Makita AN911H Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para AN911H:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 31

Enlaces rápidos

GB Construction Nailer
F
Cloueuse pour travaux de construction Manuel d'instructions
D
Baunagler
I
Chiodatrice a bobina
NL Nagelpistool voor bouwwerk
E
Clavadora de clavos para la construcción Manual de instrucciones
P
Pregador para construção
DK Konstruktionssømpistol
GR Οικοδοµικ ς καρφωτήρας
AN911H
Instruction Manual
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita AN911H

  • Página 1 Cloueuse pour travaux de construction Manuel d’instructions Baunagler Betriebsanleitung Chiodatrice a bobina Istruzioni per l’uso NL Nagelpistool voor bouwwerk Gebruiksaanwijzing Clavadora de clavos para la construcción Manual de instrucciones Pregador para construção Manual de instruções DK Konstruktionssømpistol Brugsanvisning GR Οικοδοµικ ς καρφωτήρας Οδηγίες χρήσεως AN911H...
  • Página 2 (L/min) (times/min)
  • Página 4 Stove Thinner...
  • Página 5 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 6: Important Safety Instructions

    33 Pneumatic oil 11 Nose adapter 23 Thickness of workpiece SPECIFICATIONS Model AN911H Air pressure 1.28 – 2.26 MPa (12.8 – 22.6 bar) Wire-collated coil nail 45 mm – 90 mm Nail length Sheet-collated coil nail 45 mm – 65 mm...
  • Página 7 Wipe off all dust from the parts. • Make sure all safety systems are in working order • Do not modify tool without authorization from Makita. before operation. The tool must not operate if only the • Ask Makita’s Authorized service centers for periodical trigger is pulled or if only the contact arm is pressed inspection of the tool.
  • Página 8: Functional Description

    • Always check contact element as instructed in this The hook is convenient for hanging the tool temporarily. manual. Nails may be driven accidentally if the safety This hook can be installed on either side of the tool. mechanism is not working correctly. When changing the installation position, remove the screw with a screwdriver.
  • Página 9 CAUTION: • When nailing, hold the tool so that it stands upright to • However when the tool is set to the “Intermittent Nail- the driving surface. ing” mode, WITH THE TRIGGER HELD IN A HALF- Slanted nailing may cause concrete fragments to fly off PULLED POSITION, an unexpected nailing could or nails to strike back, causing serious injuries.
  • Página 10 ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 11: Consignes De Sécurité Importantes

    10 Trou 22 Levier de changement de mode 33 Huile à outil pneumatique SPÉCIFICATIONS Modèle AN911H Pression d’air 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Clous reliés par fils métalliques 45 mm – 90 mm Longueur de clou Clous reliés par bande 45 mm – 65 mm Clous reliés par fils métalliques 150 pièces, 200 pièces, 250 pièces, 300 pièces...
  • Página 12 • Conseils généraux pour l’utilisation des outils : • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état et qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas Gardez toujours à l’esprit que l’outil contient des échéant, serrez les vis. clous. •...
  • Página 13: Description Du Fonctionnement

    (2) ou trois (3) gouttes d’huile à outil pneu- ces. matique dans le raccord à air. Cette opération doit être • Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de Makita. effectuée avant et après l’utilisation. Pour assurer une • Confiez régulièrement l’outil à un centre de service lubrification adéquate, il faut faire déclencher l’outil à...
  • Página 14 Utiliser l’adaptateur de bec (Fig. 8) ATTENTION : • Toutefois, si l’outil est réglé en mode de “clouage inter- ATTENTION : mittent”, AVEC LA GÂCHETTE MAINTENUE À MI- • Déconnectez le tuyau avant d’installer ou de retirer COURSE, vous risquez de clouer par inadvertance si l’adaptateur de bec.
  • Página 15 ATTENTION : doivent être effectués par un Centre de service après- • N’utilisez cet outil que pour clouer dans le béton mou vente agréé Makita, avec des pièces de rechange (qui n’est pas coulé depuis trop longtemps). Les clous Makita.
  • Página 16: Technische Daten

