Descargar Imprimir esta página

STUCCHI ONETRACK Advertencia De Seguridad Y De Instalación página 4

Publicidad

DA - Skinner med længde 1-2-3-4 m er udstyret med de kobberledninger allerede forsænket, i overensstemmelse med relevant sikkerhedsstandarder. Hvis det er nødvendigt at
afkorte sporet under installation, efter snittet, er det nødvendigt at bruge det særlige skæreværktøj (S-9000/T) til fordybning af de 4 ledere (L1-L2-L3-N) mindst 5mm således at den
korrekte luft, overflade og elektriske afstand overholdes (figur 6 og 7).
ES - Las barras del riel de longitud 1-2-3-4 m están provistas con los conductores de cobre ya encajados según la norma de seguridad. En caso de haber necesidad de acortar
la longitud del riel al instalarlo, después de cortar hay que utilizar la pinza especial (S-9000/T) teniendo cuidado de encajar los cuatro conductores (L1-L2-L3-N) al menos 5 mm
para garantizar las distancias eléctricas de aire y superficiales (fig. 6 e 7).
NO - Sporfestestengene med lengde 1-2-3-4m er utstyrt med kobberledere allerede innkorporert, i samsvar med den relevante sikkerhetsstandarden. Dersom det er nødvendig å
forkorte sporet under installering, må det etter kutting benyttes pesial kutteverktøy (S-9000/T) for å innkorporere de 4 lederne (L1-L2-L3-N) minst 5mm slik at korrekt luft, overflate
og elektriske avstander overholdes (pic.6 og 7).
SV - Spårstänger med 1-2-3-4 m är försedda med kopparledare som redan samlats in som föreskrivs är en säkerhetsstandard. I det fall I vilket det inte finns behov av att förkorta
längden av spåret i installationsfasen, efter att man klippt är det nödvändigt att använda ett speciellt verktyg för att klippa (S-9000/T) använd minst 5mm så att den korrekta luft,
yta och elektroniskt krypavsånd är korrekt (bild. 6 och 7).
RU - Профили треков длиной 1-2-3-4 метра поставляются уже с медными шинами, вмонтированными в пазы треков в соответствии с действующими
стандартами безопасности. Если при установке возникла необходимость укоротить трек, после его обрезки используйте специальные резцы, чтобы проделать
углубления для шин (пазы) в треке как минимум на 5 мм для того, чтобы все необходимые требования к правильной вентиляции, электрическому расстоянию
и поверхности возможно было удовлетворить.
ZH - 长度为1-2-3-4米的导轨条已内嵌有铜导体,符合相关安全标准。 如果安装过程中需要缩短导轨,则必须在切割后使用专用切刀(S-9000/T)将4根导体(L1-L2-L3 N)嵌入至
少5毫米,以遵守 正确的空气、表面和电距离(图6和7)。
JA - 長さ1-2-3-4mのトラックバーは適切な安全基準を満たした埋め込み銅線と共に付属しています。設置の際にトラックを短くしなければならない場合、必ず切断後に専用切
断ツール(S-9000/T)を使用し、4つの導線(L1-L2-L3N)を5mm以上埋め込み、正しい空気、表面、電気的距離が保たれるようにしてください(図6と7)。
‫إلحداث تباعد بني النواقل األربعة‬
IT - Per rispettare il corretto cablaggio del sistema la testata di alimentazione ha una chiave meccanica, che permette sempre il corretto inserimento nel binario.
In fase di installazione rispettare sempre il corretto utilizzo della chiave.
EN - In order to guarantee the correct wiring of the system the end-feed is pro- vided with a mechanical key that ensures the correct insertion into the track.
When installing the mechanical key must be used correctly.
FR - Afin de garantir le bon câblage du système le raccord électrique dispose d'une clé mécanique qui garantit l'insertion correcte dans le rail.
Pendant l'installation, la clé mécanique doit être utilisée correctement.
DE - Um für den korrekten Stromanschluss der Stromschiene zu garantieren, verfügt die Einspeisung über einen mechanischen Schlüssel, der sicherstellt, dass die Einspeisung korrekt
