ResMed Stellar Serie Manual Del Usuario

ResMed Stellar Serie Manual Del Usuario

Ventiladores no invasivos/invasivos
Ocultar thumbs Ver también para Stellar Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 118

Enlaces rápidos

Non-invasive/invasive ventilators
Nicht-invasive/invasive Beatmungsgeräte
Ventilateurs non-invasifs/invasifs
Ventiladores no invasivos/invasivos
Ventiladores não invasivos/invasivos
Ventilatori non invasivi/invasivi
Niet-invasieve/invasieve ventilatoren
User Guide
English | Deutsch | Français | Español | Português | Italiano | Nederlands

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ResMed Stellar Serie

  • Página 1 Non-invasive/invasive ventilators Nicht-invasive/invasive Beatmungsgeräte Ventilateurs non-invasifs/invasifs Ventiladores no invasivos/invasivos Ventiladores não invasivos/invasivos Ventilatori non invasivi/invasivi Niet-invasieve/invasieve ventilatoren User Guide English | Deutsch | Français | Español | Português | Italiano | Nederlands...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Stellar at a glance..........................2 Patient interface ......................... 3 Humidification ..........................3 Internal battery..........................3 ResMed USB stick ........................4 Use on an aircraft ........................4 Mobile use ..........................4 Remote Alarm..........................4 Setting up for noninvasive use ......................4 Attaching the H4i heated humidifier for noninvasive use ............
  • Página 3 Replacing the air filter ......................23 Disinfection ..........................24 Multipatient use ........................24 Servicing ........................... 24 Troubleshooting ..........................25 Alarm troubleshooting ......................25 Other troubleshooting ......................28 Technical specifications ......................... 30 Symbols ............................ 32 Environmental information....................... 32 General warnings and cautions ..................... 33 Limited warranty ..........................
  • Página 4: Introduction

    The device is for noninvasive use, or invasive use (with the use of the ResMed Leak Valve). Operation of the device includes both stationary, such as in hospital or home, or mobile, such as wheelchair usage.
  • Página 5: Stellar At A Glance

    Stellar at a glance The Stellar comprises: • Stellar device • Hypoallergenic air filter • AC power cord • Carry bag • 2 m air tubing • ResMed USB stick • Low pressure oxygen connector. The following optional components are compatible with Stellar: ™...
  • Página 6: Patient Interface

    As the battery degrades, the battery charge level indicator may lose accuracy. This will mean battery-related and system alarms may not activate as intended. ResMed recommends the battery be tested after two years to assess the remaining battery life. Testing and replacement of the internal battery should only be performed by an authorised service agent.
  • Página 7: Resmed Usb Stick

    ResMed USB stick A ResMed USB stick may be used with the device either to help the clinician to monitor your treatment or to provide you with updated device settings. For more information, refer to Data management (see page 22).
  • Página 8: Attaching The H4I Heated Humidifier For Noninvasive Use

    If the H4i is not in use, and if applicable, connect the bacterial/viral filter firmly onto the air outlet of the device (refer to Attaching a bacterial/viral filter (see page 12)). Note: Other external humidifiers can be used for noninvasive setup. ResMed recommends using a breathing system (including bacterial/viral filter, air tubings, external humidifier) with an impedance of...
  • Página 9: Setting Up For Invasive Use

    The heating feature of the H4i is disabled when the device is not mains powered. Setting up for invasive use The Stellar can be used invasively only with the ResMed Leak Valve, or using an uncuffed or deflated cuff tracheostomy tube with the ResMed Leak Port (24976).
  • Página 10 10). 5. Connect the air tubing to the external humidifier. 6. Connect the ResMed Leak Valve to the air tubing. Position the ResMed Leak Valve so that air from the vent holes does not blow directly onto the patient's chest.
  • Página 11: Using The Stellar Device For The First Time

    ResMed Leak Valve. 11. Connect the catheter mount. ** The ResMed Leak Valve or the HMEF can be connected to standardised tracheostomy interfaces including connector pieces like catheter mounts. The catheter mount and the external humidifier are not part of the ResMed component.
  • Página 12: Working With Other Optional Accessories

    10 seconds. For part numbers of compatible oximeter accessories for this device, see the ventilation accessories on www.resmed.com/accessories. For information on how to use these accessories, refer to the user guide that comes with these accessories.
  • Página 13 Use only certified, clean oxygen sources. • ResMed strongly recommends adding oxygen into Stellar's oxygen inlet at the rear of the device. Entraining oxygen elsewhere, ie into the breathing system via a side port or at the mask, has potential to impair triggering and accuracy of therapy/monitoring and alarms (eg, High Leak alarm, Non-vented mask alarm).
  • Página 14: Using The Fio2 Monitoring Sensor

    Using the FiO2 monitoring sensor Use of the FiO monitoring sensor may be recommended by your clinician. Note: It may take up to 15 minutes for the FiO sensor readings to meet the specified accuracy after powering on the device. The FiO sensor performance can be adversely affected by relative humidity, condensation on the sensor or unknown gas mixtures.
  • Página 15: Attaching A Bacterial/Viral Filter

    Regularly check the filter for entry of moisture or other contaminants. The filter must be replaced according to the manufacturer's specifications. Note: ResMed recommends using a filter with a low impedance (less than 2 cm H O at 60 L/min, eg, PALL BB 50 filter).
  • Página 16: Stellar Basics

    Stellar basics About the control panel Function Start/Stop • Starts or stops treatment. • Extended hold for at least three seconds starts the mask-fitting feature. Alarm mute • During therapy: Press once to mute an alarm. Press a second time to un-mute an alarm.
  • Página 17: Lcd Screen

    LCD screen The LCD screen displays the menus, monitoring screens and alarm status. Values on this LCD screen and other screens throughout the User Guide are examples only. Starting therapy Performing a functional test Make sure your device is functioning properly each time before starting therapy. If any problems occur, refer to Troubleshooting (see page 25).
  • Página 18: Starting Therapy

    9)). 10. Check the Circuit Disconnected alarm. Start therapy with the circuit configuration setup. Disconnect the tube from the mask or the ResMed leak valve and check the alarm activation. The alarm activates when leak exceeds 105 L/min (1.75L/sec) for at least 15 seconds.
  • Página 19: Turning Off The Power

    O, Rise Time: MIN, Fall Time: MIN, Ti: 2.0 sec, Respiratory Rate: 10 bpm, Test lung configuration: R = hPa (L/s)-1 ± 10%, C = 50 mL (hPa)-1 ± 5%, with H4i, bacterial/viral filter, 2m air tubing, ResMed leak valve.
  • Página 20: Tailoring Treatment Setup Options

    Tailoring treatment setup options Setting Ramp Ramp time is a feature that can be enabled by your clinician by setting a maximum ramp time. Designed to make the beginning of treatment more comfortable, ramp time is the period during which the pressure increases from a low start pressure to the treatment pressure.
  • Página 21: Using The Menus

    3. If necessary adjust the mask, mask cushion and headgear until you have a good mask fit. After three minutes treatment will begin. Mask-fit can be stopped at any time by pressing Notes: • Press for at least three seconds during mask-fit to start the treatment immediately. •...
  • Página 22: Setup Menu

    Note: When Mask Type is set to Trach or Full Face the Non-Vented Mask alarm automatically turns on. For a full list of compatible masks for this device, see the Mask/Device Compatibility List on www.resmed.com/downloads/devices. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative.
  • Página 23: Setup Menu: Configuration Menu

    Parameter Description Learn Circuit The device is calibrated according to your air tubing system. 1. Ensure that the therapy is turned off before performing a Learn Circuit. 2. If in use, turn off the oxygen flow. 3. Select the mask type. 4.
  • Página 24: Info Menu

    Event summary displays the summary of three types of events: changes in settings, alarms and system events (eg, connection of ResMed USB stick). There are up to 200 events of each type, displayed in chronological order, with the most recent event displayed at the top by default.
  • Página 25: Data Management

    There are two data ports at the rear of the device for connecting a USB stick. Refer to Stellar at a glance (see page 2). Therapy and device data can be stored on it or read from it to be used with ResMed software applications.
  • Página 26: Weekly

    CAUTION • Do not hang the air tubing in direct sunlight as the tubing may harden over time and eventually crack. • Do not use bleach, chlorine, alcohol or aromatic-based solutions (including all scented oils), moisturising or antibacterial soaps to clean the air tubing or the device on a daily basis (other than the approved cleaning agents Actichlor ™...
  • Página 27: Disinfection

    ResMed. Applicable ResMed warranty details are provided with the device at the time of original supply. Of course, as with all electrical devices, if any irregularity becomes apparent, you should exercise caution and have the device...
  • Página 28: Troubleshooting

    Troubleshooting If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact ResMed. Alarm troubleshooting The most common reason for an alarm to sound is because the system has not been properly assembled. Check that the air tubing has been properly attached to the device and patient interface (and humidifier if used).
  • Página 29 • Ensure the mask vents are not blocked. • Mask vents may be blocked. • Ensure the ResMed Leak Valve is installed and that the vent is not • ResMed Leak Valve is blocked. missing or vent is blocked. •...
  • Página 30 Problem / possible cause Action LCD: Low SpO has dropped below pre-set • Check the attachment of the sensor. alarm level. • If the problem persists, contact your clinician. LCD: SpO finger sensor failure! The finger sensor is not Check if the finger sensor is attached properly to the finger and connected properly or delivers connection to the pulse oximeter.
  • Página 31: Other Troubleshooting

    Low or Empty battery alarms. ResMed recommends the battery be tested after two years to assess the remaining battery life (refer to Internal battery (see page 3)).
  • Página 32 • Too many components have been included or the impedance of accessories in use is above ResMed's recommendation, eg, type of filter, external humidifier, air tubing. The delivered airflow is not humid/heated although the H4i humidifier is in use The humidifier is not properly attached.
  • Página 33: Technical Specifications

    Test condition: T mode, IPAP: 40 cm H O, EPAP: 2 cm H O, Rise Time: MIN, Fall Time: MIN, Ti: 4.0 sec, Respiratory Rate: 10 bpm, with ResMed calibration cap. Therapy pressure tolerance IPAP: ± 0.5 cm H O ± 10% of set pressure (end of inspiration) EPAP/PEEP: ±...
  • Página 34 It is recommended that mobile communication devices are kept at least 0.3 m away from the device. Information regarding the electromagnetic emissions and immunity of this ResMed device can be found in www.resmed.com/downloads/devices. Potential impact of electromagnetic The loss or degradation of the following clinical functions due to electromagnetic...
  • Página 35: Symbols

    Medical-Portable Electronic Devices (M-PED) that meet the Federal Aviation Administration (FAA) requirements of RTCA/DO-160 can be used during all phases of air travel without further testing or approval by the airline operator. ResMed confirms that the Stellar meets RTCA/DO-160 requirements.
  • Página 36: General Warnings And Cautions

    Read this entire guide before using the device. • This device should only be used with air tubing and accessories recommended by ResMed or the prescribing clinician. Use of incorrect air tubing and accessories may affect the functioning of this device.
  • Página 37: Limited Warranty

    • Only trained and authorised personnel are allowed to make clinical setting changes. • For any serious incidents that occur in relation to this device, these should be reported to ResMed and the competent authority in your country. Limited warranty ResMed Pty Ltd (hereafter 'ResMed') warrants that your ResMed product shall be free from defects in material and workmanship from the date of purchase for the period specified below.
  • Página 38 ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have resulted from the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
  • Página 39 Nebenwirkungen ........................1 Stellar im Überblick........................... 2 Patientenschnittstelle ......................... 3 Atemluftbefeuchtung ......................... 3 Interner Akku ..........................3 ResMed USB-Stick ........................4 Verwendung im Flugzeug ......................4 Mobiler Gebrauch ........................4 Fernalarm ............................ 4 Einrichtung zur nichtinvasiven Verwendung ................... 4 Anschließen des H4i Atemluftbefeuchters für die nichtinvasive Verwendung......5 Einstellung zur invasiven Verwendung ....................
  • Página 40 Auswechseln des Luftfilters ....................24 Desinfektion ..........................25 Gebrauch durch mehrere Patienten ..................25 Wartung ............................ 26 Fehlersuche............................. 26 Fehlersuche bei Alarmen ......................26 Behebung anderer Fehler ......................29 Technische Daten ........................... 32 Symbole............................ 34 Umweltinformationen ......................35 Allgemeine Warnungen und Vorsichtshinweise ................35 Beschränkte Gewährleistung ......................
  • Página 41: Einleitung

    Kindern (mindestens 13 kg) mit Ateminsuffizienz oder Atemversagen, mit oder ohne obstruktive Schlafapnoe. Das Gerät ist für die nicht invasive oder (in Verbindung mit dem ResMed Leckageventil) invasive Beatmung geeignet. Das Gerät kann sowohl stationär, z. B. im Krankenhaus oder zu Hause, als auch mobil, z.
  • Página 42: Stellar Im Überblick

