Recording with the
date or time
Before you start recording or during recording,
press DATE or TIME. You can record the date or
time displayed in the viewfinder with the
picture. You cannot record the date and the time
at the same time. Except for the date or time
indicator, no indicator in the viewfinder is
recorded.
The clock is set at the factory to London time for
United Kingdom and Paris time for the other
European countries. You can reset the clock in
the menu system.
Press DATE or TIME before you start recording.
DATE
4 7 1996
Notes on recording with the date or time
•You cannot record the date and the time at the
same time.
•Once you record the date or time, you cannot
erase it.
During recording in WIDE CINEMA mode
When displaying the date or time, the date/time
and remaining battery indicator slide up.
To stop recording with the date or
time
Press DATE or TIME again. The date or time
indicator disappears. The recording continues.
36
Grabación con fecha
u hora
Antes de comenzar la grabación o durante ésta,
pulse DATE o TIME. Es posible grabar la fecha o
la hora mostrada en el visor electrónico junto con
la imagen. No es posible grabar simultáneamente
la fecha y la hora. No se grabará ningún
indicador del visor electrónico, excepto el de
fecha o el de hora.
El reloj se ha ajustado en fábrica con la hora de
Londres para el Reino Unido y con la hora de
París para el resto de países europeos. El reloj
puede reajustarse en el sistema de menús.
Pulse DATE o TIME antes de empezar a grabar.
TIME
Notas sobre la grabación con fecha u hora
•No es posible grabar la fecha y la hora a la vez.
•Una vez grabada la fecha o la hora, no es
posible borrarla.
Durante grabaciones en modo WIDE CINEMA
Cuando se visualiza la fecha o la hora, el
indicador de fecha/hora y el de la batería
restante se deslizan hacia arriba.
Para detener la grabación con fecha
u hora
Vuelva a pulsar DATE o TIME. Desaparecerá el
indicador de fecha u hora y la grabación
continuará.
CCD-TR555E.3-856-784-11 (E,S)
17:30:00