Página 1
Instrucciones de instalación,uso y mantenimiento Installation, operating and servicing instructions Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien Instruções de instalação, uso e manutenção Istruzioni di installazione, uso e manutenzione...
Página 2
v.261016 ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS ITALIANO FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM SCHEDA TECNICA - ESPLOSI CONDICIONES DE GARANTÍA WARRANTY CONDITIONS CONDITIONS DE LA GARANTIE CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA...
Boreal no se hace responsable de las modificaciones realizadas en el producto original sin autorización por escrito así como por el uso de piezas o recambios no originales.
Página 5
Entrada aire parte trasera Doble Combustión Deflector El deflector es una pieza fundamental para el buen funcionamiento del aparato. Debe estar colocado en la posición correcta y no se debe usar nunca la chimenea sin el deflector colocado, hecho que implicaría la pérdida de la garantía. La combustión de las estufas no siempre es regular.
La temperatura máxima de cocción de alimentos para el horno es de 200-230ºC. En momentos en los que el termómetro indique que el horno alcanza mayor temperatura se entiende que el modelo se está sobrecargando y será motivo de anulación de la garantía. Cocina Los modelos de las series de estufas E4000, E5000 y E6000 incorporan en la parte superior una cocina con tapa para la cocción de alimentos.
2.1.3 MODELOS E6000 Los modelos de estufas de la serie E6000, se pueden instalar en el exterior de la vivienda. Estos modelos disponen de dos ruedas para desplazamiento y unas asas desmontables que se ajustan en la parte posterior de la estufa, que le ayudarán en el transporte. Por seguridad y comodidad, recomendamos desplazar la estufa fría y sin la tubería de instalación de humos conectada o instalada.
¡¡ATENCIÓN!!: Si usted no utiliza ninguna de las dos salidas auxiliares de canalización, deberá tener la lama regulable abierta para permitir que el aire salga por el frontal del insertable. 2.1.7 SUSTITUCIÓN DE LA TURBINA En caso de sustitución de uno de los componentes eléctricos, en las estufas con turbina, la operación de sustitución se realizará quitando 4 tornillos de la parte inferior, como se indica en el dibujo.
Series I70E, I90E, I70/3 e I90/3: Quitar los tornillos traseros, tanto del marco superior como del inferior y extraer hacia fuera. Quitar los tornillos de los marcos verticales y extraer marcos. Colocar insertable, fijar y volver a montar los marcos. 3.
INTERVENCIÓN EN CASO DE EMERGENCIA Si se manifiesta un incendio en el aparato o en el humero: Cerrar la puerta de carga. Cerrar la entrada de aire primario. Apagar el fuego utilizando extintores de dióxido de carbono (CO2 de polvos). Pedir la intervención inmediata de los BOMBEROS.
El conducto de humos tiene que estar adecuadamente alejado de materiales inflamables o combustibles a través de un oportuno aislamiento o una cámara de aire. En caso de que atraviesen compuestos de materiales inflamables, éstos deberán ser eliminados. Queda prohibido hacer transitar en el interior tuberías de instalaciones o canales de abducción de aire.
CONDUCTO METALICO ESPACIO ENTRE EN TUBO Y MAXIMA INCLINACION 45º EL CONDUCTO SELLADO CAMARA DE DESCOMPRESION 50 cm REJILLA REJILLA AISLAMIENTO LANA DE ROCA REJILLA SALIDA AIRE CONVECCION PROTEGER LAS PARTES ESPACIO ENTRE EL REVESTIMENTO Y EL INSERT INTERNAS DE LA MADERA AISLAMIENTO LANA DE ROCA 5 mm ENTRADA AIRE FRIO...
6. COMBUSTIBLES PERMITIDOS/NO PERMITIDOS El combustible permitido es la leña. Se deben utilizar única y exclusivamente leñas secas (contenido en humedad máx. 20% que corresponde aproximadamente a leñas que llevan dos años cortadas). La longitud de los leños dependerá del modelo, puede consultar la tabla de fichas técnicas de este manual.
íntegras (es decir, que ya no se ajustan a la puerta), ¡no aseguran el correcto funcionamiento de la estufa! Por lo tanto, es necesario cambiarlas. Puede adquirir este repuesto en el mismo distribuidor Boreal donde compró su estufa.
11. GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION El aparato emite Abra la entrada de aire primario unos minutos y luego abra Manejo inadecuado del mismo humo la puerta Conducto de humos frío Precaliente el aparato Inspeccione el conducto y el conector por si está obstruido o Conducto de humos obstruido PROFES tiene exceso de hollín...