    Atemluftbefeuchter (beheizbar) • Bakterien-/Virenfilter • Wärme-Feuchtigkeits-Austauschfilter (HME-Filter) ™ • ResMed XPOD-Oximeter • Nonin -Pulsoximetriesensoren • FiO -Überwachungskit (externes Kabel, T- Stück-Adapter) • FiO -Überwachungssensor • Stellar Transporttasche • ResMed-Leckageventil • Schlauchhülle • Stellar Gleichstromkonverter. Die Anschlussmöglichkeit des Fernalarms hängt vom Produktmodell ab.
  • Página 43: Patientenschnittstelle

    WARNUNG Das Stellar sollte nur mit von ResMed empfohlenen Beatmungsschläuchen und dem empfohlenem Zubehör verwendet werden. Das Anschließen von anderen Beatmungsschläuchen oder die Verwendung von anderem Zubehör kann zu Verletzungen bzw. Geräteschäden führen. Informationen für kompatibles Oximeterzubehör für dieses Gerät finden Sie im Beatmungszubehör unter www.resmed.com/accessories.
  • Página 44: Resmed Usb-Stick

    ResMed USB-Stick Das Gerät kann zusammen mit einem ResMed USB-Stick verwendet werden, um den Arzt bei der Überwachung Ihrer Behandlung zu unterstützen oder um Ihnen aktualisierte Geräteeinstellungen zur Verfügung zu stellen. Weitere Informationen finden Sie unter Datenverwaltung (siehe Seite 23).
  • Página 45: Anschließen Des H4I Atemluftbefeuchters Für Die Nichtinvasive Verwendung

    Luftauslass des Geräts an (siehe Anbringen eines Bakterien-/Virenfilters (siehe Seite 12)). Hinweis: Andere externe Atemluftbefeuchter können für eine nicht-invasive Einrichtung verwendet werden. ResMed empfiehlt ein Atemsystem (einschließlich Bakterien-/Virenfilter, Beatmungsschlauch und externen Luftbefeuchter) mit einer Impedanz von maximal 2 cm H...
  • Página 46: Einstellung Zur Invasiven Verwendung

    Ist das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen, kann der H4i nicht zum Erwärmen benutzt werden. Einstellung zur invasiven Verwendung Wenn das Stellar invasiv verwendet wird, muss ein Leckageventil von ResMed bzw. ein Tracheostomieschlauch ohne Cuff oder mit deflatiertem Cuff mit dem Leckageanschluss von ResMed (24976) verwendet werden.
  • Página 47 Luft aus den Auslassöffnungen nicht direkt auf die Brust des Patienten strömt. WARNUNG Setzen Sie das ResMed-Leckageventil stets so in das Schlauchsystem ein, dass die Pfeile und das -Symbol in Richtung des Luftstroms vom Gerät zum Patienten zeigen.
  • Página 48: Erstmalige Inbetriebnahme Des Stellar-Gerätes

    Patientenseite des ResMed-Leckageventils anschließen. 11. Schließen Sie die Gänsegurgel an. ** Das ResMed-Leckageventil bzw. der HMEF kann an eine standardisierte Tracheostomie-Interface angeschlossen werden, einschließlich der Verbinderteile wie der Gänsegurgel. Die Gänsegurgel und der externe Luftbefeuchter gehören nicht zu den ResMed-Komponenten.
  • Página 49: Verwendung Anderer Optionaler Zubehörteile

    Datenübertragung für mehr als 10 Sekunden unterbrochen wird. Artikelnummern für kompatibles Oximeterzubehör für dieses Gerät finden Sie im Beatmungszubehör auf www.resmed.com unter der Seite „Produkte“. Informationen zur Verwendung dieser Zubehörteile enthält die jeweils mitgelieferte Gebrauchsanweisung. WARNUNG •...
  • Página 50 Verwenden Sie ausschließlich zertifizierte, saubere Sauerstoffquellen. • ResMed empfiehlt, unbedingt Sauerstoff in den Sauerstoff-Einlass von Stellar auf der Rückseite des Gerätes einzuleiten. Ein Sauerstoffanschluss zum Atemsystem an anderer Stelle, d.h. über einen Nebenanschluss oder die Maske, kann inspiratorische Trigger, die Genauigkeit der Therapie bzw.
  • Página 51: Verwendung Des Fio2-Überwachungssensors

    Verwendung des FiO2-Überwachungssensors Die Verwendung des FiO -Überwachungssensors kann von Ihrem Arzt empfohlen werden. Hinweis: Es kann bis zu 15 Minuten dauern, bis die Messwerte des FiO -Sensors nach dem Einschalten des Geräts die angegebene Genauigkeit erreichen. Die Leistung des FiO -Sensors kann durch die relative Luftfeuchtigkeit, Kondensat auf dem Sensor oder unbekannte Gasgemische beeinträchtigt werden.
  • Página 52: Anbringen Eines Bakterien-/Virenfilters

    Stellen Sie regelmäßig sicher, dass kein Wasser oder andere Verunreinigungen in den Filter eingedrungen sind. Der Filter muss den Angaben des Herstellers entsprechend ausgewechselt werden. Hinweis: ResMed empfiehlt, einen Filter mit einer niedrigen Impedanz zu verwenden (unter 2 cm H O bei 60 l/min, z.
  • Página 53: Stellar Grundfunktionen

    Stellar Grundfunktionen Die Bedienoberfläche Taste Funktion Start- • Startet und stoppt die Behandlung. /Stopptaste • Startet die Maskenanlegefunktion, wenn sie mindestens 3 Sekunden lang gedrückt wird. Alarm stumm • Während der Behandlung: Drücken Sie diese Taste einmal, um Alarmsignale stumm zu schalten. Drücken Sie sie ein zweites Mal, um die Alarme zu reaktivieren.
  • Página 54: Lcd-Anzeige

    LCD-Anzeige Die LCD-Anzeige zeigt die Menüs, Überwachungsbildschirme und den Alarmstatus an. Die Werte auf diesem LCD-Bildschirm und anderen Bildschirmen im Benutzerhandbuch dienen nur als Beispiele. Therapiebeginn Durchführen eines Funktionstests Überprüfen Sie vor jedem Behandlungsbeginn, ob Ihr Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Sollte ein Problem auftreten, beziehen Sie sich auf die Fehlerbehebung (siehe Seite 26). Ziehen Sie für die Fehlersuche auch die anderen bereitgestellten Gebrauchsanweisungen zurate.
  • Página 55: Therapiebeginn

    10. Überprüfen Sie den Alarm „Schlauch diskonnektiert“. Beginnen Sie die Therapie mit der Einrichtung der Schlauchsystemkonfiguration. Trennen Sie den Schlauch vom Beatmungszugang (Maske) bzw. ResMed Leckageventil und überprüfen Sie die Alarmaktivierung. Der Alarm wird ausgelöst, wenn die Leckage 105 l/min (1,75 l/s) mindestens 15 Sekunden lang übersteigt.
  • Página 56: Stoppen Der Behandlung

    Stoppen der Behandlung Die Behandlung kann jederzeit durch Abnehmen der Maske und Drücken von , wodurch die Luftzufuhr unterbrochen wird, bzw. bei aktivierter SmartStart/Stop-Funktion einfach durch ein Abnehmen der Patientenschnittstelle automatisch gestoppt werden. Hinweise: • SmartStop funktioniert möglicherweise nicht, wenn Full Face oder Invasiv als Beatmungszugang (Beat.
  • Página 57: Einstelloptionen Für Die Behandlung

    O, Anstiegszeit: MIN, Absenkzeit: MIN, Ti: 2,0 Sek., Atemfrequenz: 10 bpm, Konfiguration der Testlunge: R = hPa (l/s)-1 ± 10 %, C = 50 mL (hPa)-1 ± 5 %, mit H4i, Bakterien-/Virenfilter, 2 m Luftschlauch, ResMed Leckageventil. Einstelloptionen für die Behandlung...
  • Página 58: Maskenanlegefunktion

    Programme eingestellt wurden, befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes dahingehend, wann und wie das jeweilige Programm verwendet werden soll. Drucksenkung Falls Sie Schwierigkeiten bei der Beendigung der Beatmung haben, können Sie die Funktion „Drucksenkung" verwenden. Diese Funktion senkt den Therapiedruck im Laufe von fünf Minuten auf Start EPAP/PEEP.
  • Página 59: Verwendung Der Menüs

    Verwendung der Menüs Das Beatmungsgerät verfügt über drei Menüs (Überwachung, Setup, Info), auf die der Benutzer mit den entsprechenden Tasten auf der rechten Seite der LCD-Anzeige Zugriff hat. In jedem Menü gibt es Bildschirme, die Einstellungen sowie Geräte- bzw. Therapieinformationen anzeigen. Hinweis: Der iVAPS-Modus ist nur beim Stellar 150 verfügbar.
  • Página 60: Menü „Setup

    Hinweis: Ist der Beatmungszugang auf Invasiv oder Full Face eingestellt, wird der Alarm für Maske ohne Luftauslass automatisch ausgelöst. Eine vollständige Liste der mit diesem Gerät kompatiblen Masken finden Sie in der Kompatibilitätsliste Maske/Gerät unter www.resmed.com/downloads/devices. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Service-Techniker. Menü „Setup“: Alarmeinstellungen (Alarmlautstärke) 1.
  • Página 61: Menü „Setup": Menü „Konfiguration

    Parameter Beschreibung Schlauchtest Das Gerät ist Ihrem Schlauchsystem entsprechend kalibriert. 1. Stellen Sie vor der Durchführung des Schlauchtests sicher, dass die Therapie beendet wurde. 2. Den Sauerstofffluss, falls in Gebrauch, ausschalten. 3. Wählen Sie den Beatmungszugang. 4. Schließen Sie das Schlauchsystem einschließlich Zubehörteile und Beatmungszugang Hinweis: Wenn Sie einen Schlauchtest für die invasive Anwendung durchführen, schließen Sie keine Gänsegurgel, Trachealkanüle und keinen HME-Filter an.
  • Página 62: Info-Menü

    Die Ereignisübersicht besteht aus Zusammenfassungen von folgenden drei Ereignisarten: Änderungen der Einstellungen, Alarme und Systemereignisse (z. B. Verbindung mit ResMed USB-Stick). Es gibt bis zu 200 Ereignisse für jeden Typ, die in chronologischer Reihenfolge angezeigt werden, wobei das neueste Ereignis standardmäßig ganz oben erscheint.
  • Página 63: Erinnerungsmeldungen

    Speichern Sie keine Dateien auf dem USB-Stick, die nicht vom Gerät oder der Anwendung erstellt wurden. Unbekannte Dateien können während der Datenübertragung verloren gehen. 1. Schließen Sie den ResMed USB-Stick an einen der beiden USB-Anschlüsse hinten am Gerät an. Das erste Dialogfenster für die USB-Datenübertragung erscheint automatisch auf der LCD-Anzeige. Das Gerät überprüft, ob genug Speicherkapazität auf dem USB-Stick vorhanden ist und ob lesbare Daten...
  • Página 64: Reinigung Und Instandhaltung

    Reinigung und Instandhaltung Die in diesem Abschnitt aufgeführten Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Damit soll auch das Kreuzkontaminationsrisiko vermieden werden. Ausführliche Informationen zu Pflege und Instandhaltung finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung zu Maske, Atemluftbefeuchter und anderem Zubehör. WARNUNG •...
  • Página 65: Desinfektion

    Wiederaufbereiten; Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation finden Sie auf der ResMed-Webseite unter www.resmed.com/masks/sterilization. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Vertreter. Atemschlauch Wechseln Sie den Beatmungsschlauch aus. Reinigungs- und Desinfektionsinformationen finden Sie auch in der Gebrauchsanweisung für den Beatmungsschlauch.
  • Página 66: Wartung

    Anweisungen betrieben und gewartet wird. Die entsprechenden Gewährleistungshinweise von ResMed liegen dem Gerät beim Erstkauf bei. Gehen Sie mit dem Gerät wie mit allen elektrischen Geräten im Falle einer Störung äußerst vorsichtig um und lassen Sie es von einem autorisierten ResMed Service-Center untersuchen.
  • Página 67 Problem/Mögliche Ursache Maßnahme Die Innentemperatur des Gerätes 1. Stellen Sie sicher, dass die Umgebungstemperatur über 5 °C liegt. ist zu niedrig. Die Behandlung Wenn das Gerät unter 5 °C gelagert wurde, müssen Sie vor der kann nicht gestartet/zugeführt Nutzung genug Zeit für seine Akklimatisierung einplanen. werden (Systemfehler 21).
  • Página 68 Möglicherweise sind die Stellen Sie sicher, dass die Luftauslassöffnungen der Maske nicht Luftauslassöffnungen blockiert sind. blockiert. • Stellen Sie sicher, dass das ResMed-Leckageventil installiert ist und • Das ResMed-Leckageventil der Luftauslass nicht blockiert ist. fehlt oder der Luftauslass ist •...
  • Página 69: Behebung Anderer Fehler