    32 Öler 10 Loch 22 Umschalthebel 33 Druckluftöl TECHNISCHE DATEN Modell AN911H Luftdruck 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Drahtverbundener Coil-Nagel 45 mm – 90 mm Nagellänge Folienverbundener Coil-Nagel 45 mm – 65 mm Drahtverbundener Coil-Nagel 150 Stücke, 200 Stücke, 250 Stücke, 300 Stücke Nagelkapazität...
  • Página 17 • Allgemeine Richtlinien zur Handhabung des Werk- • Betreiben Sie das Werkzeug nur mit Druckluft. Falls zeugs: Flaschengas (Kohlendioxid, Sauerstoff, Stickstoff, Was- serstoff, Pressluft usw.) oder brennbares Gas (Wasser- 1. Gehen Sie stets von der Annahme aus, dass das stoff, Propan, Acetylen usw.) als Treibgas für dieses Werkzeug Nägel enthält.
  • Página 18 • Nehmen Sie keine Änderungen am Werkzeug vor, die satz (Öler, Regler, Luftfilter) möglichst nahe am Werk- nicht von Makita genehmigt wurden. zeug installiert werden. Stellen Sie den Öler so ein, dass • Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von autorisier- er einen Tropfen Öl für jeweils 30 Nägel liefert.
  • Página 19 Der Haken ist praktisch, um das Werkzeug vorüberge- Um einen Nagel einzutreiben, setzen Sie den Kon- hend aufzuhängen. Der Haken kann auf beiden Seiten taktfuß auf das Werkstück und ziehen den Auslöser, des Werkzeugs angebracht werden. oder Wenn die Installationsposition geändert werden soll, ent- Ziehen Sie zuerst den Auslöser, und setzen Sie fernen Sie die Schraube mit einem Schraubendreher.
  • Página 20 Sie Inspektions- oder Wartungsarbeiten ausfüh- oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. ren. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Blockierter Nagler (Abb. 18 u. 19) Kundendienststelle. VORSICHT: • Nägel •...
  • Página 21: Dati Tecnici

    23 Spessore del pezzo 11 Adattatore punta 24 10 mm o più DATI TECNICI Modello AN911H Pressione aria 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Chiodi in bobina metallica 45 mm – 90 mm Lunghezza chiodi Chiodi in bobina su foglio 45 mm – 65 mm Chiodi in bobina metallica 150 pezzi, 200 pezzi, 250 pezzi, 300 pezzi Capacità...
  • Página 22 • Principi generali per il maneggiamento dell’utensile: • Accertarsi che tutti i sistemi di sicurezza funzionino cor- rettamente prima dell’uso. L’utensile non deve funzio- 1. Presupporre sempre che l’utensile contenga i nare se si schiaccia soltanto il grilletto o si preme chiodi.
  • Página 23: Descrizione Del Funzionamento

    • Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, la manutenzione e le riparazioni devono DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO essere fatte da un centro di assistenza Makita autoriz- ATTENZIONE: zato usando sempre ricambi Makita. • Staccare sempre il tubo prima di regolare o di control- •...
  • Página 24 MONTAGGIO • Per il metodo No. (1), posizionare la leva di cambiamento su ATTENZIONE: • Per il metodo No. (2), posizionare la leva di cambia- • Staccare sempre il tubo prima di caricare la chioda- mento su trice. Dopo aver usato la leva di cambiamento per cambiare il metodo di chiodatura, accertarsi sempre che la leva di Caricamento della chiodatrice cambiamento sia regolata sulla posizione corretta per il...
  • Página 25 • Se la penetrazione nel cemento è maggiore di 15 mm, prodotto, qualsiasi altra manutenzione o regolazione potrebbe non essere possibile una chiodatura della deve essere fatta da un centro di assistenza Makita auto- lunghezza sufficiente. rizzato usando sempre ricambi Makita.
  • Página 26: Technische Gegevens

    22 Keuzehendel 33 Pneumatische olie 11 Neusadapter 23 Totale dikte van werkstuk TECHNISCHE GEGEVENS Model AN911H Luchtdruk 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Draad-type nagelrol 45 mm – 90 mm Nagellengte Band-type nagelrol 45 mm – 65 mm Draad-type nagelrol 150 st., 200 st., 250 st., 300st.
  • Página 27 • Overhaast te werk gaan of het gereedschap forceren is • Gebruik uitsluitend perslucht als de krachtbron voor het gevaarlijk. Hanteer het gereedschap voorzichtig. gereedschap. Indien gas in flessen (kooldioxide, Gebruik het gereedschap niet onder invloed van zuurstof, stikstof, waterstof, lucht, e.d.) of brandbaar alcohol, drugs en dergelijke.
  • Página 28: Beschrijving Van De Functies

    • Laat de periodieke inspectie van het gereedschap gereedschap te smeren met olie voor pneumatisch uitvoeren door een erkend Makita servicecentrum. gereedschap door 2 (twee) of 3 (drie) druppels olie in de • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het luchtinlaat aan te brengen.
  • Página 29 • Hang het gereedschap nooit aan uw broeksband of iets Om een nagel aan te drijven, plaats het contactelement dergelijks. Er is namelijk gevaar dat het gereedschap tegen het werkstuk en druk de trekker in, of toevallig ontlaadt. Druk eerst de trekker in en plaats daarna het contactelement tegen het werkstuk.
  • Página 30 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen LET OP: voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze • Koppel altijd de persluchtslang los van het gereedschap gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van alvorens te beginnen met inspectie of onderhoud.
  • Página 31: Especificaciones