Página 16
INDEX GENERAL WARNINGS ���������������������������������������������������������������������������������� 16 GENERAL DESCRIPTION��������������������������������������������������������������������������������� 16 SPECIFICATIONS ACCORDING TO THE MODEL �������������������������������������������������������� 18 2.1.1 E1000 & E1000S SERIES ���������������������������������������������������������������������������������������� 18 2.1.2 E4000, E5000 & E6000 SERIES ���������������������������������������������������������������������������������� 18 2.1.3 E6000 SERIES ������������������������������������������������������������������������������������������������� 19 2.1.4 FORCED VENTILATION (ONLY MODELS WITH TURBINE) ������������������������������������������������������������� 19 2.1.5 TURBINE CONNECTION ����������������������������������������������������������������������������������������...
1. GENERAL WARNINGS The installation of a stove must be done according to the local, national or European regulations. Our liability is limited to the supply of the equipment. The installation must be done according to the procedures expected for this kind of equipments, according to the indications included in this manual and the rules of the profession.
Página 18
Rear air intake Double Combustion Baffle plate The baffle plate is a fundamental part for the proper operation of the stove. It must be placed in the right position and the stove must not be used without the baffle plate. This would invalidate the warranty. WARNING! The lack of the baffle plate causes an excessive draft.
Cooker The models of the series E4000, E5000 and E6000 include on the top a cooker with a cover for cooking. The heating is made by straight transmission of the heat. The cooker is composed by: Vitrified plate Here you can directly place your cooker accessory for cooking food. You will find two cooking areas. The series E4000, instead of this, has a piece of carbon steel.
2.1.3 E6000 SERIES The models of the series E6000 can be installed outdoor. These models have 2 wheels for their movement and adjustable handles in order to make easier the transport. Due to safety and comfort reasons, we recommend to move it while it is cold and without the smoke installation connected. 2.1.4 FORCED VENTILATION (ONLY MODELS WITH TURBINE) Some models of stoves have a turbine of 225 m3/h.
2.1.7 REPLACEMENT OF THE TURBINE In case you need to replace any of the electrical components, the operation will be done by unscrewing the bottom screws, as can you see in the drawing. Unplug and substitute the faulty element and assemble it as it was In the models of the series I70, I90, CH1000, CH2000 and CH3000 in case you need to repair or replace the tangential fan, there is no need to uninstall the insert, as it is placed under the base.
Series I70E, I90E, I70/3 and I90/3: Remove the back screws, from the upper and lower frame and take it outside. Remove the screws of the vertical frame and take out the frame. Place the insert, fix it and reassemble the frames. 3.
WARNING!! It is noted that both the stove and the glass get very hot and should not be touched. INTERVENTION IN CASE OF EMERGENCY If there is fire in the stove or the flue: Close the loading door. Close primary and secondary air intakes. Put the fire out by using carbon dioxide extinguishers (CO2 powder).
The flue must be away from flammable or combustible materials through an appropriate insulation or an air chamber. In the case that they pass through flammable materials compounds, they should be eliminated. Inside, it is forbidden that there are pipes of installations or air abduction channels. It is also prohibited to do mobile or fixed openings for connecting other different equipments.
Metallic channel CONDUCTO METALICO Space between the pipe and ESPACIO ENTRE EN TUBO Y MAXIMA INCLINACION 45º maximum inclination 45º EL CONDUCTO SELLADO the sealed channel Decompression chamber CAMARA DE DESCOMPRESION 50 cm Grate REJILLA Grate REJILLA Exit grate of the convection air Rock wool insulation AISLAMIENTO LANA DE ROCA REJILLA SALIDA AIRE CONVECCION...
• It must be placed in so that it cannot be obstructed. • It must be connected to the environment where the equipment is installed and it must be protected by a grate. • The minimum area of the outlet should not be less than 100 cm2. Check regulations on this issue. •...
You can use specific products such as vitro ceramic-cleaning products. Do not use aggressive or abrasive products that stain the glass. You can find vitro ceramic-cleaning product in the same BOREAL distributor where you bought your stove. BREAKAGE OF GLASSES: the glasses, as they are vitro ceramic, resist until 750ºC and they are not subject to thermal shocks. The breakage can only be caused by mechanical shocks (crashes or violent closing of the door, etc).
11. TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM POSSIBLE REASON SOLUTION The insert gives off Open the primary air intake a few minutes and then open Inappropriate use of the insert smoke the door Smoke duct is cold Pre-heat the insert Check the duct and the connector to see if it is obstructed or Smoke duct is obstructed PROFES has excessive soot...
Página 29
INDEX AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ��������������������������������������������������������������������������� 29 DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������������������� 29 SPÉCIFICATIONS SELON LE MODÈLE ������������������������������������������������������������������ 31 2.1.1 MODÈLES E1000 ET E1000S ������������������������������������������������������������������������������������� 31 2.1.2 SÉRIE E4000, E5000 ET E6000 ����������������������������������������������������������������������������������� 31 2.1.3 SÉRIE E6000 �������������������������������������������������������������������������������������������������� 31 2.1.4 VENTILATION FORCÉE (SEULEMENT MODÈLES AVEC TURBINE) ������������������������������������������������������� 32 2.1.5 CONNEXION DE LA TURBINE ������������������������������������������������������������������������������������...
1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX L’installation du poêle doit être faite selon les règlements locaux et nationaux y compris ceux qui font référence à des normes nationales ou européennes. Notre responsabilité se limite à la fourniture de l’appareil. Son installation doit se faire conformément aux procédures prévues pour ce type d’appareils, selon les prescriptions détaillées dans ces instructions et les règles de la profession.
Página 31
Entrée d’air arrière Double Combustion Déflecteur Le déflecteur est une pièce fondamentale pour le bon fonctionnement du poêle. Il doit être placé dans la position correcte et on ne doit jamais utiliser le poêle sans le déflecteur placé, ce que deviendrai en la perte de la garantie. La combustion de ce modèle n’est pas toujours régulière. En fait, les conditions atmosphériques, telles que la température extérieure, peuvent affecter et modifier le tirage de la cheminée.
Cuisinière Les modèles de la série E4000, E5000 et E6000 ont sur le dessus une cuisinière avec un couvercle pour la cuisson. Le chauffage se fait par transmission directe de la chaleur. La cuisine comprend: Plaque vitrifiée Ici vous pouvez placer directement votre accessoire de cuisine pour la cuisson des aliments. Vous trouverez deux zones de cuisson. La série de poêles E4000, au lieu de cela a une pièce d’acier au carbone.
2.1.3 SÉRIE E6000 Les modèles de la série E6000 peuvent être installés à l’extérieur. Ces modèles ont 2 roues pour leur déplacement et poignées réglables qui rendent plus facile le transport. Pour raisons de sécurité et de confort, nous recommandons de le déplacer lorsque que le poêle soit froid et sans que la sortie des fumées soit connectée.
ATTENTION!! Si vous n’utilisez pas les sorties auxiliaires de canalisation, vous devriez avoir la feuille réglable ouverte pour permettre que l’air sorte à travers la partie frontale de l’insert. 2.1.7 REMPLACEMENT DE LA TURBINE Au cas où vous devez remplacer un des composants électriques, l’opération sera effectuée en dévissant les vis du bas, comme vous pouvez voir dans le dessin.
Séries I70E, I90E, I70/3 et I90/3 Retirer les vis arrières, du cadre supérieur et du cadre inférieur. Retirer les vis des cadres verticaux et extraire les cadres. Placer l’insert, fixer et réassembler les cadres. 3. NORMES D’INSTALLATION ET SÉCURITÉ La façon d’installer le poêle influera de manière décisive sur la sécurité et le bon fonctionnement de l’appareil. C’est pourquoi l’installation doit être réalisée par du personnel qualifié...
ATTENTION!! Tant le poêle comme la vitre atteignent des températures élevées il ne faut pas les toucher. INTERVENTIONS EN CAS D’URGENCE En cas d’incendie dans la cheminée ou le conduit de fumées: Fermer la porte de chargement. Fermer les entrées d’air primaire et secondaire. Éteindre le feu en utilisant des extincteurs de dioxyde de carbone (CO2 en poudre).
Le conduit de fumée doit être éloigné d’une façon adéquate des matériaux inflammables ou combustibles à travers une bonne isolation ou une chambre d’air. Dans le cas où ils traversent des composés de matériaux inflammables, ceux-ci devront être retirés. Il est interdit de faire passer des tuyaux d’installation ou canaux d’aspiration d’air.
