Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

www.globber.com
GO•UP
SPORTY
SERIES
From / De
67.5 cm
26.57"
i
to / à
77.5 cm
30.51"

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GLOBBER GO-UP SPORTY Serie

  • Página 1 GO•UP SPORTY SERIES From / De 67.5 cm 26.57" to / à 77.5 cm 30.51"...
  • Página 2 GO•UP SPORTY clic! clic! clic!
  • Página 3 OWNER’S MANUAL ENGLISH MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS BENUTZERHANDBUCH DEUTSCH MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL MANUALE D’USO ITALIANO GEBRUIKSHANDLEIDING NEDERLANDS MANUAL DE INSTRUÇÕES PORTUGUÊS INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI BRUGSVEJLEDNING DANSK KÄYTTÖOPAS SUOMALAINEN ANVÄNDARMANUAL SVENSKA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ P 26 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ P 28 NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Página 4 Keep the instructions for future. Before and after use: NF-EN-71 - Make sure that all locking mechanisms are securely locked: Warning! Protective equipment should be worn. - Check the height of the steering system, and make sure the nuts are tightened Not to be used in traffic.
  • Página 5 SCOOTER ASSEMBLY (see page 2) Care / Maintenance: Insert the handle bars into the hole at the front of the main board between the two Regular maintenance is a safety commitment: front wheels while paying attention to the direction of insertion. - Wheel bearings: avoid going through water, oil or sand as this can damage Ensure the spring button pops out and locks the piece properly, as shown.
  • Página 6 Informations à conserver Avant et après toute utilisation : Veiller à ce que tous les dispositifs de verrouillage soient bien enclenchés : NF-EN-71 - V érifier la hauteur du système de direction, le serrage des écrous, Attention. Il convient de porter un équipement de protection. la perpendicularité guidon et roue avant. Ne pas utiliser sur la voie publique.
  • Página 7 MONTAGE DE LA TROTTINETTE (voir page 2) Entretien / maintenance Un entretien régulier est un gage de sécurité : Insérez le guidon dans le trou à l’avant du plateau entre les 2 roues avant, en respectant les sens d’insertion. - Les roulements : éviter de rouler dans l’eau, l’huile ou le sable, ce qui endommagerait vos roulements.
  • Página 8 ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN. Vor und nach jedem Gebrauch: Achten Sie darauf, dass alle Verriegelungen gut eingerastet sind: NF-EN71 - Überprüfen Sie, ob das Lenksystem die richtige Höhe hat, die Muttern fest sitzen und Achtung! Mit Schutzausrüstung zu benutzen. die Lenkstange rechtwinklig zum Vorderrad ausgerichtet ist. Nicht im Straßenverkehr zu verwenden.
  • Página 9 MONTAGE DES ROLLERS (siehe Seite 2) Pflege / Wartung : Die Lenkstange in das Loch auf der Vorderseite des Trittbretts zwischen den 2 Rädern regelmäßige Pflege ist wichtig für die Sicherheit stecken und dabei die angegebene Richtung einhalten. - Radlager: vermeiden sie Fahrten durch Wasser, Öl oder Sand. die Radlager könnten Darauf achten, dass der Federschalter wieder heraustritt und wie angegeben (Abb.
  • Página 10: Instrucciones Generales

    ESTAS INFORMACIONES DEBEN CONSERVARSE Antes y después de cualquier utilización: Tenga cuidado con que todos los dispositivos de bloqueo estén bien enganchados: NF-EN-71 - Comprobar la altura del sistema de dirección, el apriete de las tuercas, la Advertencia! Conviene utilizar equipo de protección. No utilizar en lugares perpendicularidad del manillar y la rueda delantera.
  • Página 11 MONTAJE DEL PATINETE (ver página 2) Por seguridad, preocúpese por el mantenimiento del patinete Inserte el manillar en el hueco situado delante de la base, entre las dos ruedas - Los rodamientos: evite rodar sobre agua, aceite o arena para no dañar los delanteras, respetando el sentido de inserción.
  • Página 12 INFORMAZIONI DA CONSERVARE Prima e dopo l’uso: Verificare che tutti i dispositivi di blocco siano ben inseriti: NF-EN-71 - V erificare l’altezza del sistema di sterzo, il serraggio dei dadi e la perpendicolarità Avvertenza! Si raccomanda di indossare un dispositivo di protezione. del manubrio rispetto alla ruota anteriore. Non usare nel traffico. - V erificare tutti gli elementi di connessione: freno, sistema di bloccaggio rapido 20 kg max.: Modalità con sedile (passeggino, cavalcabile) dello sterzo e assi delle ruote dGO•UPno essere correttamente regolati e non 50 kg max.: Modalità...
  • Página 13 MONTAGGIO DEL MONOPATTINO (vedere pag. 2) Manutenzione e riparazioni: Inserire il manubrio nel foro della pedana posto tra le 2 ruote anteriori rispettando il La manutenzione regolare è una garanzia di sicurezza. senso di inserimento. - Cuscinetti a sfera: evitare di passare su acqua, olio o sabbia perché si Verificare che il pulsante a molla fuoriesca e blocchi correttamente il pezzo, come potrebbero danneggiare i cuscinetti a sfera.
  • Página 14 BEWAAR DEZE INFORMATIE. Voor en na elk gebruik: Let er op dat alle de vergrendelingen goed zijn vast geklikt: NF-EN-71 - Controleer de hoogteafstelling van het stuur, of de bouten goed zijn aangedraaid Waarschuwing! Beschermingsmiddelen dragen. Niet gebruiken in het verkeer. en of het stuur precies haaks staat t.o.v.
  • Página 15 MONTAGE VAN DE STEP (zie pagina 2) Onderhoud: Stop het stuur in de opening aan de voorzijde van de plank tussen de 2 voorwielen, Regelmatig onderhoud is een garantie voor veiligheid en zorg er daarbij voor dat u de juiste inbrengrichtingen in acht neemt. - De lagers: voorkom ritten door water, olie of zand, hetgeen de lagers zou kunnen Zorg ervoor dat de veerknop naar buiten komt en vergrendel het onderdeel zoals beschadigen.
  • Página 16 INFORMAÇÕES A CONSERVAR Antes e após qualquer utilização: Certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueamento estão bem acionados: NF-EN-71 - V erificar a altura do sistema de direção, o aperto das porcas, a perpendiculari- Atenção! A utilizar com equipamento de protecção. Não utilizar na via pública. dade do guidão e a roda dianteira. 20 kg máx.: modo assento (carrinho de passeio, sem pedais). - V erificar a totalidade dos elementos de conexão; o travão, o sistema de bloquea- 50 kg máx.: modo trotineta mento rápido da coluna de direção, os eixos das rodas devem estar devidamente...
  • Página 17 MONTAGEM DA TROTINETE (consulte a página 2) Conservação / manutenção Inserir o guiador no buraco à frente da plataforma entre as 2 rodas da frente, Uma manutenção regular é garantia de segurança: respeitando os sentidos de inserção. - Os rolamentos: evitar andar na água, no óleo ou na areia, o que danificaria Certifique-se de que o botão de mola salta e bloqueia corretamente a peça, como os rolamentos.
  • Página 18 WAŻNE INFORMACJE Przed i po użyciu: Sprawdzić odpowiedni stan wszystkich elementów blokujących: NF-EN-71 - S prawdzić wysokość kierownicy, dokręcenie nakrętek, prostopadłe ustawienie Ostrzeżenie! Konieczność stosowania środków ochronnych. Nie używać w ruchu kierownicy względem przedniego koła. ulicznym. - S prawdzić wszystkie elementy łączące: hamulec, system szybkiego blokowania Maks. 20 kg: tryb siodełka (pchacz, Jeździk) kolumny kierowniczej, prawidłowe ustawienie i brak uszkodzeń osi kół. Maks. 50 kg: tryb hulajnoga - A by uzyskać minimalną wysokość kierownicy, należy ją zablokować w najniższym Tryb siodełka: Ostrzeżenie! Z uwagi na ograniczoną wytrzymałość wspornika siodełka położeniu, umieszczając trzpień w najniżej położonym otworze. (zob. rys. E) zabawka nie nadaje się dla dzieci powyżej 36 miesiąca życia. Siodełka można używać w produkcie tylko wtedy, gdy układ kierowniczy jest całkowicie zablokowany przez rod- - S prawdzić również stopień zużycia kółek. ziców za pomocą przycisku blokującego znajdującego się w górnej części mechanizmu kierującego. W przypadku zamontowania siodełka, aby zablokować układ kierowania MONTAŻ I UŻYTKOWANIE SIODEŁKA DO UŻYWANIA JAKO ROWEREK kołami, należy wcisnąć przycisk blokujący.
