Página 1
DYNATREK 1A600 Notice d’Utilisation Käyttöohjeet Instruction for use Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання Brugervejledning 取扱説明書 Brukerveiledning 使用说明 Bruksanvisning 1A60099-0421...
Página 2
DYNATREK - 1A600 1A60099 Notice d’utilisation Orthoprothésiste 2021-04 Lire avant toute utilisation Transmettre au Patient les consignes (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTS INCLUS Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Pied 1A600-xxx Inclus 1A60010 couleur chair Enveloppe Inclus ou 1A60010-B couleur brun Clip malléolaire 1A40013, 1A40014 ou 1A40015 Inclus...
Página 3
= dureté importante. Procéder à des essais en scotchant un coin dans l’interstice entre les 2 lames. Une fois la bonne dureté déterminée, fixer le coin définitivement avec une colle cyanoacrylate (Ref. Proteor XC050 / Sicomet 8300) suivant les étapes décrites ci-après.
NOTICE D’UTILISATION Page 3 sur 5 Contact Contact + Collage Poncer la plus grande face du Dépoussiérer et dégraisser Amener le coin au contact avec les Appliquer la colle sur la face coin pour obtenir une surface les faces avant collage. 2 lames, sans les écarter.
Flexion dorsale : 8,52° 12. NOM ET ADRESSE DU FABRICANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Página 6
NOTICE D’UTILISATION Page 5 sur 5 HISTORIQUE DES MODIFICATIONS Version Date Rédacteur Modifications 30/04/2021 V. Barbour Mise au format MDR...
Página 7
DYNATREK - 1A600 1A60099 Instructions for use for Prosthetists/Orthotists 2021-04 Please read before using or working on the device Pass on § 3, 7, 8 and 9 of these instructions to the Patient 1. COMPONENTS INCLUDED Designation Ref. Included/Sold separately Foot 1A600-xxx Included...
Página 8
INSTRUCTIONS FOR USE Page 2 of 4 3. INTENDED USERS/INDICATIONS This medical device is supplied to healthcare professionals (prosthetists/orthotists) who then instruct the patient in how to use it. The prescription is drawn up by a doctor. The doctor works with a prosthetist/orthotist to assess whether the patient is suited to using the device.
Try out the different options by inserting the wedge into the corner between the two blades and holding it temporarily in place with adhesive tape. Once the preferred stiffness has been determined, secure the wedge definitively using cyanoacrylate glue (Ref. Proteor XC050 / Sicomet 8300) by following the steps described below.
This product is a CE-marked medical device that is certified as conforming with regulation (EU) 2017/745 12. NAME AND ADDRESS OF MANUFACTURER PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
DYNATREK - 1A600 1A60099 Gebrauchsanweisung für Orthopädietechniker 2021-04 Vor Gebrauch aufmerksam lesen An den Patienten zu übermittelnde Anweisungen (Punkte 3, 7, 8 und 9) 1. LIEFERUMFANG Bezeichnung Bestell.-Nr. Enthalten/Separat erhältlich Prothesenfuß 1A600-xxx Enthalten 1A60010, helle Hautfarbe Fußkosmetik Enthalten oder 1A60010-B, dunkle Hautfarbe Anschlusskappe 1A40013, 1A40014 oder 1A40015 Enthalten...
Página 12
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 2 von 4 3. ZWECKMÄßIGER GEBRAUCH/INDIKATIONEN Dieses Medizinprodukt richtet sich an medizinische Fachkräfte (Orthopädietechniker), die den Patienten in die Anwendung einweisen. Die Verschreibung wird von einem Arzt nach Absprache mit dem Orthopädietechniker ausgestellt, sofern sie den Patienten für fähig halten, diese Prothese zweckmäßig zu verwenden.
Página 13
Gelb = hohe Härte. Die Fersenkeile können getestet werden, indem sie mit Klebeband zwischen die beiden Federn geklebt werden. Sobald die gewünschte Härte ermittelt wurde, muss der Fersenkeil mit Cyanacrylat-Klebstoff (Best.-Nr. Proteor XC050/Sicomet 8300) wie nachstehend beschrieben verklebt werden. Kontakt...