Conduit métallique CONDUCTO METALICO ESPACIO ENTRE EN TUBO Y Espace entre le tuyau MAXIMA INCLINACION 45º maximale inclinaison 45º EL CONDUCTO SELLADO et le conduit scellé Chambre de décompression CAMARA DE DESCOMPRESION 50 cm Grille REJILLA Grille REJILLA Isolement laine de roche AISLAMIENTO LANA DE ROCA Grille sortie d’air convection REJILLA SALIDA AIRE CONVECCION...
6. COMBUSTIBLES AUTORISÉS / NON AUTORISÉS Le combustible autorisé est le bois. Il faut utiliser uniquement et exclusivement des bois secs (humidité maximale 20% qui correspondent aux bois qui restent coupés après environ deux ans). La longueur des bûches dépendra du modèle (vous pouvez le vérifier dans la table de fiches techniques du manuel).
(c’est-à-dire, s’ils ne sont pas ajustés a la porte), ils n’assurent pas le bon fonctionnement du poêle! Par conséquent, il est nécessaire de les changer. Vous pouvez acquérir ce replacement chez le même distributeur Boreal où vous avez acheté votre poêle.
11. GUIDE POUR LA RÉSOLUTION DES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L’insert émet de la fumée Ouvrir l'entrée d'air primaire pendant quelques minutes puis Mauvaise manipulation. ouvrir la porte Conduit de fumées froid Préchauffer le poêle Inspecter le conduit et le connecteur pour s’il Conduit des fumées empêché...
Página 42
ÍNDICE ADVERTENCIAS GERAIS �������������������������������������������������������������������������������� 42 DESCRIÇÃO GERAL ������������������������������������������������������������������������������������ 42 ESPECIFICAÇÕES SEGUNDO MODELO ��������������������������������������������������������������� 44 2.1.1 SÉRIES E1000 E E1000S ���������������������������������������������������������������������������������������� 44 2.1.2 MODELOS SÉRIE E4000, E5000 E E6000 �������������������������������������������������������������������������� 44 2.1.3 SÉRIE E6000 �������������������������������������������������������������������������������������������������� 44 2.1.4 VENTILAÇÃO FORÇADA (SÓ MODELOS COM TURBINA) ������������������������������������������������������������ 45 2.1.5 LIGAÇÃO DA TURBINA �����������������������������������������������������������������������������������������...
1. ADVERTENCIAS GERAIS A instalação de uma salamandra deverá realizar-se em conformidade com as regulamentações locais, incluídas todas as que façam referência a normas nacionais ou europeias. A nossa responsabilidade limita-se ao fornecimento do aparelho. A sua instalação deve-se realizar em conformidade com os procedimentos previstos para este tipo de aparelhos, segundo as prescrições detalhadas nestas instruções e as regras da profissão.
Página 44
Entrada de ar traseira Dupla combustão Deflector O deflector é uma peça fundamental para o bom funcionamento do aquecedor. Deve estar colocado na posição correcta e nunca se deve usar o aquecedor sem o deflector colocado, facto que implicaria a perda da garantia. A combustão dos aquecedores nem sempre é...
Os modelos da série E4000, E5000 e E6000 na parte superior têm uma cozinha com uma cobertura opcional para cozinhar. O aquecimento é feito por meio de transmissão direta do calor. A cozinha é composta por: Placa Vitrificada Aqui você pode colocar diretamente o seu acessório de cozinha para cozinhar alimentos. Você vai encontrar duas áreas de cozinha. A série de salamandras E4000, em vez disso, tem uma peça de aço carbono.
2.1.3 SÉRIE E6000 Os modelos da série E6000 pode instalá-lo fora. Esses modelos têm 2 rodas para o seu deslocamento e cabos ajustáveis que facilitam o transporte. Por razões de segurança e conforto, recomendamos movê-lo enquanto estiver frio e sem a saída de fumos ligada. 2.1.4 VENTILAÇÃO FORÇADA (SÓ...
2.1.7 SUBSTITUIÇÃO DA TURBINA No caso de você ter que substituir qualquer um dos componentes eléctricos, a operação será feito apenas desapertando os parafusos inferiores, como você pode ver no desenho. Desligue e substituir o elemento defeituoso e montá-lo como se fosse. Nos modelos das séries I70, I90, CH1000, CH2000 e CH3000 se precisa de reparar ou substituir o ventilador tangencial, não há...
Series I70E, I90E, I70/3 e I90/3: Remova os parafusos traseiros, da moldura superior e inferior e extrair. Remova os parafusos das molduras verticais e extrair a moldura. Coloque o inxerível, fixar e remontar as molduras. 3. NORMAS DE INSTALAÇÃO E SEGURANÇA A forma de instalar o aquecedor influirá...
