Ocultar thumbs Ver también para DYNATREK 1A600:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

DYNATREK
1A600
FR
Notice d'Utilisation
EN
Instruction for use
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de utilização
NL
Gebruikershandleiding
DA
Brugervejledning
NO
Brukerveiledning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohjeet
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na používanie
HR
Upute za uporabu
RU
Инструкция по использованию
UK
Інструкція з використання
JA
取扱説明書
ZH
使用说明
1A60099-0421

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PROTEOR DYNATREK 1A600

  • Página 1 DYNATREK 1A600 Notice d’Utilisation Käyttöohjeet Instruction for use Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання Brugervejledning 取扱説明書 Brukerveiledning 使用说明 Bruksanvisning 1A60099-0421...
  • Página 2 DYNATREK - 1A600 1A60099 Notice d’utilisation Orthoprothésiste 2021-04 Lire avant toute utilisation Transmettre au Patient les consignes (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTS INCLUS Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Pied 1A600-xxx Inclus 1A60010 couleur chair Enveloppe Inclus ou 1A60010-B couleur brun Clip malléolaire 1A40013, 1A40014 ou 1A40015 Inclus...
  • Página 3 = dureté importante. Procéder à des essais en scotchant un coin dans l’interstice entre les 2 lames. Une fois la bonne dureté déterminée, fixer le coin définitivement avec une colle cyanoacrylate (Ref. Proteor XC050 / Sicomet 8300) suivant les étapes décrites ci-après.
  • Página 4: Mises En Garde, Contre-Indications, Effets Secondaires

    NOTICE D’UTILISATION Page 3 sur 5 Contact Contact + Collage Poncer la plus grande face du Dépoussiérer et dégraisser Amener le coin au contact avec les Appliquer la colle sur la face coin pour obtenir une surface les faces avant collage. 2 lames, sans les écarter.
  • Página 5: Description Des Symboles

    Flexion dorsale : 8,52° 12. NOM ET ADRESSE DU FABRICANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 6 NOTICE D’UTILISATION Page 5 sur 5 HISTORIQUE DES MODIFICATIONS Version Date Rédacteur Modifications 30/04/2021 V. Barbour Mise au format MDR...
  • Página 7 DYNATREK - 1A600 1A60099 Instructions for use for Prosthetists/Orthotists 2021-04 Please read before using or working on the device Pass on § 3, 7, 8 and 9 of these instructions to the Patient 1. COMPONENTS INCLUDED Designation Ref. Included/Sold separately Foot 1A600-xxx Included...
  • Página 8 INSTRUCTIONS FOR USE Page 2 of 4 3. INTENDED USERS/INDICATIONS This medical device is supplied to healthcare professionals (prosthetists/orthotists) who then instruct the patient in how to use it. The prescription is drawn up by a doctor. The doctor works with a prosthetist/orthotist to assess whether the patient is suited to using the device.
  • Página 9: Maintenance/Cleaning

    Try out the different options by inserting the wedge into the corner between the two blades and holding it temporarily in place with adhesive tape. Once the preferred stiffness has been determined, secure the wedge definitively using cyanoacrylate glue (Ref. Proteor XC050 / Sicomet 8300) by following the steps described below.
  • Página 10: Description Of The Symbols

    This product is a CE-marked medical device that is certified as conforming with regulation (EU) 2017/745 12. NAME AND ADDRESS OF MANUFACTURER PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 11: Lieferumfang

    DYNATREK - 1A600 1A60099 Gebrauchsanweisung für Orthopädietechniker 2021-04 Vor Gebrauch aufmerksam lesen An den Patienten zu übermittelnde Anweisungen (Punkte 3, 7, 8 und 9) 1. LIEFERUMFANG Bezeichnung Bestell.-Nr. Enthalten/Separat erhältlich Prothesenfuß 1A600-xxx Enthalten 1A60010, helle Hautfarbe Fußkosmetik Enthalten oder 1A60010-B, dunkle Hautfarbe Anschlusskappe 1A40013, 1A40014 oder 1A40015 Enthalten...
  • Página 12 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 2 von 4 3. ZWECKMÄßIGER GEBRAUCH/INDIKATIONEN Dieses Medizinprodukt richtet sich an medizinische Fachkräfte (Orthopädietechniker), die den Patienten in die Anwendung einweisen. Die Verschreibung wird von einem Arzt nach Absprache mit dem Orthopädietechniker ausgestellt, sofern sie den Patienten für fähig halten, diese Prothese zweckmäßig zu verwenden.
  • Página 13 Gelb = hohe Härte. Die Fersenkeile können getestet werden, indem sie mit Klebeband zwischen die beiden Federn geklebt werden. Sobald die gewünschte Härte ermittelt wurde, muss der Fersenkeil mit Cyanacrylat-Klebstoff (Best.-Nr. Proteor XC050/Sicomet 8300) wie nachstehend beschrieben verklebt werden. Kontakt...
  • Página 14: Allgemeine Angaben

    Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt mit CE-Kennzeichnung, das den Ansprüchen der Verordnung (EU) 2017/745 gerecht wird. 12. NAME UND ANSCHRIFT DES HERSTELLERS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankreich Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 15: Leggere Prima Dell'uSo

    DYNATREK - 1A600 1A60099 Istruzioni per l’uso Ortoprotesista 2021-04 Leggere prima dell’uso Trasmettere le istruzioni al paziente (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTI INCLUSI Incluso/Venduto Denominazione Codice separatamente Incluso Piede 1A600-xxx 1A60010 color carne Cover Incluso o 1A60010-B colore scuro Clip malleolare 1A40013, 1A40014 o 1A40015 Incluso...
  • Página 16 Procedere a delle prove incollando con lo scotch un cuneo nell’interstizio tra le 2 lamine. Dopo aver determinato il buon livello di durezza, fissare il cuneo definitivamente con una colla cianoacrilica (Codice Proteor XC050 / Sicomet 8300) seguendo le diverse fasi descritte di seguito.
  • Página 17 ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 3 di 4 Contatto Contatto Incollaggio Carteggiare la parte più grande Rimuovere la polvere e Portare il cuneo a contatto con le Applicare lo strato di colla del cuneo per ottenere una pulire a fondo le 2 lamine, senza distanziarle.
  • Página 18: Smaltimento

    Questo prodotto è un dispositivo medico con marcatura CE e certificato conforme al regolamento (UE) 2017/745 12. NOME E INDIRIZZO DEL PRODUTTORE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 19: Partes Incluidas

    DYNATREK - 1A600 1A60099 Instrucciones de uso para el ortoprotésico 2021-04 Lea detenidamente antes de la utilización Comunique al paciente las instrucciones (§ 3, 7, 8, 9) 1. PARTES INCLUIDAS Incluido / Se vende por Denominación Referencia separado 1A600-xxx Incluido 1A60010 color carne Funda Incluido...
  • Página 20: Montaje

    Página 2 de 4 INSTRUCCIONES DE USO 3. DESTINATARIOS E INDICACIONES Este dispositivo médico se distribuye a profesionales de la salud (ortoprotésico) que deberán orientar al paciente sobre el uso correcto. Debe estar prescrito por un médico especialista que, junto con el ortoprotésico, valorará la idoneidad del paciente para usarlo. Este dispositivo está...
  • Página 21: Detección De Funcionamiento Incorrecto

    Página 3 de 4 INSTRUCCIONES DE USO Una vez que se haya determinado la dureza adecuada, fije la cuña de manera definitiva con cola de cianoacrilato (Ref. Proteor XC050 / Sicomet 8300) siguiendo los pasos descritos a continuación. Contact Contacto + Pegado Pula la cara de mayor tamaño...
  • Página 22: Explicación De Los Símbolos

    Este producto es un dispositivo con marcado CE y certificado de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/745. 12. NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire - Francia Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 23: Elementos Incluídos

    DYNATREK - 1A600 1A60099 Instruções de utilização Ortoprotesista 2021-04 Ler antes de qualquer utilização Transmitir ao paciente as instruções (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTOS INCLUÍDOS Incluído/Vendido Designação Referência separadamente Pé 1A600-xxx Incluído 1A60010 cor de carne Revestimento Incluído ou 1A60010-B cor castanho Clipe maleolar 1A40013, 1A40014 ou 1A40015...
  • Página 24: Acessórios E Compatibilidade