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt mit CE-Kennzeichnung, das den Ansprüchen der Verordnung (EU) 2017/745 gerecht wird. 12. NAME UND ANSCHRIFT DES HERSTELLERS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankreich Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
DYNATREK - 1A600 1A60099 Istruzioni per l’uso Ortoprotesista 2021-04 Leggere prima dell’uso Trasmettere le istruzioni al paziente (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTI INCLUSI Incluso/Venduto Denominazione Codice separatamente Incluso Piede 1A600-xxx 1A60010 color carne Cover Incluso o 1A60010-B colore scuro Clip malleolare 1A40013, 1A40014 o 1A40015 Incluso...
Página 16
Procedere a delle prove incollando con lo scotch un cuneo nell’interstizio tra le 2 lamine. Dopo aver determinato il buon livello di durezza, fissare il cuneo definitivamente con una colla cianoacrilica (Codice Proteor XC050 / Sicomet 8300) seguendo le diverse fasi descritte di seguito.
Página 17
ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 3 di 4 Contatto Contatto Incollaggio Carteggiare la parte più grande Rimuovere la polvere e Portare il cuneo a contatto con le Applicare lo strato di colla del cuneo per ottenere una pulire a fondo le 2 lamine, senza distanziarle.
Questo prodotto è un dispositivo medico con marcatura CE e certificato conforme al regolamento (UE) 2017/745 12. NOME E INDIRIZZO DEL PRODUTTORE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
DYNATREK - 1A600 1A60099 Instrucciones de uso para el ortoprotésico 2021-04 Lea detenidamente antes de la utilización Comunique al paciente las instrucciones (§ 3, 7, 8, 9) 1. PARTES INCLUIDAS Incluido / Se vende por Denominación Referencia separado 1A600-xxx Incluido 1A60010 color carne Funda Incluido...
Página 2 de 4 INSTRUCCIONES DE USO 3. DESTINATARIOS E INDICACIONES Este dispositivo médico se distribuye a profesionales de la salud (ortoprotésico) que deberán orientar al paciente sobre el uso correcto. Debe estar prescrito por un médico especialista que, junto con el ortoprotésico, valorará la idoneidad del paciente para usarlo. Este dispositivo está...
Página 3 de 4 INSTRUCCIONES DE USO Una vez que se haya determinado la dureza adecuada, fije la cuña de manera definitiva con cola de cianoacrilato (Ref. Proteor XC050 / Sicomet 8300) siguiendo los pasos descritos a continuación. Contact Contacto + Pegado Pula la cara de mayor tamaño...
Este producto es un dispositivo con marcado CE y certificado de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/745. 12. NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire - Francia Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
DYNATREK - 1A600 1A60099 Instruções de utilização Ortoprotesista 2021-04 Ler antes de qualquer utilização Transmitir ao paciente as instruções (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTOS INCLUÍDOS Incluído/Vendido Designação Referência separadamente Pé 1A600-xxx Incluído 1A60010 cor de carne Revestimento Incluído ou 1A60010-B cor castanho Clipe maleolar 1A40013, 1A40014 ou 1A40015...
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 4 3. DESTINO/INDICAÇÕES Este dispositivo médico é fornecido aos profissionais de saúde (ortoprotesista) que deverão formar o paciente para a sua utilização. A prescrição é feita por um médico juntamente com o ortoprotesista, considerando a aptidão do paciente para a respetiva utilização. Este dispositivo é...
Página 25
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 4 Depois de determinada a duração correta, fixar o canto definitivamente com uma cola de cianoacrilato (Ref.ª Proteor XC050/Sicomet 8300) segundo as etapas descritas adiante. Contact Contacto + Colagem Lixar a face maior do canto para...