CUIDADO!! Adverte-se que tanto o aquecedor como o vidro atingem altas temperaturas e que não se devem tocar. INTERVENÇÃO EM CASO DE EMERGÊNCIA Se se manifestar um incêndio no aquecedor ou no cabo: Fechar a porta de carga. Fechar as entradas de ar primário e secundário. Apagar o fogo utilizando extintores de dióxido de carbono (CO2 de pós).
A conduta de fumo tem de estar adequadamente afastada de materiais inflamáveis ou combustíveis através de um isolamento oportuno ou uma câmara de ar. No caso de atravessarem compostos de materiais inflamáveis, estes devem ser eliminados. Fica proibido fazer transitar no interior tubagens de instalações ou canais de abdução de ar. Fica também proibido fazer aberturas móveis ou fixas no mesmo para a ligação de outros aparelhos diferentes.
Conducto metálico máxima CONDUCTO METALICO Espaço entre o tubo ESPACIO ENTRE EN TUBO Y inclinação 45º MAXIMA INCLINACION 45º EL CONDUCTO SELLADO e il conduto selado CAMARA DE DESCOMPRESION Câmara de descompressão 50 cm Grelha REJILLA Grelha REJILLA AISLAMIENTO LANA DE ROCA Isolamento lã...
6. COMBUSTÍVEIS PERMITIDOS / NÃO PERMITIDOS O combustível permitido é a lenha. Devem utilizar-se única e exclusivamente lenhas secas (contendo uma humidade máx. de 20% que corresponde aproximadamente a lenhas que estão há dois anos cortadas). O comprimento da lenha dependerá do modelo (você pode verificar as características técnicas deste manual) Os briquetas de madeira prensadas devem utilizar-se com cuidado para evitar sobreaquecimentos prejudiciais para o aparelho, uma vez que têm um poder calorífico elevado.
Recomenda-se o uso de envelopes anti-fuligem durante o funcionamento do aparelho pelo menos um envelope por semana. Os referidos envelopes colocam-se directamente sobre o fogo e podem adquirir-se no próprio distribuidor Boreal onde comprou o seu aquecedor. LIMPEZA DO VIDRO IMPORTANTE A limpeza do vidro tem de se realizar única e exclusivamente com o vidro frio para evitar a explosão do mesmo.
íntegras (isto é, que já não se ajustam à porta), não vão assegurar o correcto funcionamento do aquecedor! Portanto, é necessário mudá-las. Poderá adquirir uma peça sobressalente no próprio distribuidor Boreal onde comprou o seu aquecedor.
Página 55
ÍNDICE AVVERTENZE GENERALI �������������������������������������������������������������������������������� 55 DESCRIZIONE GENERALE ������������������������������������������������������������������������������� 55 CARATTERISTICHE SECONDO IL MODELLO ������������������������������������������������������������ 57 2.1.1 MODELLI E1000 E E1000S �������������������������������������������������������������������������������������� 57 2.1.2 MODELLI SERIE E4000, E5000 E E6000 ��������������������������������������������������������������������������� 57 2.1.3 SERIE E6000 �������������������������������������������������������������������������������������������������� 57 2.1.4 VENTILAZIONE FORZATA (SOLO MODELLI CON TURBINA) ����������������������������������������������������������� 58 2.1.5 CONNESSIONE DELLA TURBINA ���������������������������������������������������������������������������������...
1. AVVERTENZE GENERALI L’installazione di una stufa deve essere eseguita secondo le normative locali, comprese quelle che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee. La nostra responsabilità è limitata alla fornitura dell’apparecchio. L’installazione deve essere eseguita secondo le procedure per tali dispositivi come descritte nelle presenti istruzioni e le regole della professione.
Página 57
Entrata d’aria posteriore Doppia combustione Deflettore Il deflettore è un elemento fondamentale per il corretto funzionamento della stufa. Deve essere posto nella posizione corretta e non si dovrebbe mai usare la stufa senza il deflettore, un fatto che comporterebbe la perdita della garanzia. ATTENZIONE: L’assenza del deflettore provoca eccesso di tiraggio, causando una combustione troppo rapida, un eccessivo consumo di legna e il conseguente surriscaldamento.
Piastra vetrificata Qui è possibile inserire direttamente il suo accessorio di cucina per la cottura dei cibi. Ci sono due zone di cottura. La serie di estufe E4000, invece di questo, ha un pezzo di acciaio al carbonio. Tubo abbellitore/Telescopico Inoltre, il camino dispone di un tubo abbellitore metallico per nascondere la canna fumaria.