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 4 3. DESTINO/INDICAÇÕES Este dispositivo médico é fornecido aos profissionais de saúde (ortoprotesista) que deverão formar o paciente para a sua utilização. A prescrição é feita por um médico juntamente com o ortoprotesista, considerando a aptidão do paciente para a respetiva utilização. Este dispositivo é...
  • Página 25 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 4 Depois de determinada a duração correta, fixar o canto definitivamente com uma cola de cianoacrilato (Ref.ª Proteor XC050/Sicomet 8300) segundo as etapas descritas adiante. Contact Contacto + Colagem Lixar a face maior do canto para...
  • Página 26: Descrição Dos Símbolos

    Este produto é um dispositivo médico com marcação CE e certificado em conformidade com o regulamento (UE) 2017/745 12. NOME E ENDEREÇO DO FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – França Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 27: Inbegrepen Onderdelen

    DYNATREK - 1A600 1A60099 Gebruikershandleiding orthopedisch technicus 2021-04 Lezen voor elk gebruik Richtlijnen (§ 3, 7, 8, 9) meedelen aan patiënt 1. INBEGREPEN ONDERDELEN Inbegrepen/Afzonderlijk Naam Referentie verkocht Voet 1A600-xxx Inbegrepen 1A60010 vleeskleurig Omhulling Inbegrepen of 1A60010-B bruin Malleolaire clip 1A40013, 1A40014 of 1A40015 Inbegrepen Zwarte kous...
  • Página 28: Accessoires En Compatibele Onderdelen

    Pagina 2 van 4 GEBRUIKERSHANDLEIDING 3. DOEL/AANWIJZINGEN Dit medische hulpmiddel wordt geleverd aan gezondheidsprofessionals (orthopedisch technicus) die de patiënten leren hoe ze dit correct moeten gebruiken. Het wordt voorgeschreven door een arts en de orthopedisch technicus bepaalt of de patiënt hiervoor in aanmerking komt.
  • Página 29: Waarschuwingen, Contra-Indicaties, Bijwerkingen

    = hoge hardheid. Test de hardheid uit door een driehoek te bevestigen in de opening tussen de 2 blades. De geschikte hardheid gevonden? Bevestig dan de driehoek definitief met secondelijm (zie Proteor XC050 / Sicomet 8300) overeenkomstig de hieronder beschreven stappen.
  • Página 30: Beschrijving Van De Symbolen

    Dit product is een CE-gemarkeerd medisch hulpmiddel dat gecertificeerd is conform Verordening (EU) 2017/745. 12. NAAM EN ADRES VAN DE FABRIKANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrijk Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 31 DYNATREK - 1A600 1A60099 Brugervejledning for ortoprotetiker 2021-04 Læs før brug Send instruktioner (§ 3, 7, 8 og 9) til patienten 1. INKLUDEREDE ELEMENTER Betegnelse Reservedelsnummer Medfølger/sælges separat 1A600-xxx Inkluderet 1A60010 kødfarve Kappe Inkluderet eller 1A60010-B brun farve Ankelclips 1A40013, 1A40014 eller 1A40015 Inkluderet Sort strømpe 1A40021-N...
  • Página 32 = høj hårdhed. Forsøg at pejle dig ind på et hjørne i mellemrummet mellem de to blade. Når den korrekte hårdhed er blevet bestemt, skal du endeligt fastgøre hjørnet med et cyanoacrylatklæbemiddel (Ref. Proteor XC050/Sicomet 8300) ved at følge nedenstående trin.
  • Página 33: Fejlfinding

    Side 3 af 4 BRUGERVEJLEDNING Kontakt Kontakt Sammenkl æbning Slib med sandpapir på den Før hjørnet i kontakt med Påfør limen på den Fjern støv og affedt største hjørneflade for at opnå de to blade uden at skille dem fra hinanden. hjørneflade, der er blevet fladerne, før de klæbes en ru overflade.
  • Página 34: Bortskaffelse