Este produto é um dispositivo médico com marcação CE e certificado em conformidade com o regulamento (UE) 2017/745 12. NOME E ENDEREÇO DO FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – França Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Pagina 2 van 4 GEBRUIKERSHANDLEIDING 3. DOEL/AANWIJZINGEN Dit medische hulpmiddel wordt geleverd aan gezondheidsprofessionals (orthopedisch technicus) die de patiënten leren hoe ze dit correct moeten gebruiken. Het wordt voorgeschreven door een arts en de orthopedisch technicus bepaalt of de patiënt hiervoor in aanmerking komt.
= hoge hardheid. Test de hardheid uit door een driehoek te bevestigen in de opening tussen de 2 blades. De geschikte hardheid gevonden? Bevestig dan de driehoek definitief met secondelijm (zie Proteor XC050 / Sicomet 8300) overeenkomstig de hieronder beschreven stappen.
Dit product is een CE-gemarkeerd medisch hulpmiddel dat gecertificeerd is conform Verordening (EU) 2017/745. 12. NAAM EN ADRES VAN DE FABRIKANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrijk Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Página 31
DYNATREK - 1A600 1A60099 Brugervejledning for ortoprotetiker 2021-04 Læs før brug Send instruktioner (§ 3, 7, 8 og 9) til patienten 1. INKLUDEREDE ELEMENTER Betegnelse Reservedelsnummer Medfølger/sælges separat 1A600-xxx Inkluderet 1A60010 kødfarve Kappe Inkluderet eller 1A60010-B brun farve Ankelclips 1A40013, 1A40014 eller 1A40015 Inkluderet Sort strømpe 1A40021-N...
Página 32
= høj hårdhed. Forsøg at pejle dig ind på et hjørne i mellemrummet mellem de to blade. Når den korrekte hårdhed er blevet bestemt, skal du endeligt fastgøre hjørnet med et cyanoacrylatklæbemiddel (Ref. Proteor XC050/Sicomet 8300) ved at følge nedenstående trin.
Side 3 af 4 BRUGERVEJLEDNING Kontakt Kontakt Sammenkl æbning Slib med sandpapir på den Før hjørnet i kontakt med Påfør limen på den Fjern støv og affedt største hjørneflade for at opnå de to blade uden at skille dem fra hinanden. hjørneflade, der er blevet fladerne, før de klæbes en ru overflade.
Dette produkt er en CE-mærket og certificeret medicinsk enhed i overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 12. PRODUCENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tlf.: +33 380 784242 – Fax: +33 380 784215 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Página 35
DYNATREK - 1A600 1A60099 Brukerveiledning for ortopediingeniør 2021-04 Må leses før bruk Formidle retningslinjene (§ 3, 7, 8, 9) til pasienten 1. INKLUDERTE ELEMENTER Betegnelse Referanse Inkludert / Solgt separat Inkludert 1A600-xxx 1A60010 hudfarget Hylse Inkludert 1A60010-B brunfarget Malleolær klips 1A40013, 1A40014 eller 1A40015 Inkludert Svart sokk...
Página 36
= svært hard. Prøv kilene ved å tape en kile i mellomrommet mellom de 2 bladene. Etter at den riktige hardheten er avgjort, festes kilen permanent med cyanoakrylatlim (ref. Proteor XC050 / Sicomet 8300) ved å følge trinnene beskrevet nedenfor.
Página 37
Side 3 av 4 BRUKERVEILEDNING Kontakt Kontakt + Liming Slip den største flaten på kilen Rens flatene for støv og Bring kilen i kontakt med de 2 bladene, uten Påfør lim på den slipte flaten for å oppnå en ru overflate. fett før liming.
Página 38
Dette produktet er en medisinsk enhet med CE-merking, og sertifisert i henhold til regelverket (EU) 2017/745 12. PRODUSENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tlf.: +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
DYNATREK - 1A600 1A60099 Bruksanvisning för ortopeder 2021-04 Läs alltid före användning Skicka instruktionerna till patienten (§ 3, 7, 8, 9) 1. KOMPONENTER SOM FÖLJER MED Beteckning Referens Följer med/säljs separat 1A600-xxx Följer med 1A60010 hudfärgad Hölje Följer med eller 1A60010-B brun Klämma för fotknölen 1A40013, 1A40014 eller 1A40015 Följer med...