2.1.4 VENTILAZIONE FORZATA (SOLO MODELLI CON TURBINA) Alcuni modelli di stufe hanno una turbina di 225 m3/h. Gli inserti della serie I70, I70E e I70/3 hanno una turbina tangenziale di 290m3/h e gli inserti della serie I90, I90E e I90/3 hanno una turbina tangenziale di 335 m3/h. Tutti i camini hanno una turbina tangenziale di 290 m3/h, eccetto i modelli della serie CH2000 che hanno una turbina di 225 m3/h.
2.1.7 SOSTITUZIONE DELLA TURBINA Nel caso in cui sia necessario sostituire uno dei componenti elettrici, l’operazione sarà fatta solo svitando le viti inferiori, come si può vedere nel disegno. Scollegare e sostituire l’elemento difettoso e assemblare di nuovo. Nei modelli della serie I70, I90, CH1000, CH2000 e CH3000 in caso di necessità di riparare o sostituire il ventilatore tangenziale, non è...
Serie I70E, I90E, I70/3 e I90/3. Rimuovere le viti posteriori, della cornice superiore e inferiore ed estrarre. Rimuovere le viti delle cornici verticali ed estrarre le cornici. Inserire l’inserto, fissare e rimontare le cornici. 3. NORME DI INSTALLAZIONE E SICUREZZA Il modo di installare la stufa influirà...
AVVISO!! Considerare che sia la stufa che il vetro si riscaldano e non devono essere toccati. INTERVENTO IN CASO DI EMERGENZA In caso di incendio nella stufa o nella canna fumaria: Chiudere la porta di carico. Chiudere le entrate d’aria primaria e secondaria. Spegnere il fuoco con estintori a diossido di carbonio (CO2 di polvere).
Non si dovrebbe mai usare lo stesso canale per più dispositivi allo stesso tempo. Il diametro minimo deve essere di 4 dm2 (per esempio 20 x 20 cm) per le stufe con un diametro di condotto inferiore a 200 mm o 6,25 dm2 (per esempio 25 x 25 cm) per stufe con un diametro superiore a 200 mm.
RIVESTIMENTO E INSTALLAZIONE DELL’INSERTO Quando l’inserto è installato in un rivestimento o in un camino esistente è essenziale che lo spazio tra la parte superiore dell’apparecchio ed il materiale non combustibile della cappa (che chiude la base della canna fumaria) sia costantemente ventilato. Per questo motivo, è necessario permettere un’entrata d’aria fresca dalla parte inferiore del rivestimento e una uscita nella parte superiore (uscita d’aria calda) dalla cappa.
• Dovrebbe essere posizionata in modo che non possa essere ostruita. • Deve comunicare con l’ambiente d’installazione del dispositivo ed essere protetta da una griglia. • La superficie minima di presa non deve essere inferiore a 100 cm2. Verificare le norme sulla materia. •...
L’uso di buste anti-fuliggine è raccomandato durante il funzionamento dell’apparecchio almeno una busta ogni settimana. Queste buste si situano direttamente sul fuoco e possono essere acquistati nello stesso rivenditore Boreal dove hanno acquistato la stufa. PULIZIA DEL VETRO IMPORTANTE: La pulizia del vetro deve essere fatta se e solo se il vetro è...
11. GUIDA PER LA RISOLUZIONE DI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE L’inserto emette fumo Aprire la presa d'aria primaria alcuni minuti e poi aprire la Uso improprio dell'inserto porta Canna fumaria fredda Preriscaldare l'inserto Ispezionare la canna fumaria e il connettore per sapere se è Canna fumaria bloccata PROFES ostruito o ha eccesso di fuliggine...
Página 70
DATOS Potencia térmica nominal (Kw) Nominal thermal power (Kw) Puissance thermique nominale (Kw) 11,5 10,5 Potência térmica nominal (Kw) Potenza termica nominale (Kw) Rendimiento (%) Efficiency (%) Rendement (%) Rendimento (%) Rendimento (%) Temperatura humos ºC Smoke temperature (ºC) Température de fumées (ºC) Temperatura fumos ºC Temperatura fumi (ºC) Emisión CO (13% O2)
Página 71
E1000 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Tapa inferior Lower cover Couvercle inférieur Tampa inferior Coperta inferiore 2 Puerta Door Porte Porta Porta 3 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 4 Casquillo maneta Handle cap Douille manette Anel Alavanca Innesto maniglia 5 Parrilla fundición Cast-iron grille Grille en fonte...
Página 72
E1000L Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Peana Base Pied Pedestal Base 2 Puerta Door Porte Porta Porta 3 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 4 Casquillo maneta Handle cap Douille manette Anel Alavanca Innesto maniglia 5 Parrilla fundición Cast-iron grille Grille en fonte Grelha fundição Griglia in ghisa...
Página 73
E2000 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Parrilla Grille Grille Grelha Griglia 2 Cuerpo Body Corps Corpo Corpo 3 Vermiculita lateral derecha Right lateral vermiculite Vermiculite latérale droit Vermiculite lateral direita Vermiculita laterale destra 4 Vermiculita trasera Dcha. Right rear vermiculite Vermiculite arrière droite Vermiculite traseira dta.
Página 74
E3000 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta Door Porte Porta Porta 2 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 3 Casquillo maneta Handle cap Douille manette Anel Alavanca Innesto maniglia 4 Cajon cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 5 Regulacion aire Air regulation...
Página 75
E4000 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta Door Porte Porta Porta 2 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 3 Casquillo maneta Handle cap Douille manette Anel Alavanca Innesto maniglia 4 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 5 Regulación aire primario Primary air regulation...
Página 76
E5000 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta Door Porte Porta Porta 2 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 3 Casquillo maneta Handle cap Douille manette Anel Alavanca Innesto maniglia 4 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 5 Regulación aire primario Primary air regulation...
Página 77
E6000 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta Door Porte Porta Porta 2 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 3 Casquillo maneta Handle cap Douille manette Anel Alavanca Innesto maniglia 4 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 5 Regulación aire primario Primary air regulation...
Página 78
E7000 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta Door Porte Porta Porta 2 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 3 Casquillo maneta Handle cap Douille manette Anel Alavanca Innesto maniglia 4 Soporte cajón Ash pan support Support tiroir Suporte de gaveta Supporto cassetto 5 Cajón cenicero Ash pan...
Página 79
EH7000 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta Door Porte Porta Porta 2 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 3 Casquillo maneta Handle cap Douille manette Anel Alavanca Innesto maniglia 4 Soporte cajón Ash pan support Support tiroir Suporte de gaveta Supporto cassetto 5 Cajón cenicero Ash pan...
Página 80
1.10 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Marco Frame Cadre Marco Cornice 2 Puerta Door Porte Porta Porta 3 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 4 Casquillo maneta Handle cap Douille manette Anel Alavanca Innesto maniglia 5 Parrilla fundicion Cast-iron grille Grille en fonte Grelha fundição Griglia in ghisa...
Página 81
1.11 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Marco Frame Cadre Marco Cornice 2 Puerta Door Porte Porta Porta 3 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 4 Casquillo maneta Handle cap Douille manette Anel Alavanca Innesto maniglia 5 Parrilla fundicion Cast-iron grille Grille en fonte Grelha fundição Griglia in ghisa...
Página 82
1.12 I70E Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Marco superior Top frame Cadre supérieur Moldura superior Cornice superiore 2 Marco inferior Lower frame Cadre inférieur Moldura inferior Cornice inferiore 3 Marco lateral dcho Right side frame Cadre latéral droit Moldura lateral direita Cornice laterale destra 4 Puerta...
Página 83
1.13 I90E Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Marco superior Top frame Cadre supérieur Moldura superior Cornice superiore 2 Marco inferior Lower frame Cadre inférieur Moldura inferior Cornice inferiore 3 Marco lateral dcho Right side frame Cadre latéral droit Moldura lateral direita Cornice laterale destra 4 Puerta...
Página 84
1.14 I703 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Marco superior Top frame Cadre supérieur Moldura superior Cornice superiore 2 Marco inferior Lower frame Cadre inférieur Moldura inferior Cornice inferiore 3 Marco lateral dcho Right side frame Cadre latéral droit Moldura lateral direita Cornice laterale destra 4 Puerta...
Página 85
1.15 I903 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Marco superior Top frame Cadre supérieur Moldura superior Cornice superiore 2 Marco inferior Lower frame Cadre inférieur Moldura inferior Cornice inferiore 3 Marco lateral dcho Right side frame Cadre latéral droit Moldura lateral direita Cornice laterale destra 4 Puerta...