    Funktion der Ladezustandsanzeige beeinträchtigen und zu einem Stromausfall führen, ohne dass die Alarme für niedrigen bzw. leeren Akku aktiviert werden. ResMed empfiehlt, den Akku nach zwei Jahren auf die verbliebene Kapazität hin zu prüfen (siehe Interner Akku (siehe Seite 3)).
  • Página 70 SmartStart wird inaktiviert, wenn Full Face oder invasiv als eine Trachealkanüle. Interface gewählt wird. Sie verwenden nicht kompatibles Zubehör Verwenden Sie ausschließlich von ResMed empfohlenes und (z. B. Atemluftbefeuchter oder geliefertes Zubehör. Maskensystem) mit hohem Widerstand. Der Alarm für starke Leckage oder der Wenden Sie sich an Ihren Arzt.
  • Página 71 Lösung Der Alarm für starke Leckage ist aktiviert, wird aber nicht ausgelöst, wenn die Maske während der Behandlung abgesetzt wird Sie verwenden ein nicht kompatibles Verwenden Sie ausschließlich von ResMed empfohlenes und Luftzufuhrsystem. geliefertes Zubehör. Die Druckeinstellungen sind für die Führen Sie die Schlauchtestfunktion durch, um den...
  • Página 72: Technische Daten

    Testbedingungen: T-Modus, IPAP: 40 cm H O, EPAP: 2 cm H O, Anstiegszeit: MIN, Reduzierzeit: MIN, Ti: 4,0 Sek., Atemfrequenz: 10 BPM mit Kalibrierungskappe von ResMed. Therapiedrucktoleranz IPAP: ± 0,5 cm H O oder ± 10 % des voreingestellten Drucks (am Ende der Inspiration) EPAP bzw.
  • Página 73 Es wird empfohlen, einen Mindestabstand von 0,3 m zwischen mobilen Kommunikationsgeräten und dem Gerät einzuhalten. Informationen zu elektromagnetischen Emissionen und zur Störfestigkeit dieses Gerätes von ResMed finden Sie unter www.resmed.com/downloads/devices. Potenzielle Auswirkungen von Der Verlust bzw. die Beeinträchtigung der folgenden klinischen Funktionen durch elektromagnetischen Störungen...
  • Página 74: Symbole

    Federal Aviation Administration (FAA, US-amerikanische Luftfahrtaufsicht) erfüllen, können in allen Phasen einer Flugreise ohne weitere Tests oder Genehmigungen durch die Fluggesellschaft verwendet werden. ResMed bestätigt, dass das Stellar alle RTCA/DO-160- Vorschriften erfüllt. Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn entflammbare Anästhesiegemische in der Umgebung des Gerätes vorhanden sind.
  • Página 75: Umweltinformationen

    Recyclingsymbols (durchgestrichene Mülltonne) mit den chemischen Symbolen der Metalle ausgewiesen (Hg, Cd und Pb), die den Grenzwert überschreiten. Für weitere Auskünfte zur Produktentsorgung wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed-Geschäftsstelle, Ihren Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Website unter www.resmed.com. Entsorgen Sie die Luftfilter und Atemschläuche gemäß den Richtlinien Ihres Landes.
  • Página 76 • Zusätzliche Ausrüstung, die an medizinische elektrische Geräte angeschlossen wird, muss den entsprechenden IEC- bzw. ISO-Normen entsprechen (z. B. IEC 60950 für Datenverarbeitungsausrüstung). Darüber hinaus müssen alle Konfigurationen die Anforderungen für medizinische elektrische Systeme erfüllen (IEC 60601-1). Jeder, der zusätzliche medizinische elektrische Geräte anschließt, konfiguriert ein medizinisches System und ist von daher dafür verantwortlich, dass das System den Anforderungen für medizinische elektrische Systeme entspricht.
  • Página 77: Beschränkte Gewährleistung

    Diese beschränkte Garantie gilt nicht für a) Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung, Missbrauch, Umbau oder Änderung des Produktes, b) Reparaturen, die von anderen als den von ResMed ausdrücklich für solche Reparaturen autorisierten Servicediensten ausgeführt wurden, c) Schäden oder Verunreinigung durch (E-)Zigaretten-, Pfeifen-, Zigarren- oder anderen Rauch, d) Schäden durch Ozon,...
  • Página 78 Diese Gewährleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Möglicherweise haben Sie auch noch andere Rechte, die von Land zu Land unterschiedlich sein können. Weitere Informationen zu Ihren Gewährleistungsrechten erhalten Sie von Ihrem ResMed-Fachhändler oder Ihrer ResMed-Geschäftsstelle vor Ort. Aktuelle Informationen zur beschränkten Garantie von ResMed finden Sie unter ResMed.com.
  • Página 79 Présentation rapide du Stellar ......................2 Interface patient ......................... 3 Humidification ..........................3 Batterie interne ........................... 3 Clé USB ResMed........................4 Utilisation en avion ........................4 Utilisation mobile ........................4 Alarme déportée ......................... 4 Installation de l'appareil pour une utilisation non invasive ............. 4 Fixation de l'humidificateur chauffant H4i pour une utilisation non invasive ......
  • Página 80 Remplacement du filtre à air ....................24 Désinfection ..........................25 Utilisation sur plusieurs patients ..................... 25 Entretien ........................... 26 Stratégie de dépannage ......................... 26 Dépannage des alarmes ......................26 Autres dépannages ........................29 Spécifications techniques....................... 31 Symboles..........................34 Informations relatives à l'environnement................34 Avertissements et précautions d’ordre général ................
  • Página 81: Introduction

    L'appareil est destiné à une utilisation non invasive ou invasive (en cas d'utilisation de la valve de fuite ResMed). L'appareil peut être utilisé de manière statique, en milieu médical ou à domicile, ou de manière ambulatoire, dans un fauteuil roulant par exemple.
  • Página 82: Présentation Rapide Du Stellar

    • Appareil Stellar • Filtre à air hypoallergénique • Câble d’alimentation CA • Sac de transport• Circuit respiratoire de 2 m • Clé USB ResMed • Raccord d’oxygène basse pression Les composants suivants, en option, sont compatibles avec l’appareil Stellar : ™...
  • Página 83: Interface Patient

    à la batterie et au système. ResMed recommande de tester la batterie au bout de deux ans pour évaluer sa durée de vie restante. Le test et le remplacement de la batterie interne ne doivent être effectués que par un agent agréé.
  • Página 84: Clé Usb Resmed

    Gestion des données. (voir page 23) Utilisation en avion ResMed confirme que la Stellar peut être utilisée pendant toutes les étapes des voyages en avion, sans nécessiter d'essais supplémentaires ni l'approbation de la compagnie aérienne. Voir Caractéristiques techniques (voir page 31).
  • Página 85: Fixation De L'hUmidificateur Chauffant H4I Pour Une Utilisation Non Invasive

    Remarque : D'autres humificateurs externes peuvent être utilisés pour une configuration non-invasive. ResMed recommande l'utilisation d'un système respiratoire (avec filtre bactérien/viral, circuits respiratoires, humidificateur externe et valve de fuite ResMed) ayant une impédance de 2 cm H O à 30 l/min, 5 cm H O à...
  • Página 86: Installation De L'aPpareil Pour Une Utilisation Invasive

    Installation de l’appareil pour une utilisation invasive La Stellar peut être utilisée de manière invasive uniquement avec la valve de fuite ResMed ou en utilisant une canule de trachéotomie, sans manchon ou avec un manchon dégonflé, avec le port de fuite ResMed (24976).
  • Página 87 5. Raccordez le circuit respiratoire à l'humidificateur externe. 6. Branchez la valve de fuite ResMed au circuit respiratoire. Positionnez la valve de fuite ResMed afin que l'air des orifices d'aération ne soit pas orienté directement sur la poitrine du patient.
  • Página 88: Première Utilisation De L'aPpareil Stellar

    ** La valve de fuite ou le FECH peuvent être raccordés aux interfaces de trachéotomie normalisées, y compris aux raccords comme les raccords annelés. Le raccord annelé et l’humidificateur externe ne font pas partie du composant ResMed. Première utilisation de l'appareil Stellar Lors de la première utilisation de l'appareil Stellar, s'assurer que tous les composants sont en état de...
  • Página 89: Utilisation D'aUtres Accessoires En Option

    Pour connaître le numéro de référence des accessoires d'oxymétrie compatibles avec ce dispositif, consultez la section dédiée aux accessoires de ventilation sur le site www.resmed.com, sous la page Produits. Reportez-vous au guide de l’utilisateur fourni avec les accessoires pour plus d’informations sur l’utilisation de ces derniers.
  • Página 90 N'utilisez que des sources d'oxygène propres certifiées. • ResMed recommande vivement d'ajouter de l'oxygène au niveau de l'entrée d'oxygène à l'arrière de la Stellar. Toute arrivée d'oxygène à un autre emplacement, comme dans le circuit respiratoire par un orifice latéral ou au niveau du masque, peut potentiellement entraver le déclenchement de l'inspiration ainsi que la précision du traitement, de la surveillance et des...
  • Página 91: Utilisation De La Cellule De Monitorage De La Fio2

    Utilisation de la cellule de monitorage de la FiO2 Votre clinicien est susceptible de recommander l’utilisation de la cellule de monitorage de la FiO Remarque : Jusqu'à 15 minutes peuvent être nécessaires pour que les valeurs du capteur de FiO atteignent la précision voulue après la mise sous tension du dispositif.
  • Página 92: Utilisation De Pièges À Eau

    Vérifiez régulièrement l'infiltration d'humidité ou de tout autre contaminant dans le filtre. Le filtre doit être remplacé conformément aux spécifications du fabricant. Remarque : ResMed recommande l'utilisation d'un filtre à faible impédance (moins de 2 cm H O à 60 l/min, comme un filtre PALL BB 50).
  • Página 93: Éléments De Base De La Stellar

    Éléments de base de la Stellar Présentation du panneau de contrôle Touche Fonction Marche/Arrêt • Permet de démarrer ou d'arrêter le traitement. • Maintenez cette touche enfoncée pendant au moins trois secondes pour lancer la fonction d’ajustement du masque. Silence •...
  • Página 94: Ecran Lcd

    Ecran LCD L’écran LCD affiche les menus, les écrans de monitorage et les conditions d’alarme. Les valeurs qui figurent sur cet écran LCD et sur les autres écrans dans le Manuel utilisateur sont fournies à titre d'exemple seulement Démarrage du traitement Exécution d’un test fonctionnel Assurez-vous systématiquement que votre appareil fonctionne correctement avant de commencer un traitement.
  • Página 95: Démarrage Du Traitement

    Démarrez le traitement avec la configuration du circuit. Débranchez la tubulure du masque ou de la valve de fuite ResMed et contrôlez l’activation de l’alarme. L’alarme est déclenchée quand la fuite dépasse 105 l/min (1,75 l/s) pendant au moins 15 s. Rebranchez le circuit respiratoire et arrêtez le traitement.
  • Página 96: Arrêt Du Traitement

    Arrêt du traitement Vous pouvez interrompre le traitement à tout moment. Il suffit de retirer l’interface patient et d’appuyer sur pour arrêter le débit d’air. Si la fonction SmartStart/Stop est activée, il suffit de retirer l’interface patient et le traitement s’arrêtera automatiquement. Remarques : •...
  • Página 97: Programmation Des Options De Configuration Du Traitement

    : MIN, pente expiratoire : MIN, Ti : 2,0 s, fréquence respiratoire : 10 bpm, configuration du test pulmonaire : R = hPa (l/s)-1 ± 10 %, C = 50 ml (hPa) -1 ± 5 %, avec H4i, filtre bactérien/viral, circuit respiratoire de 2 m, valve de fuite ResMed.
  • Página 98: Rampe De Fin De Ventilation

    Rampe de fin de ventilation En cas de difficultés pour désactiver la ventilation, il est possible d'activer la fonction de rampe de fin de ventilation. Cette fonction réduit la pression de traitement jusqu'à la valeur EPAP initiale/PEP sur une durée de cinq minutes. Au bout de cinq minutes, le traitement s'arrête.
  • Página 99: Utilisation Des Menus

    Utilisation des menus L'appareil a trois menus (Monitorage, Configuration et Info) auxquels vous accédez en appuyant sur les touches correspondantes, à droite de l'écran LCD. Chaque menu possède des écrans qui affichent des informations sur les réglages, l'appareil ou le traitement. Remarque : Le mode iVAPS est uniquement disponible sur la Stellar 150.
  • Página 100: Menu Réglages

    Pour une liste complète des masques compatibles avec cet appareil, veuillez consulter la liste de compatibilité entre les masques et les appareils sur le site www.resmed.com à la page Produits, sous la rubrique SAV et assistance. Si vous n'avez pas accès à Internet, veuillez contacter votre revendeur ResMed.
  • Página 101: Menu Réglages : Menu De Configuration

    Paramètre Description Identification L'appareil est étalonné en fonction de votre système de circuit respiratoire. circuit 1. Assurez-vous que le traitement n’est pas en cours avant d’exécuter la fonction Identification circuit. 2. S'il est utilisé, fermez le débit d'oxygène. 3. Sélectionnez le type de masque. 4.
  • Página 102: Menu Info