    Dette produkt er en CE-mærket og certificeret medicinsk enhed i overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 12. PRODUCENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tlf.: +33 380 784242 – Fax: +33 380 784215 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 35 DYNATREK - 1A600 1A60099 Brukerveiledning for ortopediingeniør 2021-04 Må leses før bruk Formidle retningslinjene (§ 3, 7, 8, 9) til pasienten 1. INKLUDERTE ELEMENTER Betegnelse Referanse Inkludert / Solgt separat Inkludert 1A600-xxx 1A60010 hudfarget Hylse Inkludert 1A60010-B brunfarget Malleolær klips 1A40013, 1A40014 eller 1A40015 Inkludert Svart sokk...
  • Página 36 = svært hard. Prøv kilene ved å tape en kile i mellomrommet mellom de 2 bladene. Etter at den riktige hardheten er avgjort, festes kilen permanent med cyanoakrylatlim (ref. Proteor XC050 / Sicomet 8300) ved å følge trinnene beskrevet nedenfor.
  • Página 37 Side 3 av 4 BRUKERVEILEDNING Kontakt Kontakt + Liming Slip den største flaten på kilen Rens flatene for støv og Bring kilen i kontakt med de 2 bladene, uten Påfør lim på den slipte flaten for å oppnå en ru overflate. fett før liming.
  • Página 38 Dette produktet er en medisinsk enhet med CE-merking, og sertifisert i henhold til regelverket (EU) 2017/745 12. PRODUSENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tlf.: +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 39: Avsedd Användning/Indikationer

    DYNATREK - 1A600 1A60099 Bruksanvisning för ortopeder 2021-04 Läs alltid före användning Skicka instruktionerna till patienten (§ 3, 7, 8, 9) 1. KOMPONENTER SOM FÖLJER MED Beteckning Referens Följer med/säljs separat 1A600-xxx Följer med 1A60010 hudfärgad Hölje Följer med eller 1A60010-B brun Klämma för fotknölen 1A40013, 1A40014 eller 1A40015 Följer med...
  • Página 40 Gul = stor hårdhet Fortsätt att tejpa en kil i utrymmet mellan de båda plattorna. När man väl har fastställt hårdhetsgraden ska man fixera kilen så att den sitter fast permanent med hjälp av cyanoakrylatlim (ref. Proteor XC050/Sicomet 8300) enligt de ovanstående stegen.
  • Página 41 Sida 3 av 4 BRUKSANVISNING Kontakt Kontakt + limning Slipa kilens största yta för att få För kilen så att den får kontakt med Damma av och avfetta Stryk på limmet på kilens yta en sträv yta. de båda plattorna utan att skilja de åt. Håll ytorna före limningen.
  • Página 42 Den här produkten är en medicinteknisk utrustning som CE-märkts i överensstämmelse med förordningen (EU) 2017/745 12. TILLVERKARENS NAMN OCH ADRESS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tfn: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 43 DYNATREK - 1A600 1A60099 Käyttöohjeet Apuvälineteknikko 2021-04 Luettava ennen käyttöä Välitä ohjeet potilaalle (§ 3, 7, 8, 9) 1. PROTEESIIN SISÄLTYVÄT OSAT Nimi Viite Sisältyy / Myydään erikseen Jalkaterä 1A600-xxx Sisältyy 1A60010 ihonvärinen Kuori Sisältyy tai 1A60010-B ruskea Malleolaarinen 1A40013, 1A40014 tai 1A40015 Sisältyy kiinnike Musta sukka...
  • Página 44 Jokaisen kiilan kovuus tarjoaa enemmän tai vähemmän jäykän tuen potilaan tarpeiden mukaisesti: • punainen = keskikova • keltainen = erittäin kova. Testaa teippaamalla kiila kahden levyn väliseen rakoon. Kun oikea kovuus on määritetty, kiinnitä kiila pitävästi syanoakrylaattiliimalla (Viite Proteor XC050 / Sicomet 8300) noudattamalla alla kuvattuja vaiheita.
  • Página 45 KÄYTTÖOHJEET Sivu 3 / 4 Kosketu Kosketus + Liimaus Hio hiekkapaperilla kiilan suurin Poista pöly ja rasva pinnoilta Työnnä kiila kiinni molempien levyjen kanssa Levitä liimaa kiilan hiotulle pinta karheaksi. ennen liimaamista. vetämättä niitä erilleen. Paina muutaman pinnalle. sekunnin ajan, jotta liima ottaa kiinni. D.
  • Página 46 Tämä tuote on lääkinnällinen laite, jolla on CE-merkintä ja joka on sertifioitu asetuksen (EU) 2017/745 mukaisesti 12. VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Ranska Puh: +33 3 80 78 42 42 – Faksi: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 47: Lista Elementów