Página 86
1.16 CH1000 SECCIÓN Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Peana Base Pied Pedestal Base 2 Puerta Door Porte Porta Porta 3 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 4 Casquillo maneta Handle cap Douille manette Anel Alavanca Innesto maniglia 5 Parrilla fundición Cast-iron grille Grille en fonte Grelha fundição...
Página 87
1.17 CH2000 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Peana Base Pied Pedestal Base 2 Puerta Door Porte Porta Porta 3 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 4 Casquillo maneta Handle cap Douille manette Anel Alavanca Innesto maniglia 5 Parrilla fundición Cast-iron grille Grille en fonte Grelha fundição...
Página 88
1.18 CH3000 SECCIÓN Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Peana Base Pied Pedestal Base 2 Puerta Door Porte Porta Porta 3 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 4 Casquillo maneta Handle cap Douille manette Anel Alavanca Innesto maniglia 5 Parrilla fundición Cast-iron grille Grille en fonte Grelha fundição...
Página 89
1.19 CH4000E SECCIÓN SECCIÓN A-A Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Peana Base Pied Pedestal Base 2 Puerta Door Porte Porta Porta 3 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 4 Casquillo maneta Handle cap Douille manette Anel Alavanca Innesto maniglia 5 Parrilla fundición Cast-iron grille Grille en fonte...
Página 90
1.20 CH5000 SECCIÓN Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Peana Base Pied Pedestal Base 2 Puerta Door Porte Porta Porta 3 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 4 Casquillo maneta Handle cap Douille manette Anel Alavanca Innesto maniglia 5 Parrilla fundición Cast-iron grille Grille en fonte Grelha fundição...
Página 91
INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 12. CONDICIONES DE GARANTÍA ��������������������������������������������������������������������������� 91 12.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA ��������������������������������������� 91 12.2 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VÁLIDA LA GARANTÍA ����������������������������������� 91 12.3 QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA �������������������������������������������������������������� 91 12.4 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD �������������������������������������������������������������������...
12. CONDICIONES DE GARANTÍA Boreal certifica que este aparato satisface todos los requisitos y normativas de fabricación y se compromete a reparar o reponer las piezas cuya rotura o deterioro en la estructura de chapa se manifieste en un periodo de 2 años. La pintura, así como las partes móviles como el salva troncos, rejilla, deflector así...
12. WARRANTY CONDITIONS Boreal certifies that this equipment comply with all manufacturing requirements and regulations and it is committed to repair or replace broken or damaged pieces of the sheet structure if it is informed before a period of time of 2 years. The paint, as well as mobile parts such as the grille, baffle plate, or the glass protector for logs as well as the electrical system (turbine, thermostat, resistor, in those models who have it) have 2 years warranty if the installation and use norms recommended by the manufacturer in this manual have been fulfilled.
2 ans, à condition d’avoir respecté les normes d’installation et d’usage indiquées par le fabricant qui sont mentionnées dans ce manuel. Le présent certificat de garantie délivré par Boreal est destiné à la réparation ou au remplacement de l’appareil ou toute pièce défectueuse dans les conditions suivantes: 12.1...
12. CONDIÇÕES DA GARANTIA A Boreal certifica que este aparelho satisfaz todos os requisitos e normativas de fabrico e compromete-se a reparar ou repor as peças cuja rotura ou deterioro na estrutura da chapa se manifestar num período de 2 anos. A pintura, assim como as partes móveis como o salva troncos, grelha, deflector bem como o sistema eléctrico (turbina, termóstato, resistência) nos modelos que o possuírem têm em todos os casos uma garantia de 2 anos, desde...
12. CONDIZIONI DI GARANZIA Boreal certifica che questa unità soddisfa tutti i requisiti e gli standard di produzione e si impegna a riparare o sostituire le parti rotte o danneggiate della struttura in lamiera in un periodo di 2 anni. La vernice, così come le parti mobili come il salvatrnochi, la griglia, il deflettore e l’impianto elettrico (turbina, termostato, resistenza) in modelli che li possiedono, hanno in tutti i casi 2 anni di garanzia, a condizione di aver completato le norme di installazione e utilizzazione specificati dal fabbricantee e presenti in questo manuale.
Página 97
Por favor, não hesite em contactar o seu distribuidor para obter mais informações. S'il vous plaît, n’hésitez pas à contacter votre distributeur si vous avez des autres questions. Per favore, non esitate a contattare il vostro distributore per altri informazioni. V. 261016 www.borealrenovables.com boreal@boreal.bio...