    10 Agujero 22 Palanca de cambio 33 Aceite neumático ESPECIFICACIONES Modelo AN911H Presión de aire 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Clavos en bobina intercalada de alambre 45 mm – 90 mm Longitud del clavo Clavos en bobina intercalada en lámina 45 mm – 65 mm Clavos en bobina intercalada de alambre Número de clavos...
  • Página 32 • Directrices generales para el manejo de la herra- • Compruebe siempre la herramienta antes de la opera- mienta: ción para ver su condición general y si hay tornillos sueltos. Apriete según se requiera. 1. Asuma siempre que la herramienta contiene cla- •...
  • Página 33: Instalación

    • No modifique la herramienta sin la autorización de junto de aire (aceitero, regulador, filtro de aire) lo más Makita. cerca posible de la herramienta. Ajuste el aceitero de • Pregunte en centros de servicio autorizados por Makita forma provea gota...
  • Página 34: Montaje

    Uso del adaptador de boca (Fig. 8) Apretar el gatillo primero y después poner el ele- mento de contacto contra la pieza de trabajo. PRECAUCIÓN: (Fig. 12 y 13) • Bloquee siempre el gatillo y desconecte la manguera • El método número (1) es para clavado intermitente, antes de instalar o quitar el adaptador de boca.
  • Página 35: Mantenimiento

    • Desconecte siempre la manguera antes de cortar la • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- lámina. dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- cada en este manual. El empleo de otros accesorios o Rasgue la lámina de salida en la dirección indicada por acoplamientos conllevará...
  • Página 36: Especificações

    10 Orifício 22 Alavanca de alteração 33 Óleo pneumático ESPECIFICAÇÕES Modelo AN911H Pressão do ar 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Pregos electrosoldados em arame 45 mm – 90 mm Comprimento do prego Pregos electrosoldados em folhas 45 mm – 65 mm...
  • Página 37 2. Não aponte a ferramenta para si mesmo nem para • Certifique-se de que todos os sistemas de segurança outras pessoas, quer esteja carregada de pregos estão a funcionar adequadamente antes da operação. ou não. A ferramenta não deve funcionar simplesmente ao apertar o gatilho ou ao pressionar o elemento de con- 3.
  • Página 38: Descrição Funcional

    óleo pneumático. (Fig. 4) zados por centros de assistência autorizada Makita, sempre utilizando peças de reposição originais Makita. DESCRIÇÃO FUNCIONAL • Utilize apenas óleo pneumático para ferramenta espe- PRECAUÇÃO:...
  • Página 39 MONTAGEM • Para o método nº (2), ajuste a alavanca de alteração na posição PRECAUÇÃO: Ao utilizar a alavanca de alteração para mudar o • Desconecte sempre a mangueira antes de carregar método de pregagem, certifique-se sempre de que a com pregos o pregador.
  • Página 40 • Desconecte sempre a mangueira antes de cortar a mentos devem ser realizados por centros de assistência folha. autorizada Makita, sempre utilizando peças de reposição originais Makita. Corte a folha de abastecimento na direcção da seta quando utiliza os pregos electrosoldados em folha.
  • Página 41: Specifikationer

