived, designed and developed at the factories of the parent company with the precise aim of satisfying the needs of the most demanding motorcyclists who wish to race tune their vehicle.
  • Página 25 Malossi parts; you can look up our Internet site at www.malossi.com, where you will find all the correct technical information by examining the relative tables for your vehicle. If this is not enough you can, along with your mechanic, explain the problem in greater detail by completing the special form inserted in the “contact” section of our Internet site.
  • Página 26 Si la garantie est reconnue, seule la partie défectueuse, que nous garderons chez nous, sera remplacée. Si au contraire la garantie n’est pas reconnue, le produit vous sera réexpédié à notre point de vente en port dû, avec la même modalité d’emploi de Malossi même en cas de reconnaissance de la garantie.
  • Página 27 Todos nuestros productos, están destinados a utilizaciones deportivas, puesto que se han creado para los múltiples Trofeos Internacionales, para uso particular y alquiler. Igual que todos los productos destinados a las competiciones, los productos Malossi se tienen que considerar de forma distinta de los productos destinados al uso de calle y no pueden someterse a las leyes y códigos de circulación de los distintos países en los que se venden.
  • Página 28 Les produits Malossi appartenant à la ligne de compétition MHR, sont des produits hautement sélectionnés, construits avec les matériaux les plus prestigieux et sont destinés aux compétitions les plus extrêmes.