DE
Sicherheitshinweise
Gefahr
Gefahr
EN
Safety Information
Gefahr
Gefahr
FR
Consignes de sécurité
Gefahr
Gefahr
ES
Indicaciones de Seguridad
Gefahr
Gefahr
IT
Indicazioni di sicurezza
Gefahr
Gefahr
NL
Veiligheidsinstructies
Gefahr
Gefahr
30.30.01.00085
Status 01.2013
Index 00
Page 1/5
J. Schmalz GmbH
Wartungsanleitung
Service instructions
Instructions de service
Instrucciones de mantenimiento
Istruzioni per la manutenzione
Onderhoudshandleiding
Nadelgreifer
Needle Gripper
Préhenseur à aiguilles
Pinzas
Pinza di presa ad aghi
Naaldgrijper
SNG-R ...
Greifer vor der Wartung von jeglicher Druckluftzufuhr trennen!
Verletzungsgefahr durch spitze Nadeln!
Always disconnect compressed air supply before carrying out any maintenance work.
Risk of injury from sharp needles.
Avant de commencer l'entretien du préhenseur, déconnectez l'alimentation en l'air
comprimé ! Risques de blessures provoquées par les aiguilles pointues !
Antes de proceder a los trabajos de mantenimiento, desconecte completamente el
suministro de aire comprimido a la pinza.
Peligro de sufrir lesiones con las agudas agujas.
Prima di effettuare la manutenzione, scollegare l'alimentazione dell'aria compressa!
Pericolo di lesioni dovuto aghi appuntiti!
Koppel de grijper vóór het onderhoud van de persluchttoevoer los!
Gevaar voor letsel door scherpe naalden!
1. Grundkörper über die 4 Bohrungen im Boden des Grundkörpers aus dem
Gehäuse schrauben.
Screw the main body out of the housing through the 4 holes in the base of the main
body.
Dévissez le corps de base hors du boîtier à l'aide des 4 perçages du socle du corps de
base.
Separe el cuerpo fundamental de la carcasa desatornillándolo a través de los 4 agujeros
que se encuentran en el fondo del cuerpo fundamental.
Svitare il corpo di base dall'alloggiamento mediante i 4 fori presenti sul fondo del corpo
di base.
Schroef het lichaam via de 4 gaten in de bodem van het lichaam uit het huis.
2. Herausschrauben der kleinen seitlichen Schraube. Edelstahlblech darf sich
dabei nicht verdrehen. Gefahr durch Herausspringen der Nadelkolben!
Screw out the small side screw. Do not let the stainless steel plate turn while you do this.
Hazard – needle shanks may spring out.
Extraction des petites vis latérales. Veillez à ne pas faire tourner la tôle inox. Danger de
chute du piston à aiguilles !
Desatornille los tornillos laterales pequeños. La chapa de acero inoxidable no se debe
girar. Peligro: ¡Los émbolos de aguja pueden saltar!
Togliere la piccola vite laterale. La lamiera d'acciaio non deve girarsi. Pericolo dovuto
alla fuoriuscita dei pistoni ad aghi!
Schroef de kleine zijdelingse schroef eruit. De roestvrijstalen plaat mag daarbij niet
verdraaid worden. Gevaar door eruit springen van de naaldkolven!
J. Schmalz GmbH
info@schmalz.de
Förder- u. Handhabungstechnik
www.schmalz.com
Aacher Straße 29, D 72293 Glatten
Tel.: +49 (0) 7443/2403-0
Fax.: +49 (0) 7443/2403-259