  • Página 19 MONTAŻ HULAJNOGI (patrz strona 2) Utrzymanie/konserwacja: Włożyć kierownicę w otwór z przodu podstawy między 2 koła przednie, z zachowa- Regularna konserwacja gwarantuje bezpieczeństwo: niem kierunku wsuwania. - Łożyska: ze względu na ryzyko uszkodzenia łożysk unikać jazdy po wodzie, Należy sprawdzić, czy przycisk na sprężynę wysunął się i zablokował prawidłowo oleju lub piasku. element, jak pokazano na rysunku (schemat A). - Kółka: kółka zużywają się po pewnym czasie, a nawet mogą w nich powstawać dziury w wyniku zbyt częstej jazdy po chropowatej powierzchni, szczególnie GO•UP jest oferowany z regulowaną kierownicą umożliwiającą dostosowanie do narażone jest tylne koło, na które wywierana jest siła hamowania. Ze względów wzrostu dziecka (3 pozycje). bezpieczeństwa należy je regularnie sprawdzać i wymieniać. Podczas regulacji kierownicy trzpień musi znajdować się w otworze. - Modyfikacje: w żadnym wypadku nie wolno dokonywać żadnych zmian w Sprawdzić, czy w przypadku najniższego położenia kierownicy trzpień jest oryginalnej zabawce poza dopuszczonymi w niniejszej instrukcji i dotyczących zablokowany w najniżej położonym otworze (patrz rys. E) konserwacji. Sterowanie: Sterowanie GO•UP odbywa się przez intuicyjne nachylanie ciała - Nakrętki i osie: należy je także regularnie sprawdzać, ponieważ mogą się...
  • Página 20 Informationer som skal opbevares Før og efter brug: - Kontrollér, at alle blokeringsanordninger er koblet ind: NF-EN-71 - Kontrollér styresystemets højde, møtrikkernes fastspænding samt at styret sidder Advarsel! Beskyttelsesudstyr bør anvendes. Må ikke anvendes i trafikken. 20 kg max.: Model med sæde (Klapvogn, Gåcykel). vinkelret på forhjulet 50 kg max.: Scooter-funktion - Kontrollér alle forbindelseselementer: bremsen, styrestangens blokeringssystem, Model med sæde: Advarsel! Må ikke anvendes til børn over 3 år på grund af hjulenes aksler skal være justeret korrekt og de må...
  • Página 21 MONTERING AF LØBEHJULET (se side 2) Vedligeholdelse / reparation Sæt styret ned i hullet foran på pladen mellem de to forhjul og sørg for at det En regelmæssig vedligeholdelse er en sikkerhedsgaranti: vender rigtigt. - Lejer: Undgå at løbe i vand, olie eller sand, da det kan beskadige lejerne. Kontrollér, at fjederknappen er ført ud og blokerer delen korrekt, som vist (Skema A).
  • Página 22 Säilytä nämä tiedot. Ennen jokaista käyttökertaa ja käytön jälkeen: - Varmista, että kaikki lukituslaitteet ovat varmasti kiinni: NF-EN-71 - Tarkista ohjausjärjestelmän korkeus, mutterien kiristys sekä ohjaustangon ja Varoitus! Käytettävä suojavarusteita. Ei saa käyttää liikenteen joukossa. etupyörän kohtisuoruus. Maksimi 20 kg: Istuimen versio (Työnnettävä, ajettava pyörä) - Tarkista kaikki liitososat: jarrun, ohjauspylvään pikalukitusjärjestelmän ja pyörien Maksimi 50 kg: Potkulautatila akseleiden on oltava oikein säädetyt ja vahingoittumattomat.
  • Página 23 POTKULAUDAN KOKOAMINEN (katso sivu 2) Kunnossapito ja huolto Työnnä ohjaustanko kahden etupyörän välissä olevan tason etuosassa olevaan Säännöllinen kunnossapito lisää turvallisuutta: reikään huomioiden asennussuunta.Varmista, että jousinasta työntyy ulos ja - Laakerit: vältä ajamista vedessä, öljyssä tai hiekassa, sillä ne vahingoittavat lukitsee osan asianmukaisesti, kuten kuvassa (kuva A).
  • Página 24: Allmänna Instruktioner

    Behåll denna information Före och efter användning: - Se till att alla låsanordningar är korrekt inställda. NF-EN-71 - Se till att styrsystemet är korrekt höjdjusterat, att muttrarna är åtdragna och att Varning! Använd skyddsutrustning. Ska inte användas i trafiken. framhjulet är vinkelrätt med styret. Max. 20 kg: Cykelsadel version (Sittvagn, skjutbar cykel) - Kontrollera alla ihopkopplade delar: bromsen, styrstagets snabblåsningssystem, Max.
  • Página 25 MONTERING AV SPARKCYKELN (se sidan 2) Hantering/skötsel Regelbunden skötsel ger ökad säkerhet: Sätt i styret i det främre hålet på plattformen mellan de 2 framhjulen, kontrollera - Hjullagren: Kör inte i vatten, olja eller sand. Eftersom det kan skada dina isättningens riktning.
  • Página 26 Πληροφορίες προς φύλαξη Πριν και μετά από κάθε χρήση: - Βεβαιωθείτε ότι όλες οι διατάξεις κλειδώματος είναι ενεργοποιημένες: NF-EN-71 - Ε λέγχετε το ύψος του συστήματος διεύθυνσης, το βίδωμα των παξιμαδιών, την κάθετη Προειδοποίηση! Να χρησιμοποιείται με εξοπλισμό προστασίας. Να μην χρησιμοποιείται θέση του τιμονιού και του μπροστινού τροχού. σε δημόσιο οδικό δίκτυο. - Ε λέγχετε το σύνολο των στοιχείων σύνδεσης: το φρένο, το σύστημα γρήγορου Μέγ. 20 κιλά: Έκδοση καθίσματος (Καρότσι, Καβάλημα) μπλοκαρίσματος της κολόνας διεύθυνσης, τους άξονες των τροχών που θα πρέπει να Μέγ. 50 κιλά: Λειτουργία σαν πατίνι είναι σωστά ρυθμισμένοι και να μην έχουν υποστεί ζημιές. Έκδοση καθίσματος: Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 36 μηνών λόγω της περιορισμένης ισχύος του σκελετού στηρίγματος καθίσματος. Το - Τ ο ελάχιστο ύψος του τιμονιού πρέπει να ασφαλιστεί στη χαμηλότερη θέση, εισάγοντας κάθισμα μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο με αυτό το προϊόν όταν ο μηχανισμός οδήγησης την μπίλια στην χαμηλότερη εγκοπή. (δείτε διάγραμμα «Ε») είναι εντελώς κλειδωμένος από τους γονείς χρησιμοποιώντας το κουμπί κλειδώματος - Ελέγχετε επίσης το βαθμό φθοράς των τροχών. που βρίσκεται στην άνω πλευρά της διάταξης μηχανισμού οδήγησης. Πατήστε κάτω το κουμπί κλειδώματος ώστε να κλειδώσετε τον μηχανισμό οδήγησης τροχών όταν πρέπει ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΠΟΔΗΛΑΤΟ να τοποθετηθεί το κάθισμα.
  • Página 27 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΤΙΝΙΟΥ (δείτε σελίδα 2) Συντήρηση Η τακτική συντήρηση αποτελεί εγγύηση ασφάλειας: Εισάγετε το τιμόνι στην οπή που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος της σανίδας, μεταξύ των - Ρουλεμάν: αποφύγετε τη διέλευση σε νερό, λάδι ή άμμο που προκαλούν ζημιά στα 2 μπροστινών τροχών, σύμφωνα με την κατεύθυνση εισαγωγής. ρουλεμάν. Βεβαιωθείτε ότι το μπουτόν με ελατήριο ασφαλίζει σωστά το εξάρτημα, όπως - Τροχοί: η φθορά των τροχών είναι φυσιολογική μετά από κάποιο χρονικό διάστημα. υποδεικνύεται (Σχήμα Α). Ενδέχεται να τρυπήσουν όταν χρησιμοποιούνται σε ανώμαλο έδαφος, ειδικότερα ο πίσω Το GO•UP παρέχεται με τιμόνι με ρυθμιζόμενο ύψος, που προσαρμόζεται στο ύψος τροχός στον οποίο ασκείται το φρενάρισμα. Σας συμβουλεύουμε να τους ελέγχετε τακτικά του παιδιού (3 Θέσεις). και να τους αντικαθιστάτε για μεγαλύτερη ασφάλεια. Η μπίλια θα πρέπει να είναι στην οπή όταν προσαρμόζετε το ύψος του τιμονιού. - Τροποποιήσεις του προϊόντος: σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να τροποποιείτε το Βεβαιωθείτε ότι για τη χαμηλότερη θέση του τιμονιού, η μπίλια έχει ασφαλίσει στη αρχικό προϊόν, εκτός όπως αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες σχετικά με τη συντήρηση. χαμηλότερη εγκοπή (δείτε διάγραμμα «Ε») - Παξιμάδια και άξονες: και αυτά θα πρέπει να ελέγχονται τακτικά. Διεύθυνση: Η διεύθυνση του GO•UP πραγματοποιείται με διαισθητική κλίση του σώματος Υπάρχει πιθανότητα: (Σχήμα B). - ν α ξεσφίξουν μετά από κάποιο χρονικό διάστημα και σε αυτή την περίπτωση θα - Το παιδί γέρνει δεξιά, το GO•UP στρίβει δεξιά! πρέπει να τα σφίξετε ξανά...
  • Página 28 Информация, която трябва да се запази Преди и след всяко използване - Внимавайте всички заключващи механизми да бъдат задействани: NF-EN-71 - П роверете височината на системата за управление, затягането на гайките, Внимание! При употреба следва да се носят предпазни средства. Да не се успоредността на кормилото и предната гума. използват по платното за движение на превозни средства. - П роверете дали всички свързващи елементи са на местата си - спирачките, 20 кг макс.: Модификация на седалката (Детска количка, за езда) системата за бързо блокиране на пръта за управление, осите на колелата 50 кг макс.: Режим скутер трябва да бъдат правилно регулирани и здрави. Модификация на седалката: Предупреждение! Да не се използва от деца - В исочината на T-рамката трябва да бъде фиксирана на най-ниската позиция над 36 месеца поради ограничената якост на рамата на конзолата на чрез превключване на бутона в най-долния жлеб. (вж. ‘E’ диаграмата) седалката. Седалката може да бъде използвана с продукта само, когато е - Проверете и износването на гумите. напълно застопорена от възрастен със застопоряващия бутон от горната страна на кормилото. Натиснете застопоряващия бутон, за да застопорите управлението на колелата, когато трябва да бъде МОНТАЖ И УПОТРЕБА НА СЕДАЛКА ЗА УПОТРЕБА БЕЗ ПЕДАЛИ / монтирана седалката.
  • Página 29 МОНТИРАНЕ НА ТРОТИНЕТКАТА (виж стр. 2) Поддръжка Редовната поддръжка е гаранция за безопасност: Поставете кормилото в отвора в предната част на дъската между 2-те предни - Лагери: избягвайте да карате във вода, масло или пясък - това би гуми, като спазвате посоката на поставяне. повредило лагерите. - Гуми: гумите се износват след определено време и дори се пукат при Внимавайте подвижният бутон да излезе правилно да захване съответната част, както е посочено (схема А). дълго използване върху неравен терен и особено задната гума, върху която GO•UP се предлага с регулируемо по височина кормило, за да се адаптира действа спирачката. Препоръчваме ви редовно да ги проверявате и да ги към ръста на детето (3 позиции). сменяте за по-голяма безопасност. При регулиране на височината на Т-рамката бутонът трябва да влезе - Промени по продукта: в никакъв случай не трябва да правите промени в отвора. по оригиналния продукт извън посоченото в настоящите указания относно Уверете се, че за най-ниската позиция на T-рамката бутонът е фиксиран в поддръжката. най-долния жлеб (вж. ‘E’ диаграма). - Гайки и оси : препоръчваме ви също така да ги проверявате редовно.- те могат да се разхлабят след определен период от време, като в такъв случай...
  • Página 30 Důležité informace Před a po použití : - D ohlédněte, aby veškerý spojovací materiál a jeho zajištění bylo funkční a NF-EN-71 v pořádku: Upozornění! Je třeba používat ochranné prostředky. Nepoužívat v silničním - Z kontrolujte nastavenou výšku řidítek, utažení matic, kolmost řidítek a provozu. předního kola. 20 kg max.: Verze sedadla (posunovací, koloběžka) - Z kontrolujte všechny spojovací prvky: brzda, systém pro rychlou blokaci řidítek, 50 kg max.: Režim koloběžky hřídele kol vše musí být v souladu a nepoškozeny. Verze sedadla: Varování! Není určeno pro děti starší než 36 měsíců vzhledem na omezenou pevnost konzolového rámu sedadla. Sedadlo se smí používat s - M inimální výška řídítek ve tvaru T, se nastaví do nejnižší polohy tak, že přepnete tímto výrobkem, pouze když je řízení úplně zablokováno rodiči pomocí aretačního západku do nejnižší drážky. (viz obrázek „E“) tlačítka umístěného na horní straně sestavy řízení. Zmáčkněte aretační tlačítko pro - Rovněž zkontrolujte stupeň opotřebení kol. zablokování řízení kol, když se namontujte sedadlo. Vyjměte koloběžku i všechny obaly. Zkontrolujte přítomnost všech potřebných dílů MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ SEDAČKY PRO POUŽÍVÁNÍ JAKO VOZÍTKO / NOSIČ a pečlivě si pročtěte návod k montáži. Obal uchovejte do té doby, než bude (VIZ STRANU 2) montáž dokončena.
  • Página 31 MONTÁŽ KOLOBĚŽKY (viz strana 2) Servis / údržba Vložte řídítka do otvoru před plošinkou mezi 2 předními koly, dbejte na dodržená Pravidelná údržba je zárukou bezpečnosti: správného směru pro vložení. - Ložiska: vyhýbejte se jízdě ve vodě, oleji či písku, které poškozují ložiska. Ujistěte se, že čep s pružinou zapadl do správné polohy, jak je naznačeno (nákres A). - Kolečka: po určité době dojde k opotřebení koleček, zvláště tehdy, pokud je GO•UP se dodává s výškově nastavitelnými řidítky, které je možné přizpůsobit koloběžka často používána na hrubém povrchu. Dochází k opotřebení i zadního velikosti dítěte (3 polohy). kolečka, na které je vyvíjena síla při brzdění. Doporučujeme je pravidelně Při nastavování výšky řídítek ve tvaru T musí být západka v otvoru. kontrolovat a pro větší bezpečnost měnit. Ujistěte se, že v nejnižší poloze řídítek, je západka zajištěná do nejnižší drážky - Změny na výrobku: měnit cokoliv jiného, než bylo výše doporučeno pro výměnu (viz obrázek „E“). z důvodu opotřebení, není vůbec povoleno. - Matičky a hřídele: rovněž je doporučujeme pravidelně kontrolovat. Řízení: Koloběžku GO•UP lze řídit intuitivně nakláněním těla (nákres B). - Mohou se po určitém čase uvolnit. V tom případě je třeba je dotáhnout. - Dítě se nakloní vpravo, GO•UP zatáčí vpravo! - Pokud neplní svou funkci, musí se nahradit novými. - Dítě se nakloní vlGO•UP, GO•UP zatáčí vlGO•UP! - Čištění: čistěte koloběžku měkkým hadříkem a trochou vody.
  • Página 32 Informaţii de păstrat Înainte şi după orice utilizare: - Asiguraţi-vă că toate dispozitivele de blocare sunt bine cuplate: NF-EN-71 - V erificaţi înălţimea sistemului de direcţie, strângerea piuliţelor, perpendicularitatea Avertisment! A se utiliza cu echipament de protecție. A nu se utiliza în trafic. ghidonului şi roţii faţă. Max. 20 kg: Versiunea cu șa (Scaun de împins, bicicletă) - V erificaţi toate elementele de cuplare: frâna, sistemul de blocare rapidă a coloanei Max. 50 kg: Modul Trotinetă de direcţie, iar axele roţilor trebuie să fie bine reglate şi în stare bună. Versiunea cu șa: Avertizare! A nu se utiliza de către copii cu vârsta peste 36 luni, din cauza rezistenței limitate a cadrului de suport a șeii. Șaua poate fi utilizată - Î nălţimea minimă a ghidonului trebuie să fie blocată în poziţia inferioară prin numai cu acest produs atunci când mecanismul de direcție este complet blocat de fixarea nitului în canalul cel mai de jos (a se vedea schiţa “E”). către părinți folosind butonul de blocare situat la partea superioară a ansamblului - Verificaţi şi gradul de uzură a roţilor. de direcție. Apăsați pe butonul de blocare pentru a bloca direcția roților, atunci când urmează să se monteze șaua. MONTAREA ŞI UTILIZAREA ŞEII PENTRU UTILIZAREA DREZINEI/ CADRU- Scoateţi trotineta şi toate piesele din cutie. Aşezaţi toate piesele şi citiţi instrucţiunile LUI (VEZI PAGINA 2) de asamblare înainte de utilizare. Păstraţi ambalajul până când terminaţi...
  • Página 33 MONTAREA TROTINETEI (vezi pag. 2) Întreţinerea Introduceţi ghidonul în orificiul din faţă al platoului, între cele 2 roţi din faţă, Întreţinerea regulată reprezintă garanţia securităţii: respectând sensul de introducere. - Rulmenţii: evitaţi utilizarea în apă, ulei sau nisip, deoarece rulmenţii ar putea fi Verificaţi ca butonul cu arc să iasă şi să se blocheze corect piesa, cum se deterioraţi. ilustrează (Schema A). - Roţile: roţile se uzează după un anumit timp. Se pot chiar găuri în cazul utilizării GO•UP este recomandată cu un ghidon reglabil în înălţime pentru a se adapta la pe o suprafaţă rugoasă, în special roata din spate, asupra căreia se exercită înălţimea copilului (3 poziţii). frânarea. Se recomandă verificarea regulată a acestora cu scopul de a le înlocui, Nitul trebuie să se afle în gaură atunci când se ajustează înălţimea ghidonului. pentru un plus de siguranţă. - Modificările produsului: Produsul nu trebuie modificat în niciun caz! Asiguraţi-vă că în cazul poziţiei inferioare a ghidonului, nitul este blocat în canalul cel mai de jos (a se vedea schiţa “E”). Trebuie efectuate doar operaţiunile referitoare la întreţinere prezentate în aceste instrucţiuni. Pilotarea: Pilotarea GO•UP se face prin înclinarea intuitivă a corpului (Schema B). - Piuliţele şi axele: se recomandă verificarea regulată a acestora. - Copilul se înclină spre dreapta, GO•UP coteşte spre dreapta! - deoarece se pot desface după un anumit timp, caz în care trebuie strânse - Copilul se înclină spre stânga, GO•UP coteşte spre stânga! - pot pierde chiar şi din eficienţă în timp, situaţie în care trebuie înlocuite cu Pentru copiii mai mici, care vor folosi o suprafaţă plană şi vor merge în linie altele noi.
  • Página 34 Megőrzendő információk Használat előtt és használat után : Bizonyosodjon meg arról, hogy a rögzítőeszközök megfelelően csatlakoznak: NF-EN-71 - E llenőrizze a kormány magasságát, a csavarok meghúzását, a kormány Figyelmeztetés! Védőfelszereléssel használandó! Közúti forgalomban nem szabad merőlegességét, valamint az elülső kerekeket. használni. - E llenőrizze a csatlakozó részeket: a féket, a kormányoszlop gyorsrögzítő rends- 20 kg max.: Ülés mód (Babakocsi, ráülős) zerét, a keréktengelyeknek megfelelően beállítva, illetve jó állapotban kell lenniük. 50 kg max.: Roller mód - A T-rúd minimális magasságát a legalacsonyabb álláshoz kell rögzíteni; ehhez Ülés mód: Figyelmeztetés! 36 hónap feletti gyerekek gyermekek nem használ- hatják, mivel az ülés konzolos keretének teherbírása korlátozott. Az ülést csak állítsa a golyót az alsó...
  • Página 35: Karbantartás

    A ROLLER ÖSSZESZERELÉSE (lásd 2. oldal) Karbantartás Illessze a kormányt a platform elülső részén, a két elülső kerék között található A rendszeres karbantartás a biztonság garanciája: nyílásba, betartva a feltüntetett behelyezési irányt. - A csapágyak: kerülje el a vizet, olajat, homokot, mivel ezek károsíthatják Bizonyosodjon meg arról, hogy a rugós gomb kiugrik, és a feltüntetett módon a csapágyakat.
  • Página 36 Saklanacak Bilgiler Kullanım öncesi ve sonrası: Tüm kilit mekanizmalarının doğru bir şekilde kapandıklarından emin olun: NF-EN-71 - D ireksiyon sisteminin yüksekliğini, somunların sıkışma durumlarını, gidonun ve ön Uyarı! Koruyucu ekipmanlar giyilmelidir. Trafikte kullanılmamalıdır. tekerin doğru hizada olduğunu kontrol edin. 20 kg maks.: Koltuk modu (Bebek arabası, Kaykay) - B ağlantı elemanlarının tamamını kontrol edin: Fren, direksiyon sütunu hızlı 50 kg maks.: Skuter modu kilit sistemi, tekerleklerin aksları doğru bir şekilde ayarlanmış olmalı ve hasarlı Koltuk modu: Uyarı! Koltuk braket çerçevesinin dayanıklılığı sınırlı olduğundan 36 olmamalıdır. aydan büyük çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Direksiyon, direksiyonun üst - T barın minimum yüksekliği için, topuz en alçak yuvaya getirilerek en alçak kısmında yer alan kilitleme düğmesi kullanılarak ebeveynler tarafından tamamen konumda kilitlenmelidir. (‘E’ şemasına bakın) kilitlendiğinde koltuk yalnızca bu ürün ile beraber kullanılabilir. Koltuk monte - A yrıca tekerleklerin aşınma durumlarını da kontrol edin. edileceği zaman tekerleklerin direksiyonunu kilitlemek için kilitleme düğmesine basın. Scooter’ı ve tüm parçalarını kartondan çıkarın. Tüm parçaları tanıyın ve kullanma- KOLTUĞUN KURULUMU VE DENGELEYİCİ / TAŞIYICI OLARAK KULLANIMI dan önce montaj talimatlarını okuyun. Ambalajı montaj işlemi bitene dek muhafaza (BKZ.
  • Página 37 SCOOTER’IN MONTAJI (bkz. sayfa 2) Bakım / teknik bakım Düzenli bakım emniyetin gereğidir: Gidonu tabanın ön kısmındaki, 2 ön tekerlek arasında bulunan deliğe giriş - Rulmanlar: Su, yağ ve kum içinde kullanmayın. Rulmanlara zarar verebilirsiniz. yönlerine dikkat ederek yerleştirin. - Tekerlekler: Tekerlekler belli bir süre sonra aşınır. Yüzey aşırı pürüzlü ise Yaylı düğmenin çıktığından ve cıvatanın (Şekil A’da) gösterildiği gibi doğru bir yırtılabilirler (özellikle de fren uygulanan arka tekerlek)… Bu nedenle düzenli şekilde yerleştirildiğinden emin olun. olarak kontrol edilmeleri ve daha fazla emniyet için değiştirilmeleri gerekir. - Üründe değişiklik yapılması: Bu talimatlarda belirtilenler dışında, orijinal üründe GO•UP, yüksekliği çocuğun boyuna uygun şekilde ayarlanabilen tutma yeri içerir bakım amaçlı herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır. (3 Konum). - Somunlar ve akslar : Bu parçaların da düzenli olarak kontrol edilmeleri gerekir T barın yüksekliği ayarlanırken topuzun delikte olması gerekir. - Belirli bir süre sonra gevşeyebilirler T barı alçak konuma getirmek için topuz en alçak yuva içine kilitlenmelidir - Aşırı sıkıştırılmaları durumunda, etkilerini kaybedebilirler, bu durumda yenileri ile (‘E’ şemasına bakın) değiştirilmeleri gerekir - Temizleme: Scooter’ı yumuşak bir bez ve biraz su ile temizleyin.
  • Página 38 Прочесть и сохранить До и после использования: Проследить, чтобы все механизмы фиксации были хорошо сцеплены: NF-EN-71 - П роверить правильность высоты руля, прочность затяжки гаек, Предупреждение. Следует надевать защитное снаряжение. Запрещено перпендикулярность стойки и передних колес. использование на проезжей части. - П роверить все соединительные элементы: тормоз, систему быстрой Макс. 20 кг: Режим сиденья (для прогулочного велосипеда или коляски, ходунков) блокировки рулевой колонки; оси колес должны быть правильно Макс. 50 кг: Режим самоката отрегулированы и не иметь повреждений. Режим сиденья: Предупреждение! Не предназначено для детей старше 36 месяцев - М инимальную высоту рулевой колонки необходимо зафиксировать в самом из-за ограниченной прочности рамы сиденья. Сиденье можно использовать нижнем положении, переместив маркер положения в самую нижнюю выемку с данным изделием только в том случае, когда руль полностью заблокирован (см. схему Е). родителями при помощи кнопки блокировки, расположенной на верхней части - Т акже проверить степень изношенности колес. рулевого блока. Нажмите кнопку блокировки рулевого колеса при установке сиденья. Выньте самокат и все его детали из коробки. Убедитесь в наличии всех деталей СБОРКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ САМОКАТА / КАТАЛКИ и прочтите инструкцию по сборке перед использованием. Сохраняйте упаковку...
