Completion And Check; Dismantling; Complètement De L'INstallation Et Contrôle; Garde-Pieds - Ravaglioli KPS234HEPO Traducción De Las Instrucciones Originales

Tabla de contenido

Publicidad

6.5 Completamento e controllo
- Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm.
- Montare i bracci lunghi (Fig.7).
- Montare i bracci corti.
- Azionando il comando di discesa, agire manualmente sul fi necor-
sa inferiore: la discesa deve arrestarsi.
- Azionare il comando di salita fi no al completo innalzamento dei carrelli
controllando che l'arresto avvenga per intervento del fi necorsa superiore.
- Riempire le vaschette delle colonne con l'olio ESSO GEAR OIL
GX 85W - 140 fi no al livello indicato (vedi paragrafo 9).
- Montare i carter colonna come illustrato in Fig. 8.
- Applicare l'etichetta istruzioni sul carter colonna comando (fi g.8).
- Montare i carter sulla sommità delle colonne innestando i pioli

6.5 Completion and check

- Move the carriages to a height of 70-80 cm
- Fit the long arms (Fig. 7).
- Fit the short arms.
- Operate the down run control, manually setting the lower limit
switch. Downward movement should stop.
- Operate the up run control until the carriages are fully raised and
make sure the upper limit switch engages to stop these.
- Fill the post tanks with ESSO GEAR OIL GX 85W – 140 up to
indicated level (see para. 9)
- Fit post cover guards as shown in Fig. 8.
- Apply the instructions label on the control column protection (fi g. 8).
- Mount the protective guards on the column tops by inserting the
strungs into special holes.
6.5 Komplettierung und Kontrolle
- Die Hubwagen auf eine Höhe von 70-80 cm fahren.
- Die langen Arme montieren (Abb. 7).
- Die kurzen Arme montieren.
- Herunterfahren und von Hand den unteren Endschalter betätigen.
Die Abwärtsbewegung muss sich unterbrechen.
- Hochfahren, bis die Hubwagen ihren kompletten Hublauf ausge-
führt haben und sicherstellen, dass der Stopp durch den Einsatz
des oberen Endschalters erfolgt.
- Die Säulentöpfe bis zum angegebenen Ölstand mit Öl ESSO
GEAR OIL GX 85W - 140 füllen (Siehe Abschnitt 9).
- Die Säulenabdeckungen gemäss Abb. 8 montieren.
- Die Anleitungsetikette am Gehäuse der Steuersäule anbringen
(Abb. 8)
6.5 Complètement de l'installation et contrôle
- Soulever les chariots à une hauteur de 70-80 cm.
- Monter les bras longs (fi g. 7).
- Monter les bras courts.
- Actionner la commande de descente et agir manuellement sur la butée
de fi n de course inférieure: la manoeuvre de descente doit s'arrêter.
- Actionner la commande de montée pour porter les chariots à leur
hauteur maximale et contrôler que l'arrêt est provoqué par l'inter-
vention de la butée de fi n de course supérieure.
- Remplir les bacs des colonnes avec de l'huile ESSO GEAR OIL
GX 85W -140 jusqu'au niveau indiqué (voir paragraphe 9).
- Monter les carters des colonnes comme indiqué à la fi g. 8.
- Appliquer l'étiquette d'instructions sur le carter colonne comman-
de (fi g.8).
6.5 Terminación de la instalación y control
- Llevar los carros a una altura de 70-80 cm.
- Montar los brazos largos (Fig.7).
- Montar los brazos cortos.
- Accionando el mando de bajada, actuar manualmente en el fi n de
carrera inferior: la bajada debe detenerse.
- Accionar el mando de subida hasta la elevación completa de los
carros controlando que la parada se efectúe por intervención del fi n
de carrera superior.
- Llenar los tanques de las columnas con aceite ESSO GEAR OIL
GX 85W-140 hasta el nivel indicado (ver párrafo 9).
- Montar los cárteres columna como está ilustrado en la Fig. 8.
- Aplicar la etiqueta de instrucciones en la protección de la columna
de mando (fi g. 8).
negli appositi fori.
- Applicare le rampe di salita alla pedana mediante gli attacchi pre-
senti su quest'ultima.
6.6 Salvapiedi
- Montare i quattro salvapiedi ai piedi della base come indicato in
Fig. 10-B.
6.7 Smontaggio
- Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accanto-
namento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inver-
so le fasi di montaggio.
- Apply the ramp to the footboard by means of the connectors ap-
plied on the latter.
6.6 Foot guards
- Fit the four foot protections to the base as indicated in Fig. 10-B.

6.7 Dismantling

- Any dismantling operations performed in order to move, store or
scrap the machine must be done in the reverse sequence to that
followed for installation.
- Die Abdeckungen auf die Oberseite der Säulen durch Einschie-
ben der Sprossen in entsprechenden Bohrungen montieren.
- Die Auffahrtsrampen an die Trittbretter mittels der an diesen befi n-
dlichen Stutzen anbringen.
6.6 Fussabweiser
- Die vier Fußschutzvorrichtungen gemäß Abb. 10-B an der Basis
montieren.

6.7 Demontage

- Soll die Bühne wegen Ortsverschiebung, Einlagerung oder Ver-
schrottung demontiert werden, ist wie bei der Aufstellung aber in
umgekehrter Reihenfolge vorzugehen.
- Monter les carters en haut des colonnes en emboîtant les pieux
dans les trous correspondants.
- Bloquer la rampe de montée sur le tapis au moyen des attaches
présentes sur celui-ci.

6.6 Garde-pieds

- Monter les quatre protections pieds à la base comme il est indiqué
dans la Fig. 10-B.
6.7
Démontage
- Les opérations éventuelles de démontage en cas de déplacement,
stockage ou mise à la ferraille doivent être réalisées en appliquant
les phases du montage dans le sens inverse.
- Montar los carter en la extremidad de las columnas conectando
los soportes en los correspondientes agujeros.
- Aplicar las rampas de salida a la peana mediante las conexiones
existentes en esta última.
6.6 Salvapiés
- Instalar las cuatro protecciones para los pies en la base como
indicado en la Fig. 10-B.
6.7 Desmontaje
- Eventuales operaciones de instalación por: desplazamiento, al-
macenamiento, o auto desguace se realizan siguiendo el orden
contrario de las fases de montaje.
0472-M039-0
6
31

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido