Pilz PNOZ X3 Instrucciones De Uso
Pilz PNOZ X3 Instrucciones De Uso

Pilz PNOZ X3 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para PNOZ X3:

Publicidad

Enlaces rápidos

20547-6NL-06
PNOZ X3
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie
die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften,
insbesondere hinsichtlich Schutz-
maßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-
6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei
kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.
• Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen angeschlos-
sene Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von mind.
250 V aufweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises.
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderun-
gen der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
und als Sicherheitsbauteil nach der Aufzugs-
richtlinie 95/16/EC und EN 81-1.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3 ist in
einem P-97-Gehäuse untergebracht. Es ste-
hen verschiedene Gerätevarianten für den
Betrieb mit Wechselspannungen zur
Verfügung. Jede Gerätevariante kann auch mit
24 V Gleichspannung betrieben werden.
Standardausführung: 230 V AC/24 V DC
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-Taster,
Schutztürgrenztaster und Starttaster
• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• Halbleiterausgang meldet Betriebsbereitschaft
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
forderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-
chung aufgebaut (EN 954-1 Kategorie 4).
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen und
schließen.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit.
The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1
and may be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
and as safety component in accordance with
the Lift Directive 95/16/EC and EN 81-1.
Description
The Safety Relay PNOZ X3 is enclosed in a
45 mm P-97 housing. There are different
variations for AC voltages. Every unit can
also be operated with 24 V DC.
Standard Version: 230 V AC/24 V DC
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O) and
one auxiliary contact (N/C), positive-
guided.
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset button.
• Status Indicators
• Monitoring of external contactors/relays
possible
• Semi-conductor outputs show ready for
operation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (EN 954-1 Category 4).
• The safety function remains effective in the
case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l'appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de commande
et les capteurs raccordés doivent supporter
une tension d'isolement assignée d'au
moins 250 V.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité.
Le bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
composant de sécurité d'après les directives
ascenseur 95/16/EC et EN 81-1
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
de sécurité PNOZ X3 est disponible en
versions différentes pour les tensions
alternatives. Chaque relais peut également
être alimenté en 24 V DC.
Version standard: 230 V AC/24 V DC
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
• Sorties statique d'information (relais en
position travail)
Le relais PNOZ X3 répond aux exigences
suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance (selon EN 954-1cat. 4)
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pilz PNOZ X3

  • Página 1 Description de l’appareil Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3 ist in Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique The Safety Relay PNOZ X3 is enclosed in a einem P-97-Gehäuse untergebracht. Es ste- de sécurité PNOZ X3 est disponible en 45 mm P-97 housing. There are different hen verschiedene Gerätevarianten für den...
  • Página 2: Function Description

    Funktionsbeschreibung Description du fonctionnement Function Description Das Schaltgerät PNOZ X3 dient dem Le relais PNOZ X3 assure de façon sure, The relay PNOZ X3 provides a safety- sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise oriented interruption of a safety circuit. When Sicherheitsstromkreises.
  • Página 3: Mise En Oeuvre

    As the function for detecting shorts across Da die Funktion Querschlusserkennung La fonction de détection de court-circuit est the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz testé par Pilz lors du contrôle final. Un test during the final control check.
  • Página 4 Les figures 2 à 10 représentent les différents In Fig. 2 ... Fig. 10 sind Anschlussbeispiele In Fig. 2 ... Fig. 10 are connection examples câblages possibles du PNOZ X3 à savoir : für Not-Halt-Beschaltung mit automati- for Emergency Stop wiring with automatic poussoir AU avec réarmement automatique...
  • Página 5: Fehler - Störungen