  • Página 39 СБОРКА САМОКАТА (см. стр. 2) Уход / техобслуживание Регулярный уход Вставьте руль в отверстие в передней части платформы между 2 передними залог безопасности: колесами, соблюдая направление монтажа. - Подшипники: избегайте езды по воде, грязи или по песку, что может привести к Проследите за тем, чтобы пружинная кнопка выступала и правильно фиксировала повреждению подшипников. - Колеса: износ колес спустя некоторое время является нормальным явлением, деталь, как показано на рисунке (Рис. А). Модель GO•UP предлагается с рулем, регулируемым по высоте под рост они истираются при частом использовании на неровных поверхностях, особенно ребенка (3 положения). заднее колесо, на которое воздействует тормоз. Их следует регулярно проверять Маркер положения должен быть в отверстии при настройке высоты и заменять для обеспечения безопасности. рулевой колонки. - Изменение изделия: ни в коем случае нельзя вносить в оригинальное изделие Проверьте, чтобы для более низкого положения рулевой колонки маркер изменения, выходящие за рамки указаний настоящей инструкции в отношении положения был зафиксирован в самой нижней выемке (см. схему Е). техобслуживания.- Гайки и оси : их также следует регулярно проверять.- Через некоторое временя они могут разболтаться, в таком случае их необходимо Управление: Управление моделью GO•UP осуществляется путем интуитивного затянуть- или же утратить свою эффективность, тогда необходимо произвести наклона тела (Рис. B). их замену. - Когда ребенок наклоняется вправо, GO•UP поворачивает вправо! - Очистка: очищайте самокат, используя мягкую ткань и небольшое количество...
  • Página 40 Informasjonen nedenfor skal oppbevares. Før og etter all bruk: - Sørg for at alle låsemekanismene er i bruk: NF-EN-71 - Sjekk høyden på styret, tilstrammingen av mutterne og at styret og forhjulet står Advarsel! Beskyttelsesutstyr må brukes. Må ikke brukes i trafikken. i rett vinkel i forhold til hverandre. 20 kg maks: Setemodus (Vognsykkel, kjøresykkel) - Sjekk alle de andre kontaktpunktene: bremsen, hurtigblokkeringen til 50 kg maks.: Sparkesykkel-modus...
  • Página 41 MONTERE SPARKESYKKELEN (se side 2) Vedlikehold / ettersyn Stikk styret i hullet foran på brettet mellom de 2 forhjulene. Sjekk at det monteres Regelmessig vedlikehold er en garanti for sikkerhet: riktig vei. - Rullelagre: unngå å sykle i vann, olje eller sand da dette kan skade rullelagrene. Sørg for at fjærknappen springer ut og låser styret som vist (figur A).
  • Página 42 Dôležité informácie Pred a po každom použití: - Uistite sa, aby boli blokovacie mechanizmy správne zaistené. NF-EN-71 - S kontrolujte výšku riadiaceho systému, dotiahnutie matíc, kolmosť riadidiel a Upozornenie! Treba používať ochranné prostriedky. Nepoužívať v dopravnej predného kolesa. premávke. - S kontrolujte spojovacie systémy: brzdy, rýchlo-upínací systém riadiacej tyče, 20 kg max.: Režim sedadla (Posunovacia, kolobežka) osi koliesok musia byť správne upravené a nesmú byť poškodené. 50 kg max.: Režim kolobežky - M inimálna výška riadidiel v tvare T musí byť nastavená na najnižšiu polohu tak, Režim sedadla: Varovanie! Nie pre deti staršie ako 36 mesiacov vzhľadom na ob- medzenú pevnosť konzolového rámu sedadla. Sedadlo sa smie používať s týmto že prepnete západku do najnižšej drážky . (pozri obrázok ‚E‘) výrobkom, len ak je riadenie úplne zablokované rodičmi pomocou aretačného - Z ároveň skontrolujte mieru opotrebovania koliesok. tlačidla umiestneného na hornej strane zostavy riadenia. Stlačte aretačné tlačidlo pre zablokovanie riadenia kolies, keď sa namontujte sedadlo.
  • Página 43 INŠTALÁCIA KOLOBEŽKY (pozri strana 2) Údržba Zasuňte rukoväť do otvoru v prednej časti zásobníka medzi oboma prednými Bezpečnosť je možné zaručiť iba pravidelnou údržbou: kolesami, pričom dbajte na smer vkladania. - Ložiská: vyhnúť sa jazde vo vode, oleji alebo piesku, ktoré môžu vaše ložiská Uistite sa, že výsuvné tlačidlo vyčnieva a je poriadne upevnené skrutkou, poškodiť. ako je znázornené (obr. A). - Kolesá: opotrebenie kolies je po určitej dobe normálne, môžu sa prederaviť pri GO•UP je k dispozícii s nastaviteľnými riadidlami, ktoré môžu byť prispôsobené použití na nerovnom povrchu, zadné koleso je obzvlášť náchylné, pretože sa naň výške dieťaťa (3 polohy). vyvíja tlak z brzdenia. Kolesá sa odporúča pravidelne kontrolovať a vymieňať Kým nastavujete výšku riadidiel v tvare T, mala by byť západka v otvore. kvôli bezpečnosti. - Zmeny výrobku: originálny výrobok sa nesmie žiadnym spôsobom upravovať, Uistite sa, že pri najnižšej polohe riadidiel, je západka zaistená do najnižšej drážky (pozri obrázok ‚E‘). okrem prípadov týkajúcich sa údržby, uvedených v tomto návode. Ovládanie: GO•UP je možné ovládať intuitívnym naklonením tela (obr. B). - Matice a osi: takisto sa odporúča pravidelne ich kontrolovať. - D ieťa sa nakloní doprava, GO•UP zabočí vpravo ! Môžu sa: - D ieťa sa nakloní doľava, GO•UP zabočí vľavo ! - buď uvoľniť po istom čase - v danom prípade je potrebné ich znova utiahnuť;...
  • Página 44 请妥善保存本说明以备日后参考 在每次使用前后: NF-EN-71 请确定所有的机械装置已完全正确的锁紧: 警告! 应穿戴防护装备, 不要在交通道路上使用。 - 检查转向把手的高度, 确保螺帽已锁紧, 把手需与前轮成垂直 最大承重20公斤: 座位模式(手推车/骑行车) 状态。 最大承重50公斤: 滑板车模式 - 检查所有连接设备的情况: 刹车, 位于转向手把处的快速锁, 车轴 座位模式: 警告! 由于座位支架结构承重有限, 3岁以上儿童不得使 必须进行正确的调整且没有受损。 用。 当家长使用转向装置上方的锁定键将转向装置完全锁定时, - T形杆的最低高度的设定必需使弹珠处于T形杆上的最低孔位 才能将车座使用于该产品。 使用座位时, 须按下锁定键锁定车轮 槽内。 (见图 “E” ) 的转向功能。 - 检查所有车轮的磨损程度。 请将纸箱中的滑板车及全部零件取出。...
  • Página 45 滑板车的安装(参见第2页) 维护 / 保养 定期保养是安全的保证 : 请按照插入方向, 将手柄插入位于滑板车前踏板两前轮之间的 - 轴承: 为保持轴承的良好状态, 请避免在有水、 有油或有沙子的 孔中。 路面上使用。 如图(图A)所示, 请确保弹簧按钮在 孔位槽内已弹出且正确的 - 车轮: 经过一段时间的使用后车轮必定会磨损, 时常在不平滑的 锁定。 路面上使用, 车轮甚至会破裂, 特别是装有刹车装置的后 车轮会 磨损的更快。 为了自身安全, 请对它们进行定期检查并在必要时 GO.UP滑板车配有一根高度可调的导向杆, 可适应孩子身高的 更换车轮。 变化(3个档位) 。 - 对产品进行改装: 除了此说明书中所列与维修相关的说明外, 请 调整T形杆高度时, 弹珠应在T形杆上的孔位槽内。 勿自行改装本产品。...