    22 Skiftearm 33 Trykluftsolie 11 Spidsadapter 23 Tykkelse af arbejdsstykke SPECIFIKATIONER Model AN911H Lufttryk 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Trådforbundet spolesøm 45 mm – 90 mm Sømlængde Pladeforbundet spolesøm 45 mm – 65 mm Trådforbundet spolesøm 150 stk., 200 stk., 250 stk., 300 stk.
  • Página 42 4. Respekter maskinen som et arbejdsredskab. • Kontroller omhyggeligt vægge, lofter, gulve, tagmateria- ler og lignende for at undgå risiko for elektrisk stød, 5. Det er forbudt af lege med maskinen. udsivning af gas, eksplosion osv., som er forårsaget af 6.
  • Página 43 • Der må ikke udføres ændringer på maskinen uden tilla- FUNKTIONSBESKRIVELSE delse fra Makita. FORSIGTIG: • Få et af Makita autoriseret servicenter til at udføre et • Tag altid slangen af, inden De justerer og kontrollerer periodisk eftersyn af maskinen. funktionen på maskinen.
  • Página 44 Montering af luftslangen Vælg og benyt søm, som er mere end 10 mm længere end hele arbejdsstykkets tykkelse til fastgørelse i henhold Anbring luftbøsningen på luftslangen på lufttilslutningen til nedenstående oversigt. på sømholderen. Sørg for, at luftbøsningen låses godt på plads, når den monteres på...
  • Página 45 (Fig. 24) For at opretholde SIKKERHEDEN og PÅLIDELIGHE- DEN af produktet, bør vedligeholdelse og reparationer og justeringer altid udføres af et af Makita autoriseret ser- vicecenter med anvendelse af originale Makita-reserve- dele.
  • Página 46: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    32 Λιπαντήρας 10 Οπή 22 Μοχλ ς αλλαγής 33 Έλαιο πεπιεσµένου αέρος ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο AN911H 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Πίεση αέρος Συρµάτινη συνεχ µενη ρολοταινία καρφιών 45 χιλ – 90 χιλ Μήκος καρφιού Φύλλο συνεχ...
  • Página 47 • Είναι επικίνδυνο να εργάζεστε µε βιασύνη ή να • Βεβαιώνεστε τι η πίεση που παρέχεται απ το εξασκείτε δύναµη στο εργαλείο. Χειρίζεστε το σύστηµα πεπιεσµένου αέρα δεν υπερβαίνει την εργαλείο προσεκτικά. Μην λειτουργείτε ταν µέγιστη επιτρεπ µενη πίεση του εργαλείου...
  • Página 48 • Σε σκεπές και άλλες υψηλές θέσεις, καρφώνετε • Ποτέ µη συνδέετε το εργαλείο σε τροφοδοτική πως µετακινείστε προς τα εµπρ ς. Είναι εύκολο γραµµή πεπιεσµένου αέρα που η µέγιστη να χάσετε την ισορροπία σας εάν καρφώνετε ενώ επιτρεπ µενη πίεση του εργαλείου δεν µπορεί να κινείστε...
  • Página 49 Οταν ένα σύνολο αέρος δεν χρησιµοποιείται, ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ λιπαίνετε το εργαλείο µε έλαιο εργαλείου ΠΡΟΣΟΧΗ: πεπιεσµένου αέρος βάζοντας 2 (δύο) ή 3 (τρεις) • Πάντα να αποσυνδέετε τον ελαστικ σωλήνα πριν σταγ νες µέσα στο προσάρτηµα αέρος. Αυτ πρέπει απ τη φ ρτωση του καρφωτήρα. να...
  • Página 50 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντως, ταν το εργαλείο είναι ρυθµισµένο στη • Ανάλογα µε τη σκληρ τητα και το συνολικ πάχος λειτουργία “Ασυνεχές κάρφωµα”, ΜΕ ΤΗ του συνδυασµού λων των τεµαχίων εργασίας ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ ΝΑ ΠΙΕΖΕΤΑΙ ΕΩΣ ΤΟ ΜΕΣΟΝ ΤΗΣ προς στερέωση, ενδέχεται να µην είναι δυνατ ν ∆ΙΑ∆ΡΟΜΗΣ, ενδέχεται...
  • Página 51 Κοπή φύλλου (Εικ. 17) Κρατάτε τον σωλήνα αέρος µακρυά απ ζέστη (υπεράνω 60°C, υπεράνω 140°F), µακρυά απ ΠΡΟΣΟΧΗ: χηµικά (διαλύτες, ισχυρά οξέα ή αλκαλικά). Επίσης, • Πάντα να αποσυνδέετε τον ελαστικ σωλήνα πριν διευθύνετε τον σωλήνα µακρυά απ εµπ δια στα απ...
  • Página 52 Désignation de la machine : Cloueuse pour travaux de con- seguenti: struction Designazione della macchina: Chiodatrice a bobina N° de modèle / Type : AN911H Modello No./Tipo: AN911H sont produites en série et sono una produzione di serie e sont conformes aux Directives européennes suivantes : conformi alle direttive europee seguenti: 98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/42/CE...
  • Página 53 Declaración de conformidad CE EU-konformitetserklæring Makita Corporation como fabricante responsable declara Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designación de máquina: Clavadora de clavos para la con- Maskinens betegnelse: Konstruktionssømpistol...
  • Página 54 ENH003-11 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μ νο για χώρες της Ευρώπης ∆ήλωση Συµµ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) µηχάνηµα(τα) της Makita: Χαρακτηρισµ ς µηχανήµατος: Οικοδοµικ ς καρφωτήρας Αρ. µοντέλου/ Τύπος: AN911H είναι εν σειρά παραγωγή και...
  • Página 55 ITALIANO ENGLISH ENG102-3 ENG102-3 Rumore Noise Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo The typical A-weighted noise level determined according EN792: to EN792: Livello pressione sonora ( ): 90 dB (A) Sound pressure level ( ): 90 dB (A) Livello potenza sonora ( ): 103 dB (A) Sound power level (...
  • Página 56 ): 90 dB (A) Lydeffektniveau ( ): 103 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn ENG233-2 Vibration Vibrations emissionsværdi bestemt i overensstemmelse med EN792: Vibrationsafgivelse ( ): 4,5 m/s Usikkerhed (K): 1,5 m/s Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884847B995...

Tabla de contenido