    Le journal événements affiche la synthèse de trois types d’événements : modifications des réglages, événements du système et d’alarme (par ex.,connexion d’une clé USB ResMed). Il peut y avoir jusqu'à 200 événements de chaque type affichés par ordre chronologique, avec par défaut, le plus récent en premier.
  • Página 103: Gestion Des Données

    Stellar. Voir Avertissements et précautions d'ordre général. (voir page 34) ATTENTION Ne déconnectez pas la clé USB ResMed lorsque le transfert de données est en cours ; les données risquent d'être perdues ou erronées. Le temps de téléchargement varie en fonction du volume des données.
  • Página 104: Quotidien

    Quotidien Détachez le circuit respiratoire de l’appareil (et de l’humidificateur s’il est utilisé) et suspendez-le dans un endroit propre et sec jusqu’à la prochaine utilisation. Si l’appareil est visiblement sale, essuyez les surfaces extérieures de l’appareil et de l’oxymètre de pouls (si utilisé) à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
  • Página 105: Désinfection

    à un nouveau patient : Masque Retraitement ; les instructions de nettoyage, de désinfection et de stérilisation sont disponibles sur le site Web de ResMed (www.resmed.com/masks/sterilization). Si vous n’avez pas d’accès Internet, veuillez contacter votre représentant ResMed.
  • Página 106: Entretien

    N'essayez jamais d'ouvrir, d'entretenir ou de réparer l'appareil vous-même. Ce produit doit être inspecté par un service technique agréé ResMed cinq ans après la date de fabrication, à l'exception de la batterie interne qui, selon les recommandations de ResMed, doit être testée au bout de deux ans pour évaluer sa durée de vie restante Avant cette date, l'appareil devrait assurer un...
  • Página 107 Problème / cause possible Solution Composant défectueux (erreurs 1. Mettez l'appareil hors tension. système 8, 25). 2. Remettez-le sous tension. Écran LCD : Surpression ! La pression produite par l'appareil 1. Mettez l'appareil hors tension. est supérieure à 59 cm H O.
  • Página 108 • Vérifiez que l'oxygène (s'il est utilisé) a uniquement été connecté à • La valve de fuite ResMed est l'arrière de l'appareil. peut-être absente ou l'orifice • Si le problème persiste, contactez votre clinicien. de ventilation est obstrué.
  • Página 109: Autres Dépannages

    Batterie faible et Batterie vide. ResMed recommande de faire tester la batterie après deux ans afin d’évaluer la durée de vie résiduelle de la batterie (voir Batterie interne (voir page 3)).
  • Página 110 (voir Menu Réglages). est trop élevée. • Un trop grand nombre de composants a été inclus, ou l’impédance des accessoires utilisés est supérieure aux recommandations de ResMed ; par ex., le type de filtre, l’humidificateur externe, le circuit respiratoire.
  • Página 111: Spécifications Techniques

    Retournez l’appareil et l’humidificateur pour un entretien. Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau de l’humidificateur. La clé USB ResMed USB est illisible ou non inscriptible. La clé USB ResMed contient des données Contactez votre clinicien. illisibles, ne dispose pas d’espace suffisant ou n’est pas compatible avec...
  • Página 112 O, pente inspiratoire : MIN, pente expiratoire : MIN, Ti : 4,0 s, fréquence respiratoire : 10 CPM, avec le capuchon de calibration ResMed. Niveau de pression acoustique 31 dBA avec une incertitude de 3 dBA, tel que mesuré selon ISO 17510 – 1 Niveau de puissance acoustique 39 dBA avec une incertitude de 3 dBA, tel que mesuré...
  • Página 113 Administration (FAA) (RTCA/DO-160) peuvent être utilisés pour tout ce qui touche au transport aérien sans tests supplémentaires ni approbation par la compagnie aérienne. ResMed confirme que la Stellar est conforme aux exigences de la norme RTCA/DO-160F. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé en présence d’un mélange d’anesthésiques inflammables Remarques : •...
  • Página 114: Symboles

    (Hg, Cd, Pb). Le cas échéant, ces symboles sont indiqués en dessous du symbole de poubelle barrée. Pour plus d'informations sur l'élimination des déchets, veuillez contacter ResMed ou votre revendeur spécialisé, ou consultez le site Web de ResMed, www.resmed.com Éliminez les filtres à...
  • Página 115 Cet appareil doit être utilisé uniquement avec les masques (et raccords ) recommandés par ResMed, un clinicien ou un thérapeute respiratoire. Un masque ne doit être utilisé que si l’appareil est allumé et fonctionne correctement. Les orifices de ventilation du masque ne doivent jamais être obstrués.
  • Página 116 Positionnez l'appareil en veillant à ce que le câble d'alimentation puisse être facilement débranché de la prise de courant. • Seul un professionnel formé et agréé est autorisé à modifier les réglages cliniques. • Tous les incidents graves impliquant cet appareil doivent être signalés à ResMed et à l’organisme compétent dans votre pays.
  • Página 117: Garantie Limitée

    Garantie limitée ResMed Pty Ltd (ci-après « ResMed ») garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériau et de main-d'œuvre à compter de la date d'achat et pour la période spécifiée ci-dessous. Produit Période de garantie • 90 jours Masques (y compris l'entourage rigide, la bulle, le harnais et le circuit) —...
  • Página 118 Stellar a primera vista ........................2 Interfaz del paciente ........................3 Humidificación ..........................3 Batería interna..........................3 Memoria USB de ResMed ......................4 Uso en un avión .......................... 4 Uso móvil ............................ 4 Alarma remota ..........................4 Configuración para uso no invasivo....................4 Conexión del humidificador térmico H4i para el uso no invasivo ..........
  • Página 119 Cambio del filtro de aire ......................24 Desinfección..........................25 Uso multipaciente ........................25 Servicio técnico ........................26 Solución de problemas ........................26 Solución de problemas de alarmas..................26 Otra solución de problemas..................... 29 Especificaciones técnicas ....................... 31 Símbolos ........................... 34 Información medioambiental ....................
  • Página 120: Introducción

    El dispositivo está indicado para uso no invasivo, o para uso invasivo (con la válvula de fuga ResMed). El funcionamiento del dispositivo abarca el uso estacionario, como por ejemplo en el hospital o en casa, y el uso móvil, como en una silla de ruedas.
  • Página 121: Stellar A Primera Vista

    • Dispositivo Stellar • Filtro de aire hipoalergénico • Cable de alimentación de CA • Bolsa de transporte • Tubo de aire de 2 m • Memoria USB de ResMed • Conector de oxígeno de presión baja. Los siguientes componentes opcionales son compatibles con Stellar: ™...
  • Página 122: Interfaz Del Paciente

    ADVERTENCIA El Stellar solo debe usarse con tubos de aire y accesorios recomendados por ResMed. Si se conecta a otros tubos de aire o accesorios se podrían producir lesiones personales o daños al dispositivo. Para obtener información sobre los accesorios compatibles con este dispositivo, consulte los accesorios de ventilación en la página www.resmed.com/accessories.
  • Página 123: Memoria Usb De Resmed

    Memoria USB de ResMed La memoria USB de ResMed puede usarse con el dispositivo bien para ayudar al médico a monitorizar su tratamiento o bien para proporcionarle parámetros del dispositivo actualizados. Para obtener más información, consulte Gestión de datos (consulte la página 23).
  • Página 124: Conexión Del Humidificador Térmico H4I Para El Uso No Invasivo

    (consulte Colocación del filtro antibacteriano/antivírico (consulte la página 12)). Nota: Es posible utilizar otros humidificadores externos para configuraciones no invasivas. ResMed recomienda utilizar un sistema respiratorio (incluidos filtro antibacteriano/antivírico, tubos de aire, humidificador externo) con una impedancia máxima de 2 cm H...
  • Página 125: Configuración Para Uso Invasivo

    Configuración para uso invasivo El Stellar solo se puede utilizar de forma invasiva con la válvula de fuga ResMed o con un tubo de traqueotomía sin manguito o con el manguito desinflado y el puerto de fuga ResMed (24976).
  • Página 126 5. Conecte el tubo de aire al humidificador externo. 6. Conecte la válvula de fuga ResMed al tubo de aire. Coloque la válvula de fuga ResMed de forma que el aire proveniente de los orificios de ventilación no sople directamente sobre el tórax del paciente.
  • Página 127: Uso Del Dispositivo Stellar Por Primera Vez

    ResMed. 11. Conecte el soporte de catéter. ** La válvula de fuga ResMed o el HMEF se pueden conectar a interfaces de traqueostomía estandarizadas, incluidas piezas de conector como los soportes de catéter. El soporte de catéter y el humidificador externo no forman parte del componente ResMed.
  • Página 128: Contraindicación

    10 segundos. Para obtener los números de referencia de los accesorios de oxímetro compatibles con este dispositivo, consulte los accesorios de ventilación en www.resmed.com/accessories. Para obtener información sobre cómo utilizar dichos accesorios, consulte el manual del usuario suministrado con los accesorios.
  • Página 129 • ResMed recomienda enérgicamente añadir oxígeno en la entrada de oxígeno del Stellar en la parte trasera del dispositivo. Insuflar oxígeno en cualquier otro lugar, p. ej., en el sistema respiratorio a través de un puerto lateral o en la mascarilla, tiene el potencial de afectar a la activación (trigger) y la precisión del tratamiento/monitoreo y las alarmas (p.
  • Página 130: Uso Del Sensor De Monitoreo De Fio2

    Uso del sensor de monitoreo de FiO2 Su médico puede recomendarle el uso del sensor de monitoreo de FiO Nota: Los sensores de FiO podrían tardar hasta 15 minutos en alcanzar la precisión especificada tras el encendido del dispositivo. El funcionamiento del sensor de FiO puede verse negativamente afectado por la humedad relativa, la condensación en el sensor o las mezclas de gases desconocidos.
  • Página 131: Colocación Del Filtro Antibacteriano/Antivírico

    Revise el filtro periódicamente por si entra humedad u otros contaminantes. El filtro debe cambiarse conforme a las especificaciones del fabricante. Nota: ResMed recomienda el uso de un filtro con baja impedancia (menos de 2 cm H O a 60 l/min; por ej., filtro PALL BB 50).
  • Página 132: Elementos Básicos Del Stellar

    Elementos básicos del Stellar Acerca del panel de control Tecla Función Inicio/Detención • Inicia o detiene el tratamiento. • Si se mantiene pulsada durante por lo menos tres segundos se inicia la función de ajuste de la mascarilla. Silenciador de •...
  • Página 133: Visor

    Visor En el visor se muestran los menús, las pantallas de monitoreo y el estado de alarma. Los valores de este visor y otras pantallas del manual del usuario son solo ejemplos. Inicio del tratamiento Realización de una prueba de funcionamiento Cada vez que vaya a iniciar el tratamiento, asegúrese antes de que el dispositivo funcione correctamente.
  • Página 134: Inicio Del Tratamiento

    Inicie el tratamiento con la configuración del circuito. Desconecte el tubo de la mascarilla o de la válvula de fuga ResMed y compruebe si la alarma se activa. La alarma se activa cuando la fuga supera 105 l/min (1,75 l/seg) durante al menos 15 seg. Vuelva a conectar el tubo de aire y detenga el tratamiento.
  • Página 135: Detención Del Tratamiento

    Detención del tratamiento Puede interrumpir el tratamiento en cualquier momento, simplemente retire el interfaz de paciente y pulse para detener el flujo de aire o si está habilitado SmartStart/Stop, simplemente retire el interfaz de paciente, y el tratamiento se detendrá automáticamente. Notas: •...
  • Página 136: Adaptación De Las Opciones De Configuración Del Tratamiento

    Tiempo de subida: MIN, Tiempo de descenso: MIN, Ti: 2,0 s, Frecuencia respiratoria: 10 c/min, Configuración de la prueba pulmonar: R = hPa (l/s)-1 ±10 %, C = 50 ml (hPa) -1 ±5 %, con H4i, filtro antibacteriano/antiviral, tubo de aire de 2 m, válvula de fuga de ResMed. Adaptación de las opciones de configuración del tratamiento Configuración de rampa...
  • Página 137: Descenso De Rampa

    Descenso de rampa Si tiene dificultades para apagar la ventilación, puede utilizar la función Descenso de rampa. Esta función reduce la presión de tratamiento a EPAP/PEEP iniciales durante cinco minutos. El tratamiento se detiene al cabo de cinco minutos. Podrá habilitar la función Descenso de rampa cuando el médico la haya seleccionado en el menú...
  • Página 138: Uso De Los Menús

    Uso de los menús El dispositivo tiene tres menús (Monitoreo, Configuración, Información) a los que se accede a través de botones equivalentes en la parte derecha del visor. En cada menú hay pantallas que muestran información sobre las configuraciones, el dispositivo o el tratamiento. Nota: El modo iVAPS solo está...
  • Página 139: Menú Configuración