Página 40
Gul = stor hårdhet Fortsätt att tejpa en kil i utrymmet mellan de båda plattorna. När man väl har fastställt hårdhetsgraden ska man fixera kilen så att den sitter fast permanent med hjälp av cyanoakrylatlim (ref. Proteor XC050/Sicomet 8300) enligt de ovanstående stegen.
Página 41
Sida 3 av 4 BRUKSANVISNING Kontakt Kontakt + limning Slipa kilens största yta för att få För kilen så att den får kontakt med Damma av och avfetta Stryk på limmet på kilens yta en sträv yta. de båda plattorna utan att skilja de åt. Håll ytorna före limningen.
Página 42
Den här produkten är en medicinteknisk utrustning som CE-märkts i överensstämmelse med förordningen (EU) 2017/745 12. TILLVERKARENS NAMN OCH ADRESS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tfn: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Página 43
DYNATREK - 1A600 1A60099 Käyttöohjeet Apuvälineteknikko 2021-04 Luettava ennen käyttöä Välitä ohjeet potilaalle (§ 3, 7, 8, 9) 1. PROTEESIIN SISÄLTYVÄT OSAT Nimi Viite Sisältyy / Myydään erikseen Jalkaterä 1A600-xxx Sisältyy 1A60010 ihonvärinen Kuori Sisältyy tai 1A60010-B ruskea Malleolaarinen 1A40013, 1A40014 tai 1A40015 Sisältyy kiinnike Musta sukka...
Página 44
Jokaisen kiilan kovuus tarjoaa enemmän tai vähemmän jäykän tuen potilaan tarpeiden mukaisesti: • punainen = keskikova • keltainen = erittäin kova. Testaa teippaamalla kiila kahden levyn väliseen rakoon. Kun oikea kovuus on määritetty, kiinnitä kiila pitävästi syanoakrylaattiliimalla (Viite Proteor XC050 / Sicomet 8300) noudattamalla alla kuvattuja vaiheita.
Página 45
KÄYTTÖOHJEET Sivu 3 / 4 Kosketu Kosketus + Liimaus Hio hiekkapaperilla kiilan suurin Poista pöly ja rasva pinnoilta Työnnä kiila kiinni molempien levyjen kanssa Levitä liimaa kiilan hiotulle pinta karheaksi. ennen liimaamista. vetämättä niitä erilleen. Paina muutaman pinnalle. sekunnin ajan, jotta liima ottaa kiinni. D.
Página 46
Tämä tuote on lääkinnällinen laite, jolla on CE-merkintä ja joka on sertifioitu asetuksen (EU) 2017/745 mukaisesti 12. VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Ranska Puh: +33 3 80 78 42 42 – Faksi: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
DYNATREK - 1A600 Instrukcja użytkowania przeznaczona dla protetyków 1A60099 ortopedycznych 2021-04 Przed użyciem należy zapoznać się z treścią instrukcji Zalecenia (§ 3, 7, 8, 9) należy przekazać pacjentowi 1. LISTA ELEMENTÓW W zestawie / Sprzedawane Nazwa Numer referencyjny oddzielnie Stopa 1A600-xxx W zestawie 1A60010 kolor ciała...
Página 48
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 2 z 4 C. Mechanizm działania Długi moduł podeszwowy stopy umożliwia jej płynne przetaczanie po podłożu i łagodny ruch. Moduł podeszwowy stopy jest zbudowany z listwy z włókna węglowego dzielonej na całej swojej długości. Włókno węglowe zapewnia elastyczność i lekkość stopy protezowej. Górna listwa z włókna węglowego odpowiada za magazynowanie oraz przekazywanie energii.
