6.7 Completamento e controllo
- Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm.
- Montare i bracci lunghi (Fig. 7).
- Montare i bracci corti (Fig. 7).
- Azionando il comando di discesa, verifi care che l'arresto avvenga
per l'intervento dei fi necorsa di discesa.
- Azionare il comando di salita fi no al completo innalzamento dei
carrelli, verifi cando che l'arresto NON venga per contatto tra carrello
e piastra superiore (distanza ~ 10mm).
- Riempire le vaschette delle colonne con l'olio ESSO GEAR OIL GX
85W - 140 fi no al livello indicato (vedi paragrafo 9).
- Montare i carter colonna come illustrato in Fig. 8.
6.7 Completion and check
- Move the carriages to a height of 70-80 cm
- Fit the long arms (Fig. 7)
- Fit the short arms (Fig. 7)
- Operate the Down switch and make sure the down limit switches
stop the platforms.
- Operate the Up switch until the lift is fully up and make sure travel
is NOT stopped due to the platform touching the top plate (clearance
about 10mm).
- Fill the post tanks with ESSO GEAR OIL GX 85W – 140 up to in-
dicated level (see para. 9)
- Fit post cover guards as shown in Fig. 8
6.7 Komplettierung und Kontrolle
Die Hubwagen auf eine Höhe von 70-80 cm fahren.
- Die langen Arme montieren (Abb. 7).
- Die kurzen Arme montieren (Abb. 7).
- Durch Betätigen der Senksteuerung, überprüfen, dass der Stopp
durch das Auslösen der Endschalter der Senkanschläge ausgelöst
wird.
- Die Hebesteuerung so lange betätigen, bis die Schlitten vollkommen
gehoben resultieren, dabei überprüfen, dass der STOPP nicht durch
den Kontakt zwischen dem Schlitten und der oberen Platte (Distanz
~ 10mm) ausgelöst wird.
- Die Säulentöpfe bis zum angegebenen Ölstand mit Öl ESSO GEAR
OIL GX 85W - 140 füllen (Siehe Abschnitt 9).
- Die Säulenabdeckungen gemäss Abb. 8 montieren.
6.7 Complètement de l'installation et contrôle
Soulever les chariots à une hauteur de 70-80 cm.
- Monter les bras longs (fi g. 7).
- Monter les bras courts (fi g. 7).
- En actionnant la commande de descente, vérifi er que l'arrêt s'ef-
fectue suite à l'intervention des fi ns de course de descente.
- Actionner la commande de descente jusqu'au levage complet des
chariots, en vérifi ant que l'arrêt NE s'effectue PAS par contact entre
le chariot et le plateau supérieur (distance ~ 10mm).
- Remplir les bacs des colonnes avec de l'huile ESSO GEAR OIL
GX 85W -140 jusqu'au niveau indiqué (voir paragraphe 9).
- Monter les carters des colonnes comme indiqué à la fi g. 8.
6.7 Terminación de la instalasción y control
- Levar los carros a una altura de 70-80 cm.
- Montar los brazos largos (Fig. 7).
- Montar los brazos cortos (Fig. 7).
- Accionando el mando de bajada, comprobar que la parada ocurra
a causa de la activación de los topes carrera de bajada.
- Accionar el mando de subida hasta elevar completamente los car-
ros, comprobando que la parada NO ocurra a causa del contacto
entre el carro y la plancha superior (distancia ~ 10mm).
- Llenar los tanques de las columnas con aceite ESSO GEAR OIL
GX 85W-140 hasta el nivel indicado (ver párrafo 9).
- Montar los cárteres columna como está ilustrado en la Fig. 8.
6.8 Arresto braccio
- Applicare su ogni braccio un arresto (Fig. 7); a ponte abbassato il brac-
cio deve comunque risultare libero.
6.8 Arm stop
- Fit a stop to each arm (Fig. 7). The arm should be free when the lift
is lowered.
6.8 Armfeststellvorrichtung
- Auf jeden Arm eine Feststellvorrichtung montieren (Abb. 7). Bei he-
runtergefahrener Hebebühne muss sich der Arm frei bewegen kön-
nen.
6.8 Arrêt bras
- Fixer un arrêt sur chaque bras (Fig. 7); lorsque le pont est abaissé,
le bras doit cependant être libre.
6.8 Bloque brazo
- Montar en cada brazo un bloqueo (Fig.7). Con el elevador totalmente
bajado, el brazo debe quedar suelto.
0472-M010-8
6
35