    Para obtener una lista completa de mascarillas compatibles con este dispositivo, consulte la lista de compatibilidad de mascarillas/dispositivos en www.resmed.com/downloads/devices. Si no tiene acceso a Internet, consulte a su representante de ResMed. Menú Configuración: Parámetros de alarmas (volumen de alarma) 1.
  • Página 140: Menú Instalación: Menú Configuración

    Parámetro Descripción Reconocer El dispositivo está calibrado conforme a su sistema de tubos de aire. circuito 1. Asegúrese de que el tratamiento se haya apagado antes de ejecutar Reconocer circuito. 2. Si está en uso, apague el flujo de oxígeno. 3.
  • Página 141: Menú Información

    El resumen de episodios muestra el resumen de tres tipos de episodios: cambios en los parámetros, alarmas y episodios del sistema (como conexión de una memoria USB ResMed). Existen hasta 200 episodios de cada tipo, mostrados por orden cronológico, con el más reciente en la parte superior de forma predeterminada.
  • Página 142: Gestión De Datos

    Los archivos desconocidos pueden perderse durante la transferencia de datos. 1. Conecte la memoria USB ResMed a una de las dos conexiones USB de la parte trasera del dispositivo. El primer diálogo para la transferencia de datos USB se muestra automáticamente en el visor. El dispositivo comprueba si hay suficiente capacidad de memoria en la memoria USB y si hay disponibles datos legibles.
  • Página 143: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento La limpieza y el mantenimiento descritos en esta sección deben llevarse a cabo regularmente. Esto también ayuda a prevenir el riesgo de contaminación cruzada. Consulte los manuales del usuario de la mascarilla, del humidificador y demás accesorios para obtener instrucciones detalladas sobre su cuidado y mantenimiento.
  • Página 144: Desinfección

    Mascarilla Reprocese; Puede obtener instrucciones de limpieza, desinfección y esterilización en el sitio en Internet de ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization. Si no tiene acceso a Internet, póngase en contacto con su representante de ResMed. Tubo de aire Sustituya el tubo de aire. Alternativamente, consulte las instrucciones del tubo de aire para obtener información sobre limpieza y desinfección.
  • Página 145: Servicio Técnico

    Este dispositivo debe ser inspeccionado por un centro de servicio autorizado de ResMed cinco años después de la fecha de fabricación, a excepción de la batería interna, que ResMed recomienda probar transcurridos dos años para evaluar la duración de la batería. Hasta ese momento, el equipo está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se use y se mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed.
  • Página 146 Problema/causa posible Acción 3. Encienda de nuevo el dispositivo. Si no se soluciona el problema, devuelva el dispositivo para que se le inspeccione. Se ha producido un fallo en la 1. Apague el dispositivo. autocomprobación del dispositivo 2. Encienda de nuevo el dispositivo. y no se puede iniciar el Si no se soluciona el problema, devuelva el dispositivo para que se le tratamiento (fallo del sistema 21).
  • Página 147 • Falta el puerto de fuga de • Asegúrese de que el oxígeno (si se está usando) solo se haya ResMed o el orificio de conectado en la parte trasera del dispositivo. ventilación está obstruido. • Si el problema persiste, póngase en contacto con su médico.
  • Página 148: Otra Solución De Problemas

    ResMed recomienda probar la batería transcurridos dos años para evaluar su nivel restante de autonomía(consulte el apartado Batería interna) (consulte la página 3).
  • Página 149 Traq como interfaz. Se están usando accesorios incompatibles Utilice únicamente el equipo recomendado y suministrado por (p. ej., humidificador o sistema de ResMed. mascarilla) con alta resistencia. Las alarmas Fuga grave o Vent min baja Consulte a su médico.
  • Página 150: Especificaciones Técnicas

    Se han incluido demasiados componentes o la impedancia de los accesorios en uso está por encima de la recomendación de ResMed, por ej., tipo de filtro, humidificador externo, tubo de aire. El flujo de aire suministrado no está calentado/humidificado a pesar de estar usando el humidificador H4i El humidificador no está...
  • Página 151 O, Tiempo de subida: MÍN, Tiempo de bajada: MÍN, Ti: 4,0 s, Frecuencia respiratoria: 10 rpm, con tope de calibración ResMed. Tolerancia de presión de tratamiento IPAP: ± 0,5 cm H O ± 10 % de la presión fijada (final de la inspiración) EPAP/PEEP: ±...
  • Página 152 Se recomienda mantener los dispositivos de comunicación móviles por lo menos a 0,3 m de distancia del dispositivo. En www.resmed.com/downloads/devices dispone de información sobre las emisiones electromagnéticas y la inmunidad de este dispositivo ResMed. Posible impacto de las La pérdida de degradación de las siguientes funciones clínicas a causa de las...
  • Página 153: Símbolos

    Para obtener más información acerca del desechado del producto, póngase en contacto con su oficina local de ResMed o con su distribuidor especializado, o visite nuestra página web en www.resmed.com. Deseche los filtros de aire y los tubos de aire usados conforme a las directivas de su país.
  • Página 154: Advertencias Y Precauciones Generales

    El dispositivo debe utilizarse únicamente con las mascarillas (y conectores ) recomendados por ResMed o por un médico o terapeuta respiratorio. No debe usarse una mascarilla a menos que el equipo esté encendido y funcionando correctamente. El orificio u orificios de ventilación asociados con la mascarilla no se deben obstruir nunca.
  • Página 155 • Solo podrá realizar cambios en la configuración médica el personal formado y autorizado para ello. • Todo incidente grave que se produzca relacionado con este dispositivo deberá comunicarse a ResMed y a la autoridad competente del país.
  • Página 156: Garantía Limitada

    ResMed no se responsabilizará de ningún daño incidental o emergente que se reclame como resultado de la venta, instalación o uso de cualquier producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso.
  • Página 157 Efeitos adversos ......................... 1 Vista rápida do Stellar........................2 Interface de paciente........................3 Humidificação ..........................3 Bateria interna..........................3 Pen USB ResMed........................4 Utilização num avião ........................4 Utilização móvel .......................... 4 Alarme Remoto .......................... 4 Configuração para utilização não invasiva..................4 Ligação do humidificador aquecido H4i para utilização não invasiva ........
  • Página 158 Substituição do filtro de ar ....................... 24 Desinfeção ..........................25 Utilização em vários pacientes ....................25 Manutenção ..........................26 Resolução de problemas ........................ 26 Resolução de problemas relativos aos alarmes ..............26 Outras resoluções de problemas .................... 29 Especificações técnicas ........................31 Símbolos ...........................
  • Página 159: Introdução

    O dispositivo destina-se a utilização não invasiva ou invasiva (com utilização da Válvula de Fuga ResMed). O funcionamento do dispositivo inclui tanto a utilização imóvel, no hospital ou em casa, como a utilização móvel, numa cadeira de rodas.
  • Página 160: Vista Rápida Do Stellar

    • Dispositivo Stellar • Filtro de ar hipoalergénico • Cabo eléctrico CA • Saco de transporte • Tubagem de ar de 2 m • Pen drive USB ResMed • Conector de oxigénio de baixa pressão. Os seguintes componentes opcionais são compatíveis com o Stellar: ™...
  • Página 161: Interface De Paciente

    AVISO O Stellar só deve ser utilizado com tubagens de ar e acessórios recomendados pela ResMed. A ligação de outras tubagens de ar ou acessórios pode provocar lesões ou danificar o dispositivo. Para obter Informações sobre acessórios compatíveis com este dispositivo, consulte os acessórios de ventilação em www.resmed.com/accessories.
  • Página 162: Pen Usb Resmed

    Pen USB ResMed É possível utilizar uma pen USB ResMed com o dispositivo para ajudar o médico a monitorizar o seu tratamento ou para lhe disponibilizar atualizações às configurações do dispositivo. Para mais informações, consulte Gestão de dados (ver página 23).
  • Página 163: Ligação Do Humidificador Aquecido H4I Para Utilização Não Invasiva

    Se o H4i não estiver a ser usado, e se aplicável, ligue o filtro bacteriano/viral à saída de ar do dispositivo, de forma segura (consulte Ligação de um filtro bacteriano/viral (ver página 12)). Nota: podem ser usados outros humidificadores externos para configuração não invasiva. A ResMed recomenda a utilização de um sistema respiratório (incluindo filtro bacteriano/viral, tubagens de ar, humidificador externo) com uma impedância máxima de 2 cm H...
  • Página 164: Configuração Para Utilização Invasiva

    Configuração para utilização invasiva O Stellar pode ser usado de forma invasiva apenas com a Válvula de Fuga ResMed, ou usando um tubo de traqueostomia sem manga ou com manga esvaziada com a Porta de Escape ResMed (24976). A Auto EPAP está contraindicada para utilização invasiva.
  • Página 165 5. Ligue a tubagem de ar ao humidificador externo. 6. Ligue a Válvula de Fuga ResMed à tubagem de ar. Posicione a Válvula de Fuga ResMed de modo a que o ar que sai dos respiradouros não sopre diretamente para o peito do paciente.
  • Página 166: Utilização Do Dispositivo Stellar Pela Primeira Vez

    Válvula de Fuga ResMed. 11. Ligue o suporte para cateter. ** A Válvula de Fuga ResMed ou o HMEF podem ser ligados a interfaces de traqueostomia padronizados, incluindo peças de conexão como suportes para cateter. O suporte para cateter e o humidificador externo não fazem parte do componente ResMed.
  • Página 167: Adição De Oxigénio Suplementar

    10 segundos na respetiva transferência de dados. Para obter as referências dos acessórios de oxímetro compatíveis para este dispositivo, consulte os acessórios de ventilação em www.resmed.com/accessories. Para obter informações sobre como utilizar estes acessórios, consulte o manual do utilizador que acompanha estes acessórios.
  • Página 168 • A ResMed recomenda com veemência a adição de oxigénio na entrada de oxigénio do Stellar na parte traseira do dispositivo. A ligação de oxigénio noutro local, por ex., no sistema respiratório através de uma porta lateral ou na máscara, pode impedir a ativação e o rigor da terapia/monitorização e alarmes (por ex., alarme de Fuga Alta, alarme de Máscara Não...
  • Página 169: Utilização Do Sensor De Monitorização Da Fio2

    Utilização do sensor de monitorização da FiO2 O seu médico pode recomendar a utilização do sensor de monitorização da FiO Nota: as leituras do sensor de FiO podem demorar até 15 minutos a obter a exatidão especificada depois de se ligar o dispositivo. O desempenho do sensor de FiO pode ser afetado negativamente pela humidade relativa, por condensação do sensor ou por misturas de gases desconhecidos.
  • Página 170: Colocação De Um Filtro Bacteriano/Viral

    Verifique regularmente a presença de humidade ou de outros contaminantes no filtro. O filtro deve ser substituído de acordo com as especificações do fabricante. Nota: a ResMed recomenda a utilização de um filtro com uma impedância baixa (menos de 2 cm H 60 l/min., por ex., filtro PALL BB 50).
  • Página 171: Aspetos Básicos Do Stellar

    Aspetos básicos do Stellar Acerca do painel de controlo Tecla Função Iniciar/Parar • Inicia ou para o tratamento. • Mantendo premida durante pelo menos três segundos, inicia a função de ajuste da máscara. Silenciador • Durante a terapia: prima uma vez para silenciar um alarme. Prima de alarme uma segunda vez para anular o silenciamento do alarme.
  • Página 172: Ecrã De Lcd

    Ecrã de LCD O ecrã de LCD apresenta os menus, os ecrãs de monitorização e o estado dos alarmes. Os valores mostrados neste ecrã LCD e noutros ecrãs ao longo do Manual do Utilizador são meramente exemplificativos. Iniciar a terapia Efectuar um teste de funcionamento Certifique-se sempre de que o dispositivo está...
  • Página 173: Iniciar A Terapia

    Inicie a terapia com a configuração do circuito. Desligue o tubo da máscara ou da válvula de fuga ResMed e verifique a activação do alarme. O alarme é activado quando a fuga excede 105 l/min. (1,75 l/seg.) durante pelo menos 15 seg. Ligue novamente a tubagem de ar e pare a terapia. Desligue o circuito em diferentes pontos de conexão (por exemplo, na saída de ar do dispositivo) e teste se o...
  • Página 174: Parar A Terapia

    Parar a terapia A terapia pode ser interrompida em qualquer altura, retirando simplesmente a interface de paciente e premindo para parar o fluxo de ar ou se a função SmartStart/Stop estiver ativada, retirando simplesmente a interface de paciente e o tratamento parará automaticamente. Notas: •...
  • Página 175: Personalização Das Opções De Configuração De Tratamento

    MIN, Tempo de queda: MIN, Ti: 2,0 seg, Frequência respiratória: 10 rpm, Configuração do pulmão de teste: R = hPa (L/s)-1 ± 10%, C = 50 ml (hPa)-1 ± 5%, com H4i, filtro bacteriano/viral, tubagem de ar de 2 m, válvula de fuga ResMed.
  • Página 176: Utilização Do Ajuste Da Máscara