in die Stromschiene gesteckt wird. Bei der Installation muss der mechanische Schlüssel korrekt verwendet werden.
NL - Om er voor te zorgen dat het systeem correct bedraad wordt, is de eind fitting geleverd met een mechanische sleutel die zorgt voor de correcte insteek in het spoor.
Tijdens de installatie moet de mechanische sleutel op een juiste wijze gebruikt worden.
ES - Para garantizar el correcto cableado del sistema, el cabezal de alimentación tiene una llave mecánica que permite la correcta inserción en el riel.
Use correctamente la llave durante la instalación.
NO – For å garantere korrekt kabling av systemet er end-feeden utstyrt med et mekanisk ledd som forsikrer riktig innføring i sporfestet.
Ved installasjon må det mekaniske leddet brukes riktig.
DA - For at sikre korrekt ledningsføring af systemet er endehovedet forsynet med en mekanisk nøgle, der sikrer den korrekte indføring i skinnen.
Ved installation skal den mekaniske nøgle anvendes korrekt.
SV - För att kunna garantera den korrekta kabeldragningen av systemet, är slutfodret försett med en mekanisk nyckel som säkerställer korrekt insättning i spåret.
När du installerar måste den mekaniska nyckeln användas korrekt.
RU – Дабы избежать некорректное монтирование проводки в системе, токоподвод (разъем токоподводящий – коннектор питания – адаптер) поставляется в
комплекте с механическим ключом, который надежно фиксирует адаптер в треке. В процессе установки убедитесь, что корректно используете механический
ключ
ZH - 为保证系统正确接线,端部馈电提供有一个机械钥匙,保证 正确插入导轨。安装时必须正确使用机械钥匙。
JA - システムの正しい配線を確実にするために、トラックに正しく挿入されていることを確かめるメカニカルキーと共に継手が付属しています。設置の際、メカニカルキーを正
しく使用してください。
‫إن قضبان املسار ذات األطوال 1-2-3-4 أمتار، مزودة بنواقل نحاسية مثبتة وفق مقاييس السالمة ذات الصلة. إذا كان تقصري املسار رضوري ا ً عند الرتكيب، فإنه يتوجب استخدام أداة القص الخاصة‬
IT - Intestazione conduttori del binario
EN - Recessing track conductors
FR - Encastrement des conducteurs du rail
DE - Kürzen der Leiter
NL - Insteken spoor geleiders
ES - Encaje de los conductores del riel
NO - Innkorporering av sporledere
DA - Forsænkede skinneleder
SV - Inbyggnad spårledare
RU - Прорезание пазов для шин трека
ZH - 嵌入导线
JA - トラック導線の埋め込み
‫الفصل بني النواقل داخل املسار‬
6
IT TESTATA DI ALIMENTAZIONE: 9001/... E 9002/... - EN END-FEED: 9001/... AND 9002/...
FR RACCORD ELECTRIQUE : 9001/... AND 9002/... - DE EINSPEISUNG 9001/... UND 9002/...
NL EIND FITTING: 9001/... AND 9002/... - ES CABEZAL DE ALIMENTACIÓN: 9001/... Y 9002/...
NO END-FEED: 9001/... OG 9002/... - DA HOVEDENDE: 9001 / ... OG 9002 / ...
SV STRÖMUTLOPP: 9001/... OCH 9002/... - RU Токоподвод (Коннектор питания): 9001/...и 9002/...
ZH 端部馈电 9001/...和 9002/... - JA 継手: 9001/... および 9002/...
.
‫لضامن التوصيل الصحيح للنظام، فإن نهايات تغذية الطاقة مزودة مبفتاح ميكانييك يضمن الرتكيب الصحيح عىل املسار: النهاية اليرسى يجب إستخدام املفتاح امليكانييك بشكل صحيح عند الرتكيب‬
- AR
.
‫مبقدار 5 ميليميرت عىل األقل و ذلك م ر اعا ة ً للمسافة الكهربائية الالزمة (صورة 6 و‬
IT - Intestazione minima
EN - Minimum recessing distance
FR - Distance minimale d'encastrement
DE - Mindestlänge Kürzung
NL - Minimale insteek afstand
ES - Distancia mínima de encaje
NO - Minimum innkorporeringsdistanse
DA - Minimumsforsænkt afstand
SV - Minsta insticksavstånd
RU - Минимальное расстояние для
прорезания пазов
ZH - 最小嵌入深度
JA - 最小埋め込み長さ
7
9002/... ‫.../1009 و‬
- AR
- AR
‫مسافة الفصل الصغرى‬
‫نهايات تغذية الطاقة‬
- AR
- AR

Publicidad

loading