    DYNATREK - 1A600 Instrukcja użytkowania przeznaczona dla protetyków 1A60099 ortopedycznych 2021-04 Przed użyciem należy zapoznać się z treścią instrukcji Zalecenia (§ 3, 7, 8, 9) należy przekazać pacjentowi 1. LISTA ELEMENTÓW W zestawie / Sprzedawane Nazwa Numer referencyjny oddzielnie Stopa 1A600-xxx W zestawie 1A60010 kolor ciała...
  • Página 48 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 2 z 4 C. Mechanizm działania Długi moduł podeszwowy stopy umożliwia jej płynne przetaczanie po podłożu i łagodny ruch. Moduł podeszwowy stopy jest zbudowany z listwy z włókna węglowego dzielonej na całej swojej długości. Włókno węglowe zapewnia elastyczność i lekkość stopy protezowej. Górna listwa z włókna węglowego odpowiada za magazynowanie oraz przekazywanie energii.
  • Página 49 żółty = wysoka twardość. Należy przeprowadzić próby, przyklejając taśmą samoprzylepną klin w szczelinie znajdującej się między 2 listwami. Po określeniu odpowiedniej twardości należy ostatecznie przymocować klin za pomocą kleju cyjanoakrylowego (nr ref. Proteor XC050 / Sicomet 8300) zgodnie z przedstawioną niżej kolejnością.
  • Página 50: Opis Symboli

    Produkt jest wyrobem medycznym z oznaczeniem CE i posiada certyfikat zgodności z rozporządzeniem (UE) 2017/745 12. NAZWA I ADRES PRODUCENTA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francja Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 51: Obsah Balení

    DYNATREK - 1A600 1A60099 Návod k použití pro ortoprotetika 2021-04 Před použitím pečlivě přečtěte Pacientovi předejte pokyny § 3, 7, 8, 9 1. OBSAH BALENÍ Označení Referenční č. V balení / Prodáváno zvlášť Chodidlo 1A600-xxx V balení 1A60010 barva světlá Kryt V balení...
  • Página 52 červený = střední tvrdost • žlutý = vysoká tvrdost. Nejdříve proveďte zkoušku upevněním daného klínu do prostoru mezi planžetami pomocí lepicí pásky. Po stanovení správné tvrdosti upevněte definitivně vybraný klín pomocí kyanoakrylátového lepidla (zn. Proteor XC050 / Sicomet 8300) dále popsaným postupem.
  • Página 53 NÁVOD K POUŽITÍ Strana 3 z 4 Kontakt Kontakt + Lepení Přebrousit největší stranu klínu Klín vložit mezi planžety a přitisknout jej k Na přebroušenou stranu Plochy před lepením pro zvýšení její hrubosti. nim, aniž by došlo k oddálení planžet. Držet klínu nanést lepidlo.
  • Página 54: Popis Symbolů

    Tento výrobek je zdravotnická pomůcka s označením CE a certifikovaná podle nařízení (EU) 2017/745 12. NÁZEV A ADRESA VÝROBCE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francie Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 55 DYNATREK - 1A600 1A60099 Návod na používanie pre odborníka na ortoprotézy 2021-04 Prečítajte si pred použitím Odoslať pacientovi pokyny (§ 3, 7, 8, 9) 1. ZAHRNUTÉ PRVKY Zahrnuté / Predáva sa Označenie Referencia oddelene Chodidlo 1A600-xxx Zahrnuté 1A60010 jasná farba Obal Zahrnuté...
  • Página 56 Tvrdosť jednotlivých klinov poskytne viac alebo menej pevnú oporu v závislosti od potreby pacienta: • červená = mierna tvrdosť • žltá = vysoká tvrdosť. Pristúpte ku skúškam prilepením klinu medzi 2 pliešky. Po stanovení správnej tvrdosti pripevnite klin pomocou kyano-akrylátového lepidla (Ozn. Proteor XC050 / Sicomet 8300) podľa etáp popísaných nižšie.
  • Página 57: Detekcia Porúch

    NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 3 z 4 Kontakt Kontakt + Nalepenie Obrúste čo najväčšiu časť klinu, Odstráňte prach a Dajte klin do kontaktu s 2 plieškami, bez toho, Naneste lepidlo na plochu aby ste dostali drsný povrch. odmastnite plochy pred aby ste ich vychyľovali.
  • Página 58: Popis Symbolov

    Tento produkt je zdravotníckym zariadením s označením ES a je certifikovaný podľa nariadenia (EU) 2017/745 12. NÁZOV A ADRESA VÝROBCU PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francúzsko Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 59 DYNATREK - 1A600 1A60099 Upute za uporabu za ortopedskog tehničara 4. 2021. Pročitati prije uporabe Prenijeti upute pacijentu (§ 3, 7, 8, 9) 1. UKLJUČENE STAVKE Uključeno / prodaje se Naziv Referenca zasebno Stopalo 1A600-xxx Uključeno 1A60010 boje kože Presvlaka Uključeno ili 1A60010-B smeđe boje Maleolarna kopča...
  • Página 60 = umjerena tvrdoća • žuta = velika tvrdoća. Provedite ispitivanja tako da zalijepite klin u zazor između 2 lopatice. Nakon što se utvrdi ispravna tvrdoća, trajno pričvrstite klin cijanoakrilatnim ljepilom (ref. Proteor XC050 / Sicomet 8300) slijedeći korake opisane u nastavku.
  • Página 61: Otkrivanje Kvarova

    UPUTE ZA UPORABU Stranica 3 od 4 Kontakt Kontakt + lijepljenje Izbrusite veću stranu klina da Prije lijepljenja očistite Dovedite klin u kontakt s Nanesite ljepilo na površinu biste dobili hrapavu površinu. površine od prašine i 2 oštrice bez odmicanja. Držite pritisnuto klina koja je izbrušena odmastite ih.
  • Página 62: Opis Simbola

    Ovaj proizvod je medicinski proizvod s CE oznakom i certificiran je u skladu s Uredbom (EU) 2017/745 12. IME I ADRESA PROIZVOĐAČA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Telefon: +33 3 80 78 42 42 – Faks: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 63 DYNATREK — 1A600 Инструкция по использованию для 1A60099 2021-04 ортопротезиста Прочитать до использования Передать пациенту инструкции (§ 3, 7, 8, 9) 1. В КОМПЛЕКТ ВХОДИТ Входит в комплект/продается Наименование Характеристика отдельно Стопа 1A600-xxx Входит в комплект 1A60010 телесного цвета Облицовка Входит...
  • Página 64 Страница 2 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 3. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ/ПОКАЗАНИЯ Настоящее медицинское изделие поставляется медицинским работникам (ортопротезистам), которые обучают пациента обращению с ним. Назначается врачом вместе с ортопротезистом, которые оценивают готовность пациента к его использованию. Данное изделие предназначено для пользования ОДНИМ ПАЦИЕНТОМ. Оно не должно повторно использоваться другим пациентом.
  • Página 65: Выявление Неисправностей

    красный = средняя твердость • желтый = значительная твердость Выполните тесты, зафиксировав клейкой лентой ограничитель в зазоре между двумя пластинами. После определения правильной твердости окончательно закрепите угол цианакрилатным клеем (см. Proteor XC050/Sicomet 8300), выполнив действия, описанные ниже. Контакт Контакт + приклеивание...
  • Página 66: Описание Символов