    Rampa Inversa Se tiver dificuldade para retirar a ventilação, pode utilizar a funcionalidade Rampa Inversa. Esta função reduz a pressão de tratamento para a EPAP/PEEP Inicial durante cinco minutos. Após cinco minutos a terapia para. É possível ativar a funcionalidade Rampa Inversa quando esta for selecionada pelo médico no menu Opções.
  • Página 177: Utilização Dos Menus

    Utilização dos menus O dispositivo tem três menus (Monitorização, Configuração, Info), aos quais se pode aceder através dos botões equivalentes à direita do ecrã LCD. Em cada menu existem ecrãs que mostram configurações e informações sobre o dispositivo ou terapia. Nota: o modo iVAPS só...
  • Página 178: Menu Configuração

    Ventilada liga-se automaticamente. Para uma lista completa de máscaras compatíveis com este dispositivo, consulte a Lista de Compatibilidade Máscaras/Dispositivos em www.resmed.com/downloads/devices. Se não tiver acesso à Internet, contacte o seu representante da ResMed. Menu Configuração: Configurações de Alarme (Volume do Alarme) 1.
  • Página 179: Menu Configuração: Menu Configurações

    Parâmetro Descrição Reconhecimento O dispositivo é calibrado de acordo com o seu sistema de tubagem de ar. de Circuito 1. Certifique-se de que a terapia está desativada antes de realizar um Reconhecimento de Circuito. 2. Se estiver a ser utilizado, desligue o fluxo de oxigénio. 3.
  • Página 180: Menu Info

    O resumo de eventos apresenta o resumo de três tipos de eventos: alterações das definições, alarmes e eventos do sistema (por exemplo, ligação da pen USB ResMed). Existem até 200 eventos de cada tipo, apresentados por ordem cronológica, sendo o evento mais recente apresentado no topo, por predefinição.
  • Página 181: Lembretes

    1. Ligue a pen USB ResMed a uma das duas conexões USB existentes na parte de trás do dispositivo. A primeira caixa de diálogo para a transferência de dados por USB é apresentada automaticamente no LCD.
  • Página 182: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção A limpeza e manutenção descritas nesta secção devem ser realizadas regularmente. Isto também ajuda a prevenir o risco de contaminação cruzada. Consulte os manuais do utilizador da máscara, do humidificador e de outros acessórios para obter instruções pormenorizadas relativas a cuidados e a manutenção. AVISO •...
  • Página 183: Desinfeção

    Máscara Reprocesse; as instruções de limpeza, desinfecção e esterilização estão disponíveis a partir do website da ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization. Se não tiver acesso à Internet, contacte o seu representante da ResMed. Tubagem de ar Substitua a tubagem de ar. Em alternativa, consulte nas instruções da tubagem para informações sobre limpeza e desinfecção.
  • Página 184: Manutenção

    Este produto deve ser inspecionado por um centro de assistência ResMed autorizado cinco anos após a data de fabrico, exceto a bateria interna que a ResMed recomenda que seja testada após dois anos para avaliar a vida útil restante. Antes disso, o dispositivo destina-se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável desde que a sua utilização e manutenção respeitem as instruções fornecidas pela ResMed.
  • Página 185 Problema/Causa possível Ação A temperatura interna do 1. Garanta que a temperatura ambiente é superior a 5 °C. dispositivo é demasiado baixa Caso o dispositivo tenha sido armazenado a uma temperatura para o dispositivo iniciar/fornecer inferior a 5 °C, aguarde o tempo suficiente para a respetiva terapia (falha do sistema 21).
  • Página 186 Certifique-se de que os respiradouros da máscara não estão • Os respiradouros podem estar obstruídos. obstruídos. • Certifique-se de que a Válvula de Fuga ResMed está instalada e que • A Válvula de Fuga ResMed o respiradouro não está bloqueado. está em falta ou o •...
  • Página 187: Outras Resoluções De Problemas

    A ResMed recomenda testar a bateria decorridos dois anos para avaliação da vida útil restante da bateria (consulte Bateria interna (ver página 3)).
  • Página 188 Estão a ser utilizados acessórios Use apenas o equipamento recomendado e fornecido pela incompatíveis (por exemplo, humidificador ResMed. ou sistema de máscara) com alta resistência. Os alarmes de Fuga Alta ou Vent Min Consulte o seu médico.
  • Página 189: Especificações Técnicas

    ResMed, por ex., tipo de filtro, humidificador externo, tubagem de ar. O fluxo de ar administrado não é húmido/aquecido apesar de ser utilizado o humidificador H4i O humidificador não está...
  • Página 190 O, EPAP: 2 cm H O, Tempo de Subida: MIN, Tempo de Descida: MIN, Ti: 4,0 s, Frequência Respiratória: 10 rpm, com tampa de calibração ResMed. Tolerância de pressão terapêutica IPAP: ± 0,5 cm H O ± 10% da pressão definida (fim da inspiração) EPAP/PEEP: ±...
  • Página 191 Recomenda-se que os dispositivos de comunicação móvel sejam mantidos a uma distância mínima de 0,3 m do dispositivo. Pode encontrar informações relativas à imunidade e emissões eletromagnéticas deste dispositivo ResMed em www.resmed.com/downloads/devices. Potencial impacto das perturbações A segurança do paciente poderá ficar comprometida pela perda ou deterioração das eletromagnéticas...
  • Página 192: Símbolos

    Para obter mais informações sobre a eliminação de produtos, entre em contacto com o representante da ResMed ou o distribuidor especializado da sua área, ou visite o nosso website em www.resmed.com. Elimine os filtros e tubagens de ar usados de acordo com as diretivas aplicáveis no seu país.
  • Página 193: Avisos E Precauções Gerais

    Antes de utilizar o dispositivo, leia este manual na íntegra. • Este dispositivo só deve ser utilizado com tubagem de ar e os acessórios recomendados pela ResMed ou pelo médico assistente. A utilização de tubagem de ar e acessórios incorretos pode afetar o funcionamento deste dispositivo. •...
  • Página 194 • As alterações às configurações clínicas só podem ser efetuadas por pessoal qualificado e autorizado. • Para quaisquer incidentes graves que ocorram em relação a este dispositivo, estes devem ser comunicados à ResMed e à autoridade competente no seu país.
  • Página 195: Garantia Limitada

    Garantia Limitada A ResMed Pty Ltd (doravante "ResMed") garante que o seu produto ResMed está isento de defeitos de material e fabrico durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra. Produto Período da garantia •...
  • Página 196 Stellar in breve ..........................2 Interfaccia del paziente....................... 3 Umidificazione ..........................3 Batteria interna ........................... 3 Chiave USB ResMed ........................4 Uso in aeroplano ......................... 4 Uso in movimento ........................4 Allarme remoto ........................... 4 Predisposizione per uso non invasivo ....................4 Collegamento dell'umidificatore riscaldato H4i per uso non invasivo ........
  • Página 197 Sostituzione del filtro dell'aria ....................24 Disinfezione ..........................25 Uso multipaziente ........................25 Manutenzione .......................... 26 Risoluzione dei problemi ........................ 26 Risoluzione problemi allarmi ....................26 Risoluzione di altri problemi ..................... 29 Specifiche tecniche ......................... 31 Simboli ............................33 Informazioni ambientali ......................34 Avvertenze e precauzioni generali ....................
  • Página 198: Introduzione

    Il dispositivo è previsto per l'uso non invasivo, oppure per l'uso invasivo con la valvola per le perdite ResMed. L'apparecchio è in grado di funzionare sia da fermo, ad esempio in ospedale o a casa del paziente, sia in movimento, ad esempio su una sedia a rotelle.
  • Página 199: Stellar In Breve

    • apparecchio Stellar • filtro dell'aria ipoallergenico • cavo d'alimentazione AC • borsa da trasporto • circuito respiratorio da 2 m • chiave USB ResMed • raccordo per l'ossigeno a bassa pressione. I seguenti componenti opzionali sono compatibili con il sistema Stellar: ™...
  • Página 200: Interfaccia Del Paziente

    AVVERTENZA Il sistema Stellar va utilizzato unicamente con i circuiti respiratori e gli accessori consigliati da ResMed. Il collegamento di circuiti respiratori o accessori diversi può causare lesioni all’utente o danni all’apparecchio. Per informazioni sugli accessori compatibili per questo dispositivo, fare riferimento agli accessori di ventilazione sul sito www.resmed.com/accessories.
  • Página 201: Chiave Usb Resmed

    Chiave USB ResMed È possibile utilizzare una chiave USB ResMed con il dispositivo per aiutare il medico a monitorare la terapia o aggiornare le impostazioni dell'apparecchio. Per maggiori informazioni, vedere Gestione dei dati (vedere a pagina 23).
  • Página 202: Collegamento Dell'uMidificatore Riscaldato H4I Per Uso Non Invasivo

    Se l'H4i non è in uso, e se applicabile, collegare saldamente il filtro antibatterico/virale all'uscita dell'aria del dispositivo (vedere Collegamento di un filtro antibatterico/antivirale (vedere a pagina 12)). Nota: Possono essere utilizzati altri umidificatori esterni per una configurazione non invasiva. ResMed consiglia l'uso di un sistema respiratorio (che includa filtro antibatterico/antivirale, circuito respiratorio,...
  • Página 203: Predisposizione Per L'uSo Invasivo

    Note: • Quando si imposta il tipo di maschera su Trach, scatta automaticamente l’allarme Mas non-vented (maschera senza sfiati) per avvisare che la ResMed Leak Valve non dispone di sfiati o che questi ultimi sono ostruiti. • Quando il tipo di maschera è impostato su Trach, l'AutoEPAP deve essere disattivata.
  • Página 204 ResMed in modo che l'aria proveniente dai fori di sfiato non soffi direttamente sul torace del paziente. AVVERTENZA Collegare sempre la valvola per le perdite ResMed al circuito respiratorio in modo che le frecce e il simbolo siano orientati nella direzione del flusso d'aria dallo Stellar al paziente.
  • Página 205: Primo Utilizzo Stellar Del Dispositivo

    ResMed. 11. Collegare l'attacco per catetere. È possibile collegare la valvola per le perdite ResMed o l'HMEF a interfacce per tracheotomia standardizzate, inclusi elementi di connessione come gli attacchi per catetere. L'attacco per catetere e l'umidificatore esterno non sono componenti ResMed.
  • Página 206: Funzionamento Con Altri Accessori Opzionali

    10 secondi. Per i codici articolo per gli accessori per l'ossimetro compatibili con questo dispositivo, fare riferimento agli accessori per ventilazione sul sito www.resmed.com/accessories. Per informazioni su come utilizzare questi accessori, consultare il Manuale utente fornito con questi accessori.
  • Página 207 Utilizzare solo fonti certificate di ossigeno pulito. • ResMed consiglia vivamente di aggiungere ossigeno all'Stellaringresso dell'ossigeno situato sul retro del dispositivo. Aggiungendo l'ossigeno in un altro punto, cioè nel sistema respiratorio attraverso una valvola laterale o a livello della maschera, può compromettere i trigger e la precisione della terapia/monitoraggio e degli allarmi (ad esempio, allarme Alte perdite, allarme Mas non-vented (senza sfiati)).
  • Página 208: Uso Del Sensore Di Monitoraggio Della Fio2

    Uso del sensore di monitoraggio della FiO2 L'uso del sensore di monitoraggio FiO può essere raccomandato dal proprio medico. Nota: Dopo aver acceso l'apparecchio, ci vogliono massimo 15 minuti prima che le letture del sensore FiO corrispondano all'accuratezza specificata. Umidità relativa, presenza di condensa sul sensore o miscele sconosciute di gas possono influire negativamente sulle prestazioni del sensore della FiO Le variazioni di pressione ambiente e pressione ciclica condizionano il corretto monitoraggio della FiO .
  • Página 209: Collegamento Di Un Filtro Antibatterico/Antivirale

    Il filtro va ispezionato regolarmente per assicurare che non sia stato intaccato dall'umidità o da agenti contaminanti. Il filtro deve essere sostituito attenendosi alle specifiche del fabbricante. Nota: ResMed consiglia di usare un filtro a bassa resistenza (meno di 2 cm H O a 60 L/min, come ad esempio il filtro PALL BB 50).
  • Página 210: Stellar Nozioni Di Base

    Stellar nozioni di base Informazioni sul pannello di controllo Tasto Funzione Avvio/stop • Avvia o interrompe la terapia. • Se tenuto premuto per almeno tre secondi, avvia la funzione di verifica della tenuta della maschera. Tacitazione • Durante la terapia: Se premuto una volta, consente di tacitare gli degli allarmi allarmi acustici.
  • Página 211: Display A Cristalli Liquidi

    Display a cristalli liquidi Il display a cristalli liquidi mostra i menu, le schermate di monitoraggio e lo stato degli allarmi. I valori su questo display a cristalli liquidi e su altre schermate presenti nella Guida per l'utente sono solo a titolo di esempio.
  • Página 212: Avvio Della Terapia