  • Página 46 請妥善保存本說明以備日後參考 在每次使用前後: NF-EN-71 請確定所有的機械裝置已完全正確的鎖緊: 警告!應穿戴防護裝備,不要在交通道路上使用。 - 檢查轉向把手的高度,確保螺帽已鎖緊,把手需與前輪成垂直 最大承重20公斤:座位模式 (手推車模式, 騎乘車模式) 狀態。 最大承重50公斤:滑板車模式 - 檢查所有連接設備的情況:剎車,位於轉向手把處的快速鎖, 座位模式:警告!由於座位支架結構承重有限,3歲以上兒童不得 車軸必須進行正確的調整且沒有受損。 使用。當家長使用轉向裝置上方的鎖定鍵將轉向裝置完全鎖定時, - T形桿的最低高度的設定必需使彈珠處於T形桿上的最低孔位 才能將車座使用於該產品。使用座位時,須按下鎖定鍵鎖定車輪 槽內。 (見圖 “E” ) 的轉向功能。 - 檢查所有車輪的磨損程度。 請將紙箱中的滑板車及全部零件取出。在組裝前請詳細閱讀此說明 書,保留包裝直到組裝完成。 騎行車的安裝和使用 (參見第2頁) GO•UP SPORTY 滑板車配備了1根連接管,以將座椅固定。 一般性說明 請根據孩子的身高安裝連接管,當其坐在座椅上時,必須確保孩子 此玩具應由一位負有責任感的成年人來組裝。使用前請確保玩具 雙足著地。 (圖1) 。 已適當的安裝。在將本玩具交予您的孩子前,請先將所有不需玩耍...
  • Página 47 滑板車的安裝(參見第2頁) 維護 / 保養 定期保養是安全的保證 : 請按照插入方向,將手柄插入位於滑板車前踏板兩前輪之間的 - 軸承:為保持軸承的良好狀態,請避免在有水 、有油或有沙子的 孔中。 路面上使用。 如圖(圖A)所示,請確保彈簧按鈕在 孔位槽內已彈出且正確的 - 車輪:經過一段時間的使用後車輪必定會磨損,時常在不平滑的 鎖定。 路面上使用,車輪甚至會破裂,特別是裝有剎車裝置的後 車輪 會磨損的更快。為了自身安全,請對它們進行定期檢查並在必要 GO•UP滑板車配有一根高度可調的導向桿,可適應孩子身高的 時更換車輪。 變化(3個檔位) 。 - 對產品進行改裝:除了此說明書中所列與維修相關的說明外,請 調整T形桿高度時,彈珠應在T形桿上的孔位槽內。 勿自行改裝本產品。 T形桿在低位時,確保彈珠鎖定在最低的孔位槽內。 (見圖 “E” ) - 螺帽和軸: 請定期檢查。 轉向操作:GO•UP滑板車通過身體的主動傾斜完成轉向操作 - 使用一段時間後,它們可能會漸漸鬆弛,甚至會失去作用。 (參見圖B) 。 - 鬆弛時請將其擰緊,損壞時請對其進行更換。...
  • Página 48 後で参照できるように、 本取扱説明書を保管してください。 後で読めるように取扱説 毎回のご使用の前後 : 明書を保管してください - 次のとおり、 ロック機構がすべて固定されていることを確認してください。 NF-EN-71 - ステアリング装置の高さをチェックし、 ナットの締まり、 ハンドルバーと前輪が直角に 警告! 保護用具を必ず装着してください。 交通量の多い所では使用しないでくだ 交わることを確認します。 さい。 - T字型バーを最小の高さにするには、 弾を最も低い穴に切り替えることにより、 最も 最大重量20kg : シートスタイル (ベビーカー、 乗り物) 低い位置に固定する必要があります ( 「E」 図 を参照) 。 最大重量50kg : スクーターモード - 次の接続部を全てチェックしてください。 ブレーキ、 ステアリング ・ コラムの解放装 シートスタイル...
  • Página 49 スクーターの組み立て(ページ2を参照) お手入れ / メンテナンス : 次のような定期的メンテナンスが安全への第一歩です。 挿入の方向に注意しながら、 2つの前輪の間にある、 メインボードの正面の穴にハンド - 車輪用ベアリング : 水、 油、 砂の中の走行はお辞めください。 ルバー (T字形バー) の管を挿入します。 - 車輪 : 時間の経過と共に車輪は摩耗し、 荒れた地面の上で酷使されると穴が開 スプリング付きボールが飛び出し、 図に示されるとおり、 バーが所定の位置に固定さ く可能性があります。 ブレーキが付いている後輪は、 数時間のブレーキ操作でも れていることを確認します。 ( 図Aを参照) かなり摩耗します。 安全上の目的のため、 定期的に検査し、 必要に応じて変更して マイ フリーには子供の身長に合わせることができる (3つの位置) 、 調整可能なハンド ください。...
  • Página 50 나중에 참조할 수 있도록 설명서를 보관하세요. 사용 전후: NF-EN-71 - 잠금장치가 모두 안전하게 잠겼는지 확인하세요: 주의! 보호장비를 착용해야 합니다. 차로에서 이용하지 마세요. - 조향장치의 높이를 조정하고 너트가 잘 조였는지, 핸들과 앞바퀴가 수직인지 확인하세요. 최대 20kg: 시트 모델 (걸음마보조기, 보행기) - T바의 최소 높이는 가장 낮은 곳에 있는 구멍에 불릿을 맞춰 가장 낮은 위치에서 고정해야 최대...
  • Página 51 스쿠터 조립(2페이지 참조) 관리 및 손질: 삽입 방향에 주의하여 손잡이(T형 핸들)을 앞바퀴 사이에 위치한 본체의 앞면 구멍에 넣습 안전성을 위해 정기적으로 관리 및 손질하세요: 니다. - 바퀴 베어링: 바퀴 베어링을 손상시킬 수 있는 물, 기름, 모래에 닿지 않도록 주의하세요. 스프링 볼이 앞으로 나오고 핸들이 그림처럼 제대로 놓여졌는지 확인하세요(그림 A 참조). - 바퀴: 바퀴는...
  • Página 52 )»E« ‫الصغرية داخل أدىن فتحة. ( ر اجع املخطط‬ ‫- ويفضل استخدامه عىل سطح منبسط ونظيف، بدون‬ .‫- تحقق أيضا من درجة تقادم العجالت‬ ‫شحوم أو حىص عىل األرض. تجنب املطبات، وقضبان‬ .‫الرصف الصحي و التي ميكنها أن تتسبب يف وقوع حادث‬ ‫تركيب...
  • Página 53 .‫األج ز اء، وقم بق ر اءة تعليامت التجميع قبل االستخدام‬ ‫معلومات ينبغي االحتفاظ بها‬ .‫احتفظ بالعبوة حتى نهاية التجميع‬ NF-EN-71 ‫تحذير! يجب ا ر تداء املالبس ال و اقية. يجب أال يتم‬ ‫إرشــــا د ات عامــــــــــة‬ .‫استخدامه وسط االزدحام‬ .‫ينبغي...
  • Página 54 ‫التحقق من ذلك بشكل منتظم وتغيريها طلبا للسالمة‬ :‫أثناء االستخدام‬ ‫- التعديالت يف املنتج: ال ينبغي عىل اإلطالق تعديل‬ ‫- وقوفا عىل السكوتر، كلتا اليدين عىل كل مقبض، ادفع‬ ‫املنتج األصيل، مبا ال يتفق مع ما تم اإلعالم به يف هذه‬ ‫بإحدى...
  • Página 55 ‫ مع مقود قابل لضبط اال ر تفاع‬GO•UP ‫يتم طرح املوديل‬ ‫عىل أن يتحرك الزر ذو ال ز نربك بشكل سليم و اربط جيدا‬ .)‫ليك يت و اءم مع طول الطفل (3 أوضاع‬ .)3 ‫القطعة كام هو مبني (الشكل‬ ‫يجب أن تكون الكرة الصغرية داخل الفتحة عند ضبط‬ ‫استخدام...
  • Página 56 Збережіть інструкції на майбутнє. До і після використання: NF-EN-71 - Переконайтеся, що всі запірні механізми надійно заблоковано: Увага! Необхідно носити засоби захисту. - Перевірте висоту системи кермування і переконайтеся, що гайки затягнуті і кермо та переднє колесо розташовані перпендикулярно. Не можна використовувати в дорожньому русі. - Мінімальну висоту кермової колонки потрібно зафіксувати в найнижчому Макс. 20 кг: Режим сидіння (Коляска, Іграшка для катання верхи) положенні, переставивши патрон у найнижчий отвір. Макс. 50 кг: Режим самоката - Перевірте всі з’єднувальні елементи: гальмо, систему швидкого звільнення Режим сидіння: Увага! Не для використання дітьми віком більше 36 місяців кермової колонки і колісні осі мають бути правильно відрегульовані і не через обмежену міцність каркаса сидіння. Сидіння можна використовувати пошкоджені. на цьому виробі, тільки коли кермування повністю заблоковано батьками - Також перевірте знос шин. за допомогою кнопки блокування, розташованої на верхній частині вузла кермування Натисніть на кнопку блокування, щоб зафіксувати поворот коліс, коли потрібно встановити сидіння. УСТАНОВЛЕННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ СИДІННЯ В РЕЖИМІ велосипеда Вийміть самокат і всі деталі з коробки. Розкладіть усі деталі та прочитайте для ходіння / катання (див. стор. 2) інструкцію зі збирання перед використанням. Зберігайте упаковку, доки...