Página 49
żółty = wysoka twardość. Należy przeprowadzić próby, przyklejając taśmą samoprzylepną klin w szczelinie znajdującej się między 2 listwami. Po określeniu odpowiedniej twardości należy ostatecznie przymocować klin za pomocą kleju cyjanoakrylowego (nr ref. Proteor XC050 / Sicomet 8300) zgodnie z przedstawioną niżej kolejnością.
Produkt jest wyrobem medycznym z oznaczeniem CE i posiada certyfikat zgodności z rozporządzeniem (UE) 2017/745 12. NAZWA I ADRES PRODUCENTA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francja Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
DYNATREK - 1A600 1A60099 Návod k použití pro ortoprotetika 2021-04 Před použitím pečlivě přečtěte Pacientovi předejte pokyny § 3, 7, 8, 9 1. OBSAH BALENÍ Označení Referenční č. V balení / Prodáváno zvlášť Chodidlo 1A600-xxx V balení 1A60010 barva světlá Kryt V balení...
Página 52
červený = střední tvrdost • žlutý = vysoká tvrdost. Nejdříve proveďte zkoušku upevněním daného klínu do prostoru mezi planžetami pomocí lepicí pásky. Po stanovení správné tvrdosti upevněte definitivně vybraný klín pomocí kyanoakrylátového lepidla (zn. Proteor XC050 / Sicomet 8300) dále popsaným postupem.
Página 53
NÁVOD K POUŽITÍ Strana 3 z 4 Kontakt Kontakt + Lepení Přebrousit největší stranu klínu Klín vložit mezi planžety a přitisknout jej k Na přebroušenou stranu Plochy před lepením pro zvýšení její hrubosti. nim, aniž by došlo k oddálení planžet. Držet klínu nanést lepidlo.
Tento výrobek je zdravotnická pomůcka s označením CE a certifikovaná podle nařízení (EU) 2017/745 12. NÁZEV A ADRESA VÝROBCE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francie Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Página 55
DYNATREK - 1A600 1A60099 Návod na používanie pre odborníka na ortoprotézy 2021-04 Prečítajte si pred použitím Odoslať pacientovi pokyny (§ 3, 7, 8, 9) 1. ZAHRNUTÉ PRVKY Zahrnuté / Predáva sa Označenie Referencia oddelene Chodidlo 1A600-xxx Zahrnuté 1A60010 jasná farba Obal Zahrnuté...
Página 56
Tvrdosť jednotlivých klinov poskytne viac alebo menej pevnú oporu v závislosti od potreby pacienta: • červená = mierna tvrdosť • žltá = vysoká tvrdosť. Pristúpte ku skúškam prilepením klinu medzi 2 pliešky. Po stanovení správnej tvrdosti pripevnite klin pomocou kyano-akrylátového lepidla (Ozn. Proteor XC050 / Sicomet 8300) podľa etáp popísaných nižšie.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 3 z 4 Kontakt Kontakt + Nalepenie Obrúste čo najväčšiu časť klinu, Odstráňte prach a Dajte klin do kontaktu s 2 plieškami, bez toho, Naneste lepidlo na plochu aby ste dostali drsný povrch. odmastnite plochy pred aby ste ich vychyľovali.
Tento produkt je zdravotníckym zariadením s označením ES a je certifikovaný podľa nariadenia (EU) 2017/745 12. NÁZOV A ADRESA VÝROBCU PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francúzsko Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Página 59
DYNATREK - 1A600 1A60099 Upute za uporabu za ortopedskog tehničara 4. 2021. Pročitati prije uporabe Prenijeti upute pacijentu (§ 3, 7, 8, 9) 1. UKLJUČENE STAVKE Uključeno / prodaje se Naziv Referenca zasebno Stopalo 1A600-xxx Uključeno 1A60010 boje kože Presvlaka Uključeno ili 1A60010-B smeđe boje Maleolarna kopča...