    Настоящее изделие имеет маркировку ЕС и сертифицировано как медицинское устройство в соответствии с Регламентом (ЕС) 2017/745 12. НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС ПРОИЗВОДИТЕЛЯ PROTEOR SAS 6, улица де ля Редут — 21850 Сент-Аполлинер — Франция Тел.: +33 3 80 78 42 42 — Факс: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com — www.proteor.com...
  • Página 67 DYNATREK - 1A600 Інструкція з використання для спеціаліста з 1A60099 2021-04 ортопротезування Прочитайте перед використанням Передайте інструкції Пацієнту (§ 3, 7, 8, 9) 1. ДЕТАЛІ У КОМПЛЕКТІ Входить у комплект / Призначення Позначення Продається окремо Стопа 1A600-xxx Входить у комплект 1А60010 тілесного...
  • Página 68 Сторінка 2 з 4 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Верхня пружина з карбону надає стопі здатність накопичувати і віддавати енергію. Комбінація двох подвійних пружин дозволяє здійснювати розворот/виворіт стопи. 3. ПРИЗНАЧЕННЯ/ПОКАЗАННЯ Цей медичний пристрій надається медичним працівникам (спеціалістам з ортопротезування), які навчатимуть пацієнта його використанню.
  • Página 69 червона = помірна жорсткість • жовта = висока жорсткість. Виконайте перевірку, вставивши кутову підкладку в зазор між двома пружинами. Після визначення правильної жорсткості остаточно закріпіть кут за допомогою ціанакрилатного клею (див. Proteor XC050 / Sicomet 8300), слідуючи інструкціям, описаним нижче. Контакт Контакт...
  • Página 70 Цей продукт є медичним пристроєм, що має маркування CE і є сертифікованим відповідно до Регламенту (ЄС) 2017/745. 12. НАЗВА ТА АДРЕСА ВИРОБНИКА PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Сент-Аполлінер – Франція Тел.: +33 3 80 78 42 42 – Факс: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 71 DYNATREK - 1A600 1A60099 義肢装具士用取扱説明書 2021 - 04 使用前にお読みください。 患者に指示を与えてください(§3、7、8、9)。 1. 本体付属部品 名称 参考 本体付属/別売 1A600-xxx 足 本体付属 1A60010 フレッシュカラー カバー 本体付属 または 1A60010-B カラーブラウン 1A40013、1A40014 または 1A40015 くるぶしクリップ 本体付属 1A40021-N 黒靴下 本体付属 1A60015 - 赤 - 中硬度 踵ウェッジ 本体付属 1A60014 - 黄色-高硬度...
  • Página 72 2/4ページ 取扱説明書 3. 仕向け先/指図 本医療装置は、患者に使用訓練を行う医療従事者(義肢装具士)に供給されるものです。処方は、医師が義肢装具士とともに行 い、患者の使用適性を判断します。 本装置は、一人の患者が専用で使用するものです。他の患者に再使用してはなりません。 この装置は、標準的または高い活動性(3 または 4)を有する脛骨または大腿切断手術を受けた人の 整形外科人工装具用途のみを対象としています。 最大重量(所持負荷を含む): 150 kg 踵の高さが 0~20mm になるように設計されています。 4. 臨床上のメリット この装置は、凸凹な地表面、坂道および階段を移動する際、脛骨または大腿切断手術を受けた人にとって最適な快適性および 安全性を確保します。 5. 付属品および互換性 足部には、メス角錐体型コネクターを使用できるオス角錐体接続部が組み込まれています(当社カタログ参照)。 踵の高さは 0~20mm で調節可能です。 6. 患者への装着とセットアップ 装着 コネクター軸 足の下に靴の踵の高さに合わせてウェッジを置きます。 足上のメス角錐体コネクターを地面に垂直な軸を地面に合わせながら固定し ます。 踵 H 0~ 20mm コネクターネジの締め付けトルクを遵守します。 調整 負荷線が足部の後方...