  • Página 57 ЗБИРАННЯ САМОКАТА (Див. стор. 2) Догляд / обслуговування: Вставте трубку керма (кермової колонки) в отвір у передній частині основної Регулярне обслуговування - це запорука безпеки: підніжки між двома передніми колесами, звертаючи увагу на напрямок - Підшипники колісs: не їдьте через воду, мастила або пісок, оскільки це вставлення. може призвести до пошкодження підшипників коліс. Переконайтеся, що підпружинена кнопка вискакує і блокує деталь належним - Колеса: колеса зношуються з часом і можуть бути пошкоджені внаслідок чином, як показано на рисунку. (Схема А) надмірного використання на нерівних поверхнях. Заднє колесо, на якому працює гальмо, особливо піддається зносу після кількох годин гальмування. Самокат GO•UP пропонується з регульованим кермом, яке може бути адаптоване до зросту дитини (3 положення). З міркувань безпеки їх слід регулярно перевіряти та змінювати за необхідності. Патрон має бути в отворі під час регулювання висоти кермової колонки. - Модифікації: оригінальний виріб у жодному разі не можна змінювати, за Переконайтеся, що для нижнього положення кермової колонки патрон винятком технічного обслуговування, описаного в цій інструкції. зафіксовано в нижньому отворі (див. схему E). - Гайки та осі: їх також слід регулярно перевіряти. Вони можуть із часом послабнути, і їх слід затягнути. Вони можуть зношуватися й не затягуватися Кермування: Кермо GO•UP інтуїтивно реагує на рухи тіла (схема В). належним чином, і в такому випадку їх слід замінити. - Коли дитина нахиляється вправо, GO•UP повертає праворуч! - Очищення: Чистьте самокат м’якою тканиною і невеликою кількістю води.
  • Página 58 Navodila shranite za poznejšo uporabo. Pred in po uporabi: NF-EN-71 - Prepričajte se, da so vsi zaklepni mehanizmi vklopljeni. Opozorilo! Nositi je treba zaščitno opremo. Ni za uporabo v prometu. - Preverite višino krmilnega sklopa in se prepričajte, da so vijaki priviti ter da so ročke in sprednje kolo pravokotno poravnani. Do 20 kg: Način s sedežem (Tricikel s potisno palico, tricikel) - Najnižja višina krmila mora biti zaklenjena na najnižjem položaju tako, da je zatič Do 50 kg: Način uporabe – skiro v najnižji reži. Način s sedežem: Pozor! Zaradi zmogljivosti okvirja nosilca za sedež ni primerna - Preverite vse povezovalne elemente: zavore, sistem za hitro sprostitev krmilne za otroke, starejše od 3 let. Sedež se lahko s tem izdelkom uporablja le, če starši gredi in osi koles morajo biti primerno nastavljeni in nepoškodovani. z gumbom za zaklep, ki se nahaja na zgornji strani krmilnega sklopa, povsem zaklenejo krmiljenje. Pri nameščanju sedeža pritisnite gumb za zaklep krmiljenja, - Preverite tudi obrabo gum.
  • Página 59 SESTAVLJANJE SKIROJA (glejte stran 2) Skrb/vzdrževanje: Vstavite cev krmila v luknjo na sprednji strani glavne plošče med sprednjima Redno vzdrževanje je nujno za varnost: kolesoma, pri tem pa bodite pozorni na smer vstavljanja. - Kolesni ležaji: izogibajte se vožnji po vodi, olju ali pesku, saj lahko to poškoduje Prepričajte se, da vzmeteni gumb izskoči in zaklene krmilo v pravilnem položaju, kolesne ležaje. kot je prikazano (risba A). - Kolesa: kolesa se sčasoma obrabijo in se lahko pri uporabi na grobih površinah poškodujejo. Zadnje kolo, kjer se nahaja zavora, je po nekaj urah zaviranja še bolj GO•UP je dobavljen s prilagodljivim krmilom, ki ga je mogoče prilagoditi glede na obrabljeno. Zaradi varnosti kolesa redno pregledujte in po potrebi zamenjajte. otrokovo višino (3 položaji).
  • Página 60 Saglabājiet instrukciju turpmākai lietošanai. Pirms un pēc lietošanas: NF-EN-71 - pārbaudiet, vai ir droši saslēgti visi bloķēšanas mehānismi; Brīdinājums! Jālieto aizsargaprīkojums. Neizmantot satiksmē. - pārbaudiet stūres sistēmas augstumu un apskatiet, vai ir pievilkti uzgriežņi un stūre un priekšējais ritenis atrodas perpendikulāri; maksimālais svars 20 kg: Braukšana ar sēdekli (Braukšana ar stumšanas rokturi, braukšana sēdus stāvoklī) - mazāko T veida stieņa augstumu nofiksē zemākajā pozīcijā, pārvietojot lodīti pašā apakšējā gropē; maksimālais svars 50 kg: Braukšana stāvus stāvoklī - pārbaudiet visus savienojuma elementus: bremzēm, stūres statņa ātrās Braukšana ar sēdekli. Brīdinājums! Sēdekļa konstrukcijas kronšteinam ir ierobežota atbrīvošanas sistēmai un riteņu asīm jābūt pareizi noregulētām un tās nedrīkst izturība — tas nav paredzēts bērniem, kuri ir vecāki par 36 mēnešiem. Sēdekli būt bojātas; var izmantot kopā ar šo produktu tikai tad, ja vecāki ir pilnībā nobloķējuši stūri, izmantojot bloķēšanas pogu, kas atrodas stūres augšējā pusē. Lai nobloķētu riteņu - pārbaudiet arī riepu nodilumu. vadības mehānismu, kad ir uzstādīts sēdeklis, nospiediet bloķēšanas pogu. Izņemiet no iepakojuma kārbas skrejriteni un visas daļas. Izlieciet visas daļas un SĒDEKĻA UZSTĀDĪŠANA UN IZMANTOŠANA pastaigu skrejritenim ar pirms lietošanas izlasiet montāžas instrukciju. Saglabājiet iepakojuma kārbu līdz sēžamo daļu (skatīt 2. lpp.) montāžas beigām.
  • Página 61 SKREJRITEŅA MONTĀŽA (skatīt 2. lpp.) Kopšana / apkope: Ievietojiet roktura (T veida stieņa) cauruli montāžas caurumā, kas atrodas plat- Drošības pamatā ir regulāra apkopes veikšana. formas priekšpusē starp abiem priekšējiem riteņiem, vienlaikus ievērojot pareizu - Riteņu gultņi: nebraukāt pa ūdeni, eļļām vai smiltīm, jo tas var sabojāt riteņu ievietošanas virzienu. gultņus. Pārbaudiet, vai uz āru „izlec” atspertipa poga un pareizi nobloķē stieni, kā parādīts - Riteņi: riteņi ar laiku nodilst un var sabojāties, ja ar tiem bieži pārvietojas pa attēlā. (A attēls) raupjām virsmām. Aizmugurējais ritenis, uz kura uzstādītas bremzes, var nodilt īpaši pēc vairāku stundu bremzēšanas. Drošības labad regulāri pārbaudiet riteņus GO•UP ir aprīkots ar regulējamu stūri, ko var pielāgot atbilstoši bērna augumam (3 pozīcijās). un, ja nepieciešams, nomainiet tos. - Pārveidošana: oriģinālo produktu nekādā veidā nedrīkst pārveidot, izņemot ar Lai noregulētu T veida stieņa augstumu, lodītei jāatrodas montāžas caurumā. apkopi saistītos gadījumos, kas norādīti šajā instrukcijā. Lai T veida stieni nofiksētu zemākajā pozīcijā, lodītei jāatrodas apakšējā caurumā - Uzgriežņi un asis: arī tie ir regulāri jāpārbauda. Laika gaitā tie var atskrūvēties (skatīt E attēlu). un, ja tas tā noticis, tos ir stingrāk jāpievelk. Tie var nodilt un atskrūvēties, un tādā gadījumā tie ir jānomaina. Stūrēšana: GO•UP stūre intuitīvi reaģē uz ķermeņa kustību (B attēls): - Tīrīšana: tīriet skrejriteni ar mīkstu drānu un nelielu daudzumu ūdens. - bērnam saliecoties slīpumā uz labo pusi, GO•UP pagriežas pa labi;...
