30.30.01.00085
Status 01.2013
Index 00
Page 3/5
J. Schmalz GmbH
Nadelkolben einsetzen
9.
1. O-Ring des Nadelkolbens gut einfetten (Schmierfett)
2. Feder in Grundkörper einlegen und Nadelkolben einsetzen
3. Mit dünnem runden Gegenstand den Nadelkolben vorsichtig in die
Bohrung des Grundkörpers drücken und gedrückt halten
Inserting the needle shank
1. Fully lubricate the needle shank's O ring (grease).
2. Insert the spring into the main body, then set in the needle shank.
3. Use a thin, round object to carefully push and hold the needle shank into the hole in
the main body.
Mettez le piston à aiguilles en place
1. Lubrifiez généreusement le joint torique du piston (graisse de lubrification).
2. Insérez le ressort dans le corps de base et le piston à aiguilles.
3. Insérez avec précaution le piston à aiguilles dans le perçage du corps de base à
l'aide d'un objet mince et rond et maintenez-le enfoncé.
Coloque el émbolo
1. Aplique una buena cantidad de grasa lubricante a la junta tórica del émbolo.
2. Coloque el resorte en el cuerpo fundamental y coloque el émbolo.
3. Con ayuda de un objeto redondo y delgado, presione cuidadosamente el émbolo en
el agujero del cuerpo fundamental y manténgalo presionado.
Inserire il pistone ad aghi
1. Lubrificare bene l'O-Ring del pistone ad aghi (con grasso lubrificante)
2. Introdurre le molle nel corpo base e inserire il pistone ad aghi
3. Servendosi di un oggetto tondo, premere delicatamente il pistone ad aghi nel foro del
corpo base e tenerlo premuto.
Naaldkolf plaatsen
1. Smeer de O-ring van de naaldkolf goed met vet in (smeervet)
2. Leg de veer in het basislichaam en plaats de naaldkolf
3. Druk de naaldkolf voorzichtig met een dun voorwerp in het gat van het lichaam en
houd de naaldkolf ingedrukt
Edelstahlblech weiterdrehen bis zur nächsten Kolbenbohrung
10.
Turn the stainless steel plate further, up to the next needle shank hole.
Faites tourner la tôle inox jusqu'au perçage du piston suivant.
Siga girando la chapa de acero inoxidable hasta el siguiente agujero del émbolo.
Ruotare ancora la lamiera d'acciaio fino al prossimo foro del pistone.
Draai de roestvrijstalen plaat naar rechts door tot u bij het volgende kolfgat bent.
11. Schritte 9. und 10. wiederholen bis alle Nadelkolben eingesetzt sind
Repeat steps 9 and 10 until all needle shanks have been inserted.
Répétez les étapes 9. et 10. jusqu'à ce que tous les pistons à aiguilles soient insérés.
Repita los pasos 9 y 10 hasta que todos los émbolos estén colocados.
Ripetere i passaggi 9 e 10 finché non vengono introdotti tutti i pistoni.
Herhaal de stappen 9. en 10. tot alle naaldkolven geplaatst zijn.
Edelstahlblech nach rechts weiterdrehen bis Bohrung von kleiner seitlicher
12.
Schraube mit Gewinde fluchtet
Rotate the stainless steel plate further clockwise until the hole for the small screw that is
to the side aligns with the threaded hole.
Continuez à faire tourner la tôle inox vers la droite jusqu'à ce que le perçage de la petite
vis latérale soit à niveau avec le filetage.
Siga girando la chapa de acero inoxidable hacia la derecha hasta que el agujero del
tornillo lateral pequeño coincida con la rosca.
Ruotare la lamiera d'acciaio verso destra finché il foro della piccola vite laterale non è
allineato alla filettatura.
Draai de roestvrijstalen plaat naar rechts door tot het gat van de kleine zijdelingse
schroef in één lijn staat met de schroefdraad.
Mittlere Schraube festziehen
13.
Tighten the centre screw
Serrez la vis médiane
Apriete el tornillo central
Serrare bene la vite centrale
Draai de middelste schroef vast
14. Kleine Schraube einschrauben. Fixierung mit Schraubensicherungsklebstoff!
(z.B. Loctite 243 blau)
Screw in the small screw. Secure with thread locking compound (such as Loctite 243 Blue).
Serrez la petite vis. Utilisez de la colle de blocage (Loctite 243 bleue, etc.).
Enrosque el tornillo pequeño. Fije con pegamento de seguro de tornillos.
(P. ej., Loctite 243 azul)
Avvitare la vite piccola. Effettuare il fissaggio con il collante per viti di sicurezza
(ad es. Loctite 243 blu).
Schroef de kleine schroef erin. Fixeer met borglijm! (bijv. Loctite 243 blauw)
J. Schmalz GmbH
Förder- u. Handhabungstechnik
Aacher Straße 29, D 72293 Glatten
Tel.: +49 (0) 7443/2403-0
Fax.: +49 (0) 7443/2403-259
info@schmalz.de
www.schmalz.com