    Avviare la terapia con l'impostazione della configurazione del circuito. Scollegare il tubo dalla maschera o dalla ResMed Leak Valve e controllare l'attivazione dell'allarme. L'allarme scatta quando la perdita supera 105 L/min (1,75 L/sec) per almeno 15 secondi. Ricollegare il circuito respiratorio e interrompere la terapia.
  • Página 213: Interruzione Della Terapia

    Interruzione della terapia Si può interrompere la terapia in qualsiasi momento semplicemente rimuovendo l'interfaccia paziente e premendo per fermare il flusso d'aria oppure, se la funzione SmartStart/Stop è attivata, basta rimuovere l'interfaccia paziente, in quanto la terapia si interrompe automaticamente. Note: •...
  • Página 214: Personalizzazione Delle Opzioni Di Impostazione Della Terapia

    Fall Time: MIN, Ti: 2,0 sec, Frequenza respiratoria: 10 bpm, Configurazione del simulatore polmonare di test: R = hPa (L/s)-1 ±10%, C = 50 mL (hPa)-1 ±5%, con H4i, filtro antibatterico/antivirale, circuito respiratorio da 2 m, ResMed Leak Valve. Personalizzazione delle opzioni di impostazione della terapia Impostazione della rampa La fase di rampa, ed anche la scelta della sua durata massima, è...
  • Página 215: Rampa Discendente

    Rampa discendente In caso di difficoltà nell'avviare la ventilazione è possibile usare la funzione Rampa discendente. Questa funzione riduce la pressione di trattamento a Inizio EPAP/PEEP nell'arco di cinque minuti. Dopo cinque minuti la terapia termina. É possibile abilitare la funzione Rampa discendente quando questa è...
  • Página 216: Uso Dei Menu

    Uso dei menu L'apparecchio dispone di tre menu (Monitoraggio, Approntamento, Informazioni) a cui è possibile accedere premendo i corrispondenti tasti a destra del display a cristalli liquidi. Ognuno di questi menu presenta schermate che visualizzano impostazioni, informazioni sull'apparecchio o dati sulla terapia. Nota: La modalità...
  • Página 217: Menu Approntamento

    Nota: Quando il tipo di maschera è impostato su Trach o Full Face , l'allarme Mas non-vented (senza sfiati) si attiva automaticamente. Per l'elenco completo delle maschere compatibili con questo dispositivo, visitare il sito www.resmed.com/downloads/devices. Se non si dispone di un accesso ad Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed. Menu Approntamento: Impostazioni Allarme (Volume allarme) 1.
  • Página 218: Menu Approntamento: Menu Di Configurazione

    Parametro Descrizione Rileva circuito L'apparecchio viene calibrato in funzione del circuito respiratorio in uso. 1. Accertarsi che la terapia non sia in funzione prima di eseguire una procedura Rileva circuito. 2. Spegnere il flusso di ossigeno, se usato. 3. Selezionare il tipo di maschera. 4.
  • Página 219: Menu Informazioni

    Riepilogo eventi visualizza il riepilogo di tre tipi di eventi: modifiche alle impostazioni, allarmi ed eventi di sistema (ad esempio, collegamento della chiave USB ResMed). Esiste un massimo di 200 eventi per ciascun tipo, visualizzati in ordine cronologico, con il più...
  • Página 220: Gestione Dei Dati

    Vedere Avvertenze e precauzioni generali (vedere a pagina 34)). ATTENZIONE Non scollegare la chiave USB ResMed a trasferimento dei dati in corso. Ciò potrebbe comportare la perdita di dati o la trascrizione di dati errati. Il tempo richiesto per il trasferimento dipende dal volume dei dati.
  • Página 221: Operazioni Quotidiane

    Operazioni quotidiane Staccare il circuito respiratorio dall’apparecchio (e dall’umidificatore, se utilizzato) e lasciarlo asciugare in un luogo asciutto e pulito fino all’utilizzo successivo. Se è visibilmente sporco, pulire la superficie esterna dell'apparecchio e del pulsossimetro (se usato) con un panno umido e un detergente delicato. ATTENZIONE •...
  • Página 222: Disinfezione

    Ritrattare. Le istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione sono disponibili sul sito ResMed all’indirizzo www.resmed.com/masks/sterilization. Se non si dispone di accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed. Circuito respiratorio Sostituire il circuito respiratorio. In alternativa, fare riferimento alle istruzioni del circuito per informazioni sulla pulizia e sulla disinfezione.
  • Página 223: Manutenzione

    Il prodotto è realizzato per operare in maniera sicura e affidabile in questo arco di tempo, purché lo si utilizzi e se ne abbia cura secondo le istruzioni fornite da ResMed. Le informazioni dettagliate sulla garanzia ResMed vengono fornite insieme all'apparecchio all'atto dell'acquisizione.
  • Página 224 Problema / Possibile causa Azione Guasto del componente (guasto 1. Spegnere l'apparecchio. di sistema 8, 25). 2. Riaccendere l'apparecchio. Messaggio: Press. eccessiva! L'apparecchio eroga una 1. Spegnere l'apparecchio. pressione superiore a 59 cm H 2. Verificare che il circuito sia collegato correttamente. La terapia verrà...
  • Página 225 Assicurarsi che gli sfiati della maschera non siano ostruiti. • Gli sfiati della maschera • Assicurarsi che la valvola per le perdite ResMed sia installata e che potrebbero essere ostruiti. lo sfiato non sia ostruito. • La valvola per le perdite •...
  • Página 226: Risoluzione Di Altri Problemi

    ResMed consiglia di testare la batteria dopo due anni per valutare la vita utile rimanente della batteria (fare riferimento a Batteria interna (vedere a pagina 3)).
  • Página 227 è la maschera Full Face o Trach. Vengono usati accessori non compatibili Utilizzare solo gli apparecchi consigliati e forniti da ResMed. (ad es. un umidificatore o una maschera) con alta resistenza. Gli allarmi Alte perdite o Bassa Vent min Rivolgersi al proprio medico.
  • Página 228: Specifiche Tecniche

    Condizione di prova: modalità T, IPAP: 40 cm H O, EPAP: 2 cm H O, Rise time: MIN, Fall time: MIN, Ti: 4,0 sec, Frequenza respiratoria: 10 bpm, con cappuccio di calibrazione ResMed. Tolleranza di pressione terapeutica IPAP: ± 0,5 cm H O ±...
  • Página 229 Livello di potenza acustica 39 dBA con incertezza di 3 dB, misurato secondo la norma ISO 17510-1 Gamma del volume di allarme Allarme di priorità alta, media e bassa (misura eseguita in un raggio di 1 m secondo la norma CEI 60601-1-8): minimo 42 dB massimo 79 dB Dimensioni (lungh.
  • Página 230: Simboli

    Si consiglia di tenere i dispositivi di comunicazione mobile ad almeno 0,3 m di distanza dall'apparecchio. Le informazioni su emissioni e immunità elettromagnetica di questo dispositivo ResMed si trovano sul sito www.resmed.com/downloads/devices. Impatto potenziale dei disturbi La perdita o il degrado delle seguenti funzioni cliniche a causa di disturbi elettromagnetici...
  • Página 231: Informazioni Ambientali

    (Hg, Cd, Pb) dei metalli il cui limite è stato superato. Per maggiori informazioni sullo smaltimento del prodotto, rivolgersi alla propria sede ResMed o al proprio distributore specializzato, oppure visitare il nostro sito Web presso www.resmed.com.
  • Página 232 Non utilizzare il sistema in presenza di evidenti difetti esterni o in caso di inspiegabili anomalie prestazionali. • Usare solo accessori e ricambi originali o approvati da ResMed. • Usare solo gli accessori contenuti nella confezione originale. Se una confezione risulta danneggiata, il prodotto in essa contenuto non deve essere utilizzato e va gettato insieme alla confezione.
  • Página 233: Garanzia Limitata

    ResMed e all’autorità competente del proprio paese. Garanzia limitata ResMed Pty Ltd (qui di seguito abbreviata con 'ResMed') garantisce che il prodotto ResMed acquistato è esente da difetti di materiale e fabbricazione per il periodo sotto specificato a partire dalla data d'acquisto.
  • Página 234 ResMed a compiere tali riparazioni; c) danni o contaminazione causati da fumo di sigaretta, pipa, sigaro o altra fonte; d) danni causati da esposizione all'ozono, all'ossigeno attivo o ad altri gas; e) danni causati da infiltrazioni d'acqua su un dispositivo elettronico o al suo interno.
  • Página 235 Nadelige effecten ........................1 Stellar overzicht ..........................2 Patiëntinterface .......................... 3 Luchtbevochtiging ........................3 Interne accu ..........................3 ResMed USB-stick ........................4 Gebruik in een vliegtuig ......................4 Mobiel gebruik ..........................4 Afstandsalarm ..........................4 Opstellen voor niet-invasief gebruik ....................4 De H4i verwarmde bevochtiger voor niet-invasief gebruik aansluiten ........
  • Página 236 Vervangen van het luchtfilter ....................24 Desinfectie ..........................25 Gebruik bij meerdere patiënten ....................25 Onderhoudsbeurten ......................... 26 Opsporen en oplossen van problemen..................26 Oplossen van problemen met alarmen ................... 26 Andere problemen oplossen ....................29 Technische specificaties ......................... 31 Symbolen ..........................
  • Página 237: Inleiding

    Het apparaat is bestemd voor niet-invasief gebruik of, met een ResMed-lekklep, voor invasief gebruik. Werking van het apparaat is zowel stilstaand, zoals in een ziekenhuis of thuis, of mobiel, zoals gebruik in een rolstoel.
  • Página 238: Stellar Overzicht

    • 3 m luchtslang • SlimLine -luchtslang • heldere luchtslang (wegwerp) • H4i verwarmde bevochtiger • ™ bacterieel/viraal filter • filter voor warmte- en vochtwisselaar (HMEF) • ResMed XPOD-oximeter • Nonin pulsoximetriesensoren • FiO monitoring kit (externe kabel, T-stuk adapter) • FiO bewakingssensor •...
  • Página 239: Patiëntinterface

    Dit betekent dat accu- en systeemalarmen wellicht niet worden geactiveerd zoals de bedoeling is. ResMed adviseert om de accu na twee jaar te laten testen om de resterende levensduur van de accu te schatten. Het testen en vervangen van de interne accu mag alleen door een erkende serviceagent worden uitgevoerd.
  • Página 240: Resmed Usb-Stick

    Raadpleeg Gegevensbeheer (zie pagina 23) voor meer informatie. Gebruik in een vliegtuig ResMed bevestigt dat de Stellar tijdens alle fasen van een luchtreis kan worden gebruikt zonder dat deze verder getest of goedgekeurd hoeft te worden door de luchtvaartmaatschappij. Raadpleeg Technische specificaties (zie pagina 31).
  • Página 241: De H4I Verwarmde Bevochtiger Voor Niet-Invasief Gebruik Aansluiten

    (zie Een bacterieel/viraal filter bevestigen (zie pagina 12)). Opmerking: Er kunnen andere externe bevochtigers worden gebruikt voor een niet-invasieve opstelling. ResMed beveelt het gebruik aan van een ademhalingssysteem (inclusief bacterieel/viraal filter, luchtslangen, externe bevochtiger) met een impedantie van maximaal 2 cm H...
  • Página 242: Opstellen Voor Invasief Gebruik

    De verwarmingsfunctie van de H4i wordt uitgeschakeld wanneer het apparaat geen netstroom krijgt. Opstellen voor invasief gebruik Invasief gebruik van de Stellar is alleen mogelijk met de ResMed-lekklep of bij gebruik van een tracheacanule zonder manchet of met afgelaten manchet samen met de ResMed-lekpoort (24976).
  • Página 243 ResMed-lekklep (in stap 10). 5. Sluit de luchtslang op de externe bevochtiger aan. 6. Sluit de ResMed-lekklep op de luchtslang aan. Plaats de ResMed-lekklep zodanig dat de lucht uit de luchtopeningen niet direct op de borst van de patiënt blaast.
  • Página 244: Het Stellar-Apparaat Voor Het Eerst Gebruiken

    10. Als er geen externe bevochtiger wordt gebruikt, kunt u het HME-filter aansluiten op de patiëntzijde van de ResMed-lekklep. 11. Sluit de cathetermount aan. ** De ResMed-lekklep of het HME-filter kan worden aangesloten op gestandaardiseerde tracheostoma- interfaces met verbindingsstukken zoals een kathetersteun. De kathetersteun en de externe bevochtiger zijn geen ResMed-onderdelen.
  • Página 245: Contra-Indicatie