  • Página 62: Bendrieji Nurodymai

    Pasilikite šią instrukciją, nes jos gali prireikti ateityje. Prieš ir po naudojimo: NF-EN-71 - Visi fiksavimo mechanizmai turi būti tinkamai užfiksuoti. Įspėjimas! Būtina naudoti saugos priemones. Nenaudoti eismo vietose. - Patikrinkite vairavimo sistemos aukštį, ar priveržtos visos veržlės ir ar rankenos statmenos priekiniam ratui. Iki 20 kg: variantas su sėdyne (Stumiamosios kėdutės ir sėdimasis modelis) - Minimalus „T“ stovo aukštis yra užfiksavus jį apatinėje angoje. Iki 50 kg: paspirtuko modelis - Patikrinkite visas jungtis: stabdžiai, vairavimo stovo greitojo atkabinimo sistema ir Variantas su sėdyne: Įspėjimas! Negalima naudoti vyresniems nei 36 mėnesių ratų ašys turi būti tinkamai sureguliuotos ir nepažeistos. amžiaus vaikams, nes sėdynės rėmo tvirtumas ribotas. Sėdynę ant gaminio galimo naudoti tik atjungus vairavimo funkciją, paspaudžiant fiksavimo mygtuką - Taip pat patikrinkite padangų nudilimą. vairo stovo viršuje. Kai norite sumontuoti sėdynę, paspauskite fiksavimo mygtuką, kad ratai nesisukinėtų. Stumiamo ir sėdimo paspirtuko modelių SĖDYNĖS MONTAVIMAS IR Išimkite iš dėžės paspirtuką ir visas jo dalis. Prieš naudodami išsidėstykite NAUDOJIMAS (žr.
  • Página 63 PASPIRTUKO SURINKIMAS (žr. 2 puslapį) Priežiūra: Įstatykite „T“ rankenos stovą į angą pagrindo priekyje tarp dviejų priekinių ratų, Reguliari priežiūra yra saugumo garantas: atkreipdami dėmesį į įstatymo kryptį. - Ratų guoliai: nevažinėkite per balas, smėlį ar alyvuotais paviršiais, nes galite Spyruoklinis fiksatorius turi iššokti ir tvirtai užfiksuoti stovą, kaip parodyta (A sugadinti ratų guolius. paveikslas). - Ratai: ratai važinėjant dyla ir juos galima sugadinti, jeigu pernelyg daug važinėjama nelygiais paviršiais. Stabdys ypač pažeidžia galinį ratą, jei nuolat GO•UP gaminamas su reguliuojama rankena, kurią galima pritaikyti prie vaiko ūgio stabdoma. Dėl saugumo ratus reikia reguliariai tikrinti ir keisti, jei būtina. (3 padėtys). - Konstrukcijos keitimas: jokiu būdu negalima keisti originalios gaminio Reguliuodami „T“ rankenos aukštį, spyruoklinį fiksatorių įstatykite į vieną iš angų. konstrukcijos, išskyrus šioje instrukcijoje aprašytų dalių keitimus. Žemiausioje „T“ rankenos padėtyje fiksatorius turi užsifiksuoti apatinėje angoje - Veržlės ir ašys: taip pat būtina reguliariai tikrinti. Praėjus tam tikram laikui jos gali (E paveikslas). atsilaisvinti ir reikia vėl priveržti. Tinkamai nepriveržus šių dalių jos gali susidėvėti ir tokiu atveju būtina pakeisti. Vairavimas: GO•UP paspirtukas intuityviai reaguoja į kūno judesius (B paveikslas): - Valymas: Paspirtuką valyti drėgna minkšta šluoste. - Kai veikas lenkiasi į dešinę pusę, GO•UP taip pat sukasi į dešinę! - Kai veikas lenkiasi į kairę pusę, GO•UP taip pat sukasi į kairę! Kad mažesni vaikai geriau išlaikytų pusiausvyrą ir lengviau išmoktų valdyti paspirtuką (važiuodami lygiu paviršiumi tiesia linija), GO•UP įrengta vairavimo blokavimo sistema.
  • Página 64: Üldised Juhised

    Säilitage juhised edaspidiseks kasutamiseks. Enne ja pärast iga kasutuskorda: NF-EN-71 - Veenduge, et kõik lukustusmehhanismid on korrektselt lukustunud: Hoiatus! Soovitatakse kanda kaitsevarustust. Ei ole ette nähtud kasutamiseks - Kontrollige juhtraua kõrgust ja veenduge, et mutrid on kinni keeratud ning liikluses. käepidemed ja esiratas asuvad üksteise suhtes risti.
  • Página 65 TÕUKERATTA KOOSTAMINE (vt. lk. 2) Hooldus: Paigaldage T-juhtraua toru sõidulaua esiosas asuvasse avasse, pöörates samal Regulaarne hooldus on pühendumine ohutusele: ajal tähelepanu paigaldamise suunale. - Rattalaagrid: vältige vee, õli (määrdeainete) või liiva sees sõitmist, sest see võib Veenduge, et vedruga nupp väljub avast ja lukustab osa korrektselt, nii nagu on kahjustada rattalaagreid.
  • Página 66 Sačuvajte upute za buduću uporabu. Prije i nakon uporabe: NF-EN-71 - Uvjerite se da su mehanizmi za blokiranje sigurno blokirani: Upozorenje! Nositi zaštitnu opremu. Ne koristiti u prometu. - Provjerite visinu upravljačkog sustava i uvjerite se da su matice zategnute i da su drške za upravljanje i prednji kotač okomiti. Maks: 20 kg: Način sjedenja (Kolica, vožnja bicikla) - Minimalna visina T-šipke treba biti blokirana na najnižem položaju prebacivanjem Maks: 50 kg: Način vožnje skutera klina u najniži utor. Način sjedenja: Upozorenje! Ne smiju koristiti djeca starija od 36 mjeseci zbog - Provjerite sve spojne elemente: kočnice, sustav za brzo oslobađanje stupa ograničene snage nosača okvira sjedala. Sjedalo se s ovim proizvodom može upravljača i osovine kotača moraju biti odgovarajuće podešeni i ne smiju biti koristiti samo kada roditelj upravljač u potpunosti blokira pomoću gumba za oštećeni. blokiranje koji se nalazi na gornjoj strani sklopa upravljača. Kada planirate montirati sjedalo pritisnite gumb za blokiranje kako biste blokirali upravljač kotača. - Provjerite također istrošenost guma. Izvadite skuter i sve dijelove iz kutije. Prije uporabe pripremite sve dijelove i pročitajte upute za sastavljanje. Zadržite pakiranje do dovršetka sastavljanja.
  • Página 67 SASTAVLJANJE SKUTERA (pogledajte stranu 2) Njega/održavanje: Umetnite cijev upravljača (T-šipku) u otvor na prednjoj strani glavnog sklopa Redovito održavanje je sigurnosna obaveza: između dva prednja kotača pazeći na smjer umetanja. - Ležajevi kotača: izbjegavajte prolaziti kroz vodu, ulje ili pijesak jer to može oštetiti ležajeve kotača. Provjerite je li gumb s oprugom pravilno iskočio i blokirao se, kao što je prikazano. (Nacrt A) - Kotači: kotači se s vremenom troše i, ako ih se vozi po prekomjerno grubim površinama, mogu se probušiti. Stražnji kotač na kojem se koči naročito se troši GO•UP sadrži upravljač podesiv po visini koji se može prilagoditi visini djeteta (3 nakon nekoliko sati kočenja. U interesu sigurnosti, treba ih redovito provjeravati i položaja). mijenjati po potrebi. Dok podešavate visinu T-šipke klin mora biti u otvoru. - Preinake: originalni proizvod ne smije se nipošto mijenjati, osim obavljanja Pobrinite se da T-šipka bude postavljena na najniži položaj, da klin bude blokiran u poslova održavanja koji se navode u ovim uputama. najnižem utoru (pogledajte nacrt „E”). - Matice i osovine: njih također treba redovito provjeravati. Nakon nekog vremena mogu se olabaviti, u kojem slučaju ih tada treba zategnuti. Ukoliko nisu Upravljanje: Upravljač GO•UP-a reagira intuitivno na kretanje tijela (nacrt B). odgovarajuće zategnuti mogu se istrošiti, u kojem slučaju ih tada treba zamijeniti. - Kada se dijete nagle udesno, GO•UP skrene udesno! - Čišćenje: Skuter čistite mekom krpom i s malo vode.
  • Página 68 ID DEVELOPMENT LIMITED Room 1302, 13/F, Chevalier House, 45 - 51 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong Ref.: 451/452 Parc d’activités de la Boisse Dagneux Made in China Rue de l’industrie BP 99 Fabriqué en Chine...