Bosch MFQ2 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MFQ2 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 50

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MFQ2...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch MFQ2 Serie

  • Página 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MFQ2... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
  • Página 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Página 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

      Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des  Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus  resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche  Umfeld bestimmt.  Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten  benutzen. Das Gerät ist geeignet zum Verrühren, Schlagen und  Mixen von weichen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten sowie zum  Kneten von weichem Teig. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von  anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,  sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung  und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder  bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden  und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder  sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das  Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.  Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder  vorgenommen werden. Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu ...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    W Wichtig! Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht- gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 6 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Sicherheitshinweise  ........3 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick  ..........5 Internetseite.
  • Página 5: Auf Einen Blick

      Auf einen Blick Auf einen Blick   ■ Vor dem ersten Gebrauch alle Teile  gründlich reinigen und trocknen.  X Bild A X „Pflege und tägliche Reinigung“ Grundgerät siehe Seite 6 1 Auswurftaste Werkzeuge 2 Ein/Aus-Schalter (mehrstufig) a 0  = Gerät ausgeschaltet Hinweise: b 1  = niedrigste Drehzahl   ■ Die Rührbesen sind zur Verarbeitung