    Als de gegevensoverdracht langer dan 10 seconden wordt onderbroken terwijl de pulsoximeter tijdens de behandeling is aangesloten, wordt het alarm Disconnected XPOD (XPOD ontkoppeld) geactiveerd. Raadpleeg de accessoires voor beademing op de pagina met producten van www.resmed.com voor de onderdeelnummers van compatibele oximeteraccessoires voor dit apparaat. Raadpleeg voor meer informatie over het gebruik van deze accessoires de gebruikershandleiding die bij deze accessoires is meegeleverd.
  • Página 246 • ResMed beveelt ten sterkste aan zuurstof toe te dienen via de zuurstofinlaat van de Stellar aan de achterkant van het apparaat. Als de zuurstof ergens anders in het ademhalingssysteem wordt toegevoerd, dat wil zeggen via een zijpoort of het masker, dan bestaat het risico dat de triggering en de nauwkeurigheid van de therapie/de bewaking en van alarmen (bijv.
  • Página 247: De Sensor Voor Fio2-Meting Gebruiken

    De sensor voor FiO2-meting gebruiken Uw arts kan het gebruik van de FiO -meetsensor aanraden. Opmerking: Nadat het apparaat is ingeschakeld, kan het maximaal 15 minuten duren voordat de FiO sensorwaarden voldoen aan de aangegeven nauwkeurigheid. De FiO -sensorprestaties kunnen negatief beïnvloed worden door relatieve vochtigheid, condensatie op de sensor of door een mengsel van onbekende gassen.
  • Página 248: Een Bacterieel/Viraal Filter Bevestigen

    Controleer regelmatig of er geen vocht of andere verontreinigende stoffen het filter binnengedrongen zijn. Het filter moet volgens de beschrijving van de fabrikant vervangen worden. Opmerking: ResMed beveelt aan een filter met lage impedantie (minder dan 2 cm H O bij 60 l/min, bijv.
  • Página 249: Basisinformatie Over De Stellar

    Basisinformatie over de Stellar Over het bedieningspaneel Legenda Functie Start/stop • Start of stopt de behandeling. • Door deze toets minimaal drie seconden ingedrukt te houden, start de maskerpasvorm-functie. Alarm • Tijdens therapie: eenmaal indrukken om alarm te onderdrukken. onderdrukken Nogmaals indrukken om het alarmgeluid weer aan te zetten.
  • Página 250: De Therapie Starten

    Waarden op dit LCD-scherm en andere schermen in de handleiding zijn louter voorbeelden. De therapie starten Een functietest uitvoeren Controleer iedere keer voordat u de therapie start of uw apparaat in goede staat is en goed werkt. Zie Opsporen en oplossen van problemen (zie pagina 26) als zich een probleem voordoet. Raadpleeg ook andere bijgeleverde gebruiksaanwijzingen voor informatie over het oplossen van problemen.
  • Página 251: De Therapie Starten

    Begin de therapie met het instellen van de configuratie van het circuit. Koppel de slang los van het masker of de ResMed-lekklep en controleer de activering van het alarm. Het alarm wordt geactiveerd wanneer de lekkage gedurende ten minste 15 seconden meer dan 105 l/min (1,75 l/sec) bedraagt. Sluit de luchtslang weer aan en stop de therapie.
  • Página 252: De Therapie Stoppen

    De therapie stoppen U kunt de therapie te allen tijde stoppen. Verwijder simpelweg de patiëntinterface en druk op om de luchtstroom te stoppen of verwijder, als SmartStart/Stop is ingeschakeld, simpelweg de patiëntinterface, waardoor de behandeling automatisch stopt. Opmerkingen: • SmartStop werkt mogelijk niet als Volgelaats of Trach als maskertype geselecteerd is, als het alarm Hoge lekkage of het alarm Lage minuutventilatie ingeschakeld is, als Bevestig stoppen behandeling is ingeschakeld of als de Maskerpasvormfunctie wordt uitgevoerd.
  • Página 253: De Instelling Van Behandelingsopties Afstemmen Op De Patiënt

    O, stijgtijd: MIN, daaltijd: MIN, Ti: 2,0 sec, Ademhalingsfrequentie: 10 bpm, Configuratie van testlong: R = hPa (L/s)-1 ± 10%, C = 50 ml (hPa)-1 ± 5%, met H4i, bacterieel/viraal filter, 2 m luchtslang, ResMed-lekklep. De instelling van behandelingsopties afstemmen op de patiënt...
  • Página 254: Maskerpasvorm Bijstellen

    Afloop Als u problemen ondervindt bij het verwijderen van de ventilatie kunt u de functie Afloop gebruiken. Met deze functie wordt de therapiedruk in de loop van vijf minuten verlaagd tot Startwaarde EPAP/PEEP. De behandeling stopt na vijf minuten. U kunt de functie Afloop inschakelen wanneer deze door de arts geselecteerd is in het menu Opties.
  • Página 255: Het Gebruik Van De Menu's

    Het gebruik van de menu's Het apparaat heeft drie menu's (Metingen, Instellingen, Info) die worden geopend met de overeenkomstige knoppen rechts van het LCD-scherm. Elk menu bevat schermen met instellingen of informatie over het apparaat of de therapie. Opmerking: iVAPS-modus is alleen beschikbaar in de Stellar 150. Nederlands...
  • Página 256: Menu Instellingen

    Opmerking: Wanneer Maskertype wordt ingesteld op Trach of Volgelaats , dan wordt het alarm Niet- geventileerd masker automatisch aangezet. Raadpleeg voor een volledige lijst maskers die compatibel met dit apparaat zijn, de Compatibiliteitslijst masker/apparaat op www.resmed.com/downloads/devices. Neem contact op met uw ResMed- vertegenwoordiger als u geen internettoegang hebt. Menu Instellingen: Alarminstellingen (Alarmvolume) 1.
  • Página 257: Menu Instellingen: Menu Configuratie

    Parameter Beschrijving Leercircuit Het apparaat wordt op uw luchtslangsysteem afgestemd. 1. Zorg dat de therapie uitstaat voordat u een Leercircuit uitvoert. 2. Zet de zuurstoftoevoer uit, indien gebruikt. 3. Selecteer het maskertype. 4. Stel het luchtcircuit in, inclusief de accessoires en de patiëntinterface. Opmerking: Wanneer u een Leercircuit voor invasief gebruik uitvoert, mag u geen kathetersteun, tracheostomieslang of HME-filter aansluiten.
  • Página 258: Menu Info

    Overzicht gebeurtenissen Het Overzicht gebeurtenissen toont de samenvatting van drie soorten gebeurtenissen: wijzigingen in instellingen, alarmen en systeemgebeurtenissen (bijv. aansluiting van ResMed USB-stick). Er zijn maximaal 200 gebeurtenissen van elke soort, weergegeven in chronologische volgorde, met de meest recente gebeurtenis standaard bovenaan weergegeven.
  • Página 259: Gegevensbeheer

    Sla geen andere bestanden op de USB-stick op dan bestanden die door het apparaat of de applicatie zijn gemaakt. Onbekende bestanden kunnen tijdens de gegevensoverdracht verloren gaan. 1. Steek de ResMed USB-stick in een van de twee USB-aansluitingen op de achterzijde van het apparaat. Het eerste dialoogvenster voor de USB-gegevensoverdracht verschijnt automatisch op het LCD- scherm.
  • Página 260: Dagelijks

    Dagelijks Koppel de luchtslang los van het apparaat (en de luchtbevochtiger, indien gebruikt) en hang hem op een schone, droge plek op voor een volgend gebruik. Als het apparaat zichtbaar vuil is, veeg de buitenkant van het apparaat en de pulsoxymeter (indien gebruikt) dan schoon met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.
  • Página 261: Desinfectie

    Verwerken; De instructies voor reiniging, desinfectie en sterilisatie zijn te vinden op de website van ResMed: www.resmed.com/masks/sterilization. Neem contact op met uw ResMed-vertegenwoordiger als u geen internettoegang hebt. Luchtslang Vervang de luchtslang. Of raadpleeg de instructies bij de luchtslang voor informatie over reiniging en desinfectie.
  • Página 262: Onderhoudsbeurten

    ResMed-servicecentrum. Opsporen en oplossen van problemen Probeer de volgende suggesties als er sprake is van een probleem. Neem contact op met ResMed als een probleem niet kan worden opgelost. Oplossen van problemen met alarmen De meest voorkomende reden voor een alarmsignaal is dat het systeem niet op de juiste manier in elkaar is gezet.
  • Página 263 Probleem/mogelijke oorzaak Handeling De zelftest van het apparaat 1. Zet het apparaat uit. mislukt en de therapie kan niet 2. Zet het apparaat weer aan. worden gestart (systeemstoring Als het probleem blijft bestaan, retourneer het dan voor onderhoud. 21). Onderdeelstoring 1.
  • Página 264 Zorg dat de ventilatieopeningen van het masker niet geblokkeerd • De ventilatieopeningen van zijn. het masker zijn mogelijk • Zorg dat de ResMed-lekklep is geplaatst en dat de ventilatieopening geblokkeerd. niet wordt geblokkeerd. • De ResMed-lekklep ontbreekt • Controleer of de zuurstof (indien gebruikt) alleen aangesloten is op of de ventilatieopening is de achterzijde van het apparaat.
  • Página 265: Andere Problemen Oplossen

    "Accu leeg" of "Accu bijna leeg" te activeren. ResMed adviseert om de accu na twee jaar te laten testen om de resterende levensduur van de accu in te schatten (raadpleeg Interne accu (zie pagina 3)).
  • Página 266 SmartStart wordt uitgeschakeld als Volgelaatsmasker of Trach tracheacanule gebruikt. als interface geselecteerd is. Er worden incompatibele accessoires Gebruik alleen toebehoren die door ResMed worden (bijv. bevochtiger of maskersysteem) met aanbevolen en geleverd. hoge weerstand gebruikt. De alarmen Hoge lekkage of Lage Raadpleeg uw arts.
  • Página 267: Technische Specificaties

    Testconditie: T-modus, IPAP: 40 cm H O, EPAP: 2 cm H O, Stijgtijd: MIN, Daaltijd: MIN, Ti: 4,0 sec, Ademhalingsfrequentie: 10 bpm, met ResMed-kalibratiedop. Tolerantie therapiedruk IPAP: ± 0,5 cm H O of ± 10% van de ingestelde druk (aan het einde van de inademing) EPAP/PEEP: ±...
  • Página 268 Alarmvolumebereik Alarm met hoge, gemiddelde en lage prioriteit (gemeten in een straal van 1 meter conform IEC 60601-1-8): minimaal 42 dB maximaal 79 dB Afmetingen (L x B x H) 230 mm x 170 mm x 120 mm Gewicht 2,1 kg LCD-scherm Afmetingen (L x B x H): 76,9 mm x 63,9 mm x 3,15 mm Resolutie: 320 x 240 pixels...
  • Página 269: Symbolen

    Standaardluchtslang: flexibele kunststof, 2 m of 3 m lang (22 mm diameter) SlimLine-luchtslang: flexibele kunststof, 1,83 m lang (15 mm diameter) Raadpleeg de nalevingsgids voor de luchtslang op ResMed.com voor meer informatie over de bestendigheid van de luchtslang tegen flow, naleving, slanglengte en binnendiameter.
  • Página 270: Algemene Waarschuwingen En Aandachtspunten

    Dit apparaat mag alleen gebruikt worden met maskers (en connectors ) die worden aanbevolen door ResMed of door een arts of ademtherapeut. Een masker mag alleen worden gebruikt als het apparaat is ingeschakeld en op correcte wijze functioneert. De ventilatieopening of gaten van het masker mogen nooit geblokkeerd worden.
  • Página 271 Gebruik het apparaat niet als er sprake is van duidelijke uitwendige defecten of onverklaarbare veranderingen in de prestaties. • Gebruik alleen originele en goedgekeurde ResMed-accessoires en -onderdelen. • Gebruik alleen accessoires die in de originele verpakking zitten. Als de verpakking beschadigd is, mag het product uit die verpakking niet gebruikt worden en dient het samen met de verpakking weggeworpen te worden.
  • Página 272: Beperkte Garantie

    • Alleen hiertoe opgeleid en bevoegd personeel mag klinische instellingen aanpassen. • Elk ernstig incident dat zich met dit apparaat voordoet, dient te worden gemeld aan ResMed en de bevoegde autoriteit in uw land. Beperkte garantie ResMed Pty Ltd (hierna 'ResMed') garandeert dat uw ResMed-product gedurende de hieronder aangegeven periode vanaf de datum van aanschaf vrij is van materiaal- en fabricagefouten.
  • Página 273 ResMed is niet verantwoordelijk voor eventuele incidentele schade of gevolgschade die beweerdelijk het gevolg zou zijn van de verkoop, installatie of het gebruik van enig ResMed-product. In sommige regio's of landen is de uitsluiting of beperking van incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan, daarom is de bovengenoemde beperking misschien niet op u van toepassing.
  • Página 274 See Resmed.com for other ResMed locations worldwide. H4i, Stellar, SlimLine, and SmartStart are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. Nonin is a trademark of Nonin Medical, Inc. Actichlor is a trademark of Ecolab US Inc. Mikrozid is a trademark of Schülke &...

Tabla de contenido