Página 60
= umjerena tvrdoća • žuta = velika tvrdoća. Provedite ispitivanja tako da zalijepite klin u zazor između 2 lopatice. Nakon što se utvrdi ispravna tvrdoća, trajno pričvrstite klin cijanoakrilatnim ljepilom (ref. Proteor XC050 / Sicomet 8300) slijedeći korake opisane u nastavku.
UPUTE ZA UPORABU Stranica 3 od 4 Kontakt Kontakt + lijepljenje Izbrusite veću stranu klina da Prije lijepljenja očistite Dovedite klin u kontakt s Nanesite ljepilo na površinu biste dobili hrapavu površinu. površine od prašine i 2 oštrice bez odmicanja. Držite pritisnuto klina koja je izbrušena odmastite ih.
Ovaj proizvod je medicinski proizvod s CE oznakom i certificiran je u skladu s Uredbom (EU) 2017/745 12. IME I ADRESA PROIZVOĐAČA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Telefon: +33 3 80 78 42 42 – Faks: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Página 63
DYNATREK — 1A600 Инструкция по использованию для 1A60099 2021-04 ортопротезиста Прочитать до использования Передать пациенту инструкции (§ 3, 7, 8, 9) 1. В КОМПЛЕКТ ВХОДИТ Входит в комплект/продается Наименование Характеристика отдельно Стопа 1A600-xxx Входит в комплект 1A60010 телесного цвета Облицовка Входит...
Página 64
Страница 2 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 3. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ/ПОКАЗАНИЯ Настоящее медицинское изделие поставляется медицинским работникам (ортопротезистам), которые обучают пациента обращению с ним. Назначается врачом вместе с ортопротезистом, которые оценивают готовность пациента к его использованию. Данное изделие предназначено для пользования ОДНИМ ПАЦИЕНТОМ. Оно не должно повторно использоваться другим пациентом.
красный = средняя твердость • желтый = значительная твердость Выполните тесты, зафиксировав клейкой лентой ограничитель в зазоре между двумя пластинами. После определения правильной твердости окончательно закрепите угол цианакрилатным клеем (см. Proteor XC050/Sicomet 8300), выполнив действия, описанные ниже. Контакт Контакт + приклеивание...
Настоящее изделие имеет маркировку ЕС и сертифицировано как медицинское устройство в соответствии с Регламентом (ЕС) 2017/745 12. НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС ПРОИЗВОДИТЕЛЯ PROTEOR SAS 6, улица де ля Редут — 21850 Сент-Аполлинер — Франция Тел.: +33 3 80 78 42 42 — Факс: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com — www.proteor.com...
Página 67
DYNATREK - 1A600 Інструкція з використання для спеціаліста з 1A60099 2021-04 ортопротезування Прочитайте перед використанням Передайте інструкції Пацієнту (§ 3, 7, 8, 9) 1. ДЕТАЛІ У КОМПЛЕКТІ Входить у комплект / Призначення Позначення Продається окремо Стопа 1A600-xxx Входить у комплект 1А60010 тілесного...
Página 68
Сторінка 2 з 4 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Верхня пружина з карбону надає стопі здатність накопичувати і віддавати енергію. Комбінація двох подвійних пружин дозволяє здійснювати розворот/виворіт стопи. 3. ПРИЗНАЧЕННЯ/ПОКАЗАННЯ Цей медичний пристрій надається медичним працівникам (спеціалістам з ортопротезування), які навчатимуть пацієнта його використанню.
Página 69
червона = помірна жорсткість • жовта = висока жорсткість. Виконайте перевірку, вставивши кутову підкладку в зазор між двома пружинами. Після визначення правильної жорсткості остаточно закріпіть кут за допомогою ціанакрилатного клею (див. Proteor XC050 / Sicomet 8300), слідуючи інструкціям, описаним нижче. Контакт Контакт...
Página 70
Цей продукт є медичним пристроєм, що має маркування CE і є сертифікованим відповідно до Регламенту (ЄС) 2017/745. 12. НАЗВА ТА АДРЕСА ВИРОБНИКА PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Сент-Аполлінер – Франція Тел.: +33 3 80 78 42 42 – Факс: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...