    Faults Erreurs - Défaillances • Erdschluss bei PNOZ X3 • Earth fault on PNOZ X3 • Défaut de masse du PNOZ X3 - Betrieb mit Wechselspannung: Die - AC operation: The supply voltage fails - AC: la tension d’alimentation s’effondre Versorgungsspannung bricht zusammen and the safety contacts are opened.
  • Página 6 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d’alimentation U AC: 24/42/48/110/115/120/ 230/240 V DC: 24 V Spannungstoleranz Voltage tolerance Plage de la tension d’alimentationn -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consomation pour U DC: 2,5 W...
  • Página 7 Wartezeit bei überwachtem Start Waiting period on monitored reset Temps d’attente en cas d’un démarrage surveillé 300 ms Min. Startimpulsdauer bei Min. start pulse duration with a Durée minimale de l'impulsion pour überwachtem Start monitored reset un réarmement auto-contrôlé 30 ms Überbrückung bei Supply interruption before de- Tenue aux micro-coupures...
  • Página 8: Courbe De Durée De Vie

    Klemmen/ Bestell-Nr./ Type/ Features/ Terminals/ Order no./ Type Caractéristiques Borniers Référence PNOZ X3 24 V AC/DC 24 V DC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis 774 310 PNOZ X3 42 V AC 24 V DC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis 774 311 PNOZ X3...
  • Página 9: Eg-Konformitätserklärung

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Página 10 - 10 -...
  • Página 11 Descripción del dispositivo Descrizione dell’apparecchio Apparaatbeschrijving El dispositivo de seguridad PNOZ X3 está Il modulo di sicurezza PNOZ X3 è inserito in Het veiligheidsrelais PNOZ X3 is in een alojado en una carcasa P-97. Hay disponi- una custodia P-97. Sono disponibili diverse P-97-behuizing ondergebracht.
  • Página 12: Características Funcionales

    Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving Características funcionales Il modulo PNOZ X3 serve per interrompere in Het relais PNOZ X3 dient om een veilig- El relé PNOZ X3 sirve para una interrupción modo sicuro un circuito elettrico di sicu- por motivos de seguridad.
  • Página 13: Montaje

    Poiché la funzione di rilevamento corto- Een controle na de installatie van het ap- da por Pilz en el control final. Una verifi- circuito non è protetta dagli errori, essa paraat is als volgt mogelijk: cación después de la instalación del dis-...
  • Página 14 • A la hora de conectar interruptores de • Durante il collegamento di sensori di • Zorg er voor, dat bij het aansluiten van proximidad magnetosensibles basados en prossimità magnetici con contatti Reed magnetische, op basis van Reed- contactos Reed, prestar atención a que el evitare il sovraccarico del picco massimo di contacten gebaseerde pico máx.
  • Página 15: Defectos - Averías

    Pulsador de rearme/pulsante di start/Startknop Defectos - Averías Errori - guasti Fouten - Storingen • Conexión a tierra en PNOZ X3 • Dispersione verso terra per PNOZ X3 • Aardsluiting bij de PNOZ X3 - Funcionamiento con tensión de corriente...
  • Página 16: Datos Técnicos

    • Il LED «Power» non si accende: • No se enciende el LED “Power”: falta • LED „Power” licht niet op: kortsluiting Cortocircuito o tensione di alimentazione la tensión de alimentación o existe un of geen voedingsspanning. cortocircuito interno. interrotta. Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens...
  • Página 17 Tiempo de espera en caso de rearme Tempo di attesa per start controllato Wachttijd bij bewaakte start supervisado 300 ms Duración mínima de la senal de Durata minima impulso Min. startpulsduur bij bewaakte start arranque con arranque supervisado di start con start controllato 30 ms Inmunidad a cortes de tensión Ininfluenza mancanza tensione...
  • Página 18: Curva De Vida Útil

    Nº de pedido/ Tipo/ Caratteristiche/ Morsetti/ N. Ord./ Type Kenmerken Klemmen Bestelnr. PNOZ X3 24 V AC/DC 24 V DC bornes de tornillo/morsetti a vite/schroefklemmen 774 310 PNOZ X3 42 V AC 24 V DC bornes de tornillo/morsetti a vite/schroefklemmen...
  • Página 19: Declaración Ce De Conformidad

    CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...
  • Página 20 - 20 -...

Este manual también es adecuado para:

20547-6nl-06

Tabla de contenido