  • Página 73 3/4ページ 取扱説明書 2 枚のブレード間のギャップ内のウェッジをテーピングして試験を行います。 適切な硬度が決まったら、以下の手順に従って、シアノアクリレート接着剤(参考:Proteor XC050 / Sicomet 8300)でウェッ ジを確実に固定します。 連絡先 連絡先 + 接着 ウェッジを 2 枚のブレードに離間させる ウェッジの大きい方の面を砂 接着する前に接着面のほ 砂で粗面にしたウェッジ に入れて磨き粗い面にしま こりを除去し、脱脂しま ことなく接触させます。接着剤が固まる の面に接着剤を塗りま す。 す。 まで数秒間押し続けます。 す。 仕上がり 摩擦音を避けるため、靴下を角錐体座まで上げ、細ひもなどを使って固定化します。 提供されたくるぶしクリップにより、ふくらはぎの美しい見た目に関連して、迅速かつ容易に足部の取り外しが可能にな ります。 美しい見た目に関する規範となる優れた実践を遵守します。 7. 不具合の検出 異常な動作に気付いたり、装置の特性に変化を感じたり、大きな衝撃を受けた場合は、担当の義肢装具士に相談してください。 8. 警告、禁忌、反作用 A. 警告...
  • Página 74 製造業者 特定されたリスク 11. 規制情報 本製品は CE マーク医療装置であり、規則(EU) 2017/745 に準拠して認証されています 12. 製造業者名及び住所 プロテオール SAS 6 rue de la Redoute - 21850 Saint-Apollinaire - France Tel: 03 80 78 42 42 – fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 75 DYNATREK - 1A600 1A60099 假肢使用说明 2021-04 使用前请阅读 请告知患者以下说明(§ 3, 7, 8, 9) 1. 所含配件 名称 编号 已含/另售 1A600-xxx 假足 已含 1A60010 肉色 外罩 已含 或 1A60010-B 棕色 1A40013、1A40014 或 1A40015 脚踝夹 已含 1A40021-N 黑色袜套 已含 1A60015 - 红色 - 硬度适中 脚跟楔块...
  • Página 76 0-20mm 对齐 将装置对齐,使负荷线穿过假足后部 1/3 处。 髋关节中心 膝关节中心 穿过膝盖承窝中心和金字 塔中心的竖轴线 膝盖完全伸展 负荷线: ≈ 位于金字塔轴线前 正面视图: 约 12mm±5mm 处 轴线穿过第一和第二个 脚趾之间 金字塔轴线 • 为达到更加动态的对齐效果,提高回弹力可以增加走路时的灵活性。 • 如果依靠假足前端走路时感觉假足过长,或后蹬部位过于松软,则应将假足相对于承窝向后固定。 • 如果依靠假足前端走路时感觉假足过短,或后蹬部位过于坚硬,则应将假足相对于承窝向前固定。 动态对齐根据最佳实践调整。 调校 使用本装置随附的弹性楔块,可以缓冲假足脚跟部位的冲击力。 每块楔块根据不同硬度提供或大或小的牢固支撑力,供患者根据需要选择: • 红色=硬度适中 • 黄色=硬度较大。 将其中一个楔块放入两块薄板中间的空隙中,即可测试支撑硬度。 确定适宜的硬度后,按照以下步骤,用氰基丙烯酸酯粘合剂(产品编号:Proteor XC050 / Sicomet 8300)将楔块永久性地固定。...
  • Página 77 使用说明 页码3/4 联系方 联系方式 + 胶粘 用砂纸打磨楔块的较大表面, 胶粘前,清除表面的脏 将楔块紧贴两块薄板,不留任何缝隙。按 将胶水涂在已打磨的楔块 使表面粗糙。 污油脂。 压数秒,等待胶水凝固。 表面上 外观调整 为避免摩擦噪声,将袜套抬高值金字塔套筒部位,并使用细绳之类的物品固定。 附带的脚踝夹除美化小腿部位外,还可用于快速轻松地移除假足。 遵循常规的最佳实践做法,固定在外侧。 7. 故障检测 如果您感觉到行动异常或察觉到设备特性有所变化,或本设备曾遭受严重冲击,请联系假肢矫正师。 8. 注意事项、禁忌和副作用 A. 注意事项 未遵照假肢矫形师的医嘱建议,对假足的不当使用可能导致假足出现功能退化(如承重过高、应力过大、超过使用寿命等) 根据维护说明(§9.A),本装置能够抵抗淡水、高盐水和高氯水的侵蚀。 B. 禁忌 本假足不适用于可能造成严重冲击或承载过大的活动。 C. 副作用 本装置不会直接导致任何副作用。 如发生任何与本装置有关的严重事故,请与所在地区的制造商及国家监管机构联系。 9. 维护、存放、弃置和使用寿命 A. 维护/清洁 请使用略湿的软布或海绵清洁外罩。 除假肢矫形师外,其他人无需对假足进行任何类型的润滑、拧紧等干预操作。 在水中使用后:...
  • Página 78 CE 标志和首次声明年份 制造商 已确定风险 11. 监管信息 本产品是带有 CE 标志的医疗装置,并已通过欧盟 2017/745 法规认证。 12. 制造商名称和地址 PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France 电话:+33 3 80 78 42 42 – 传真:+33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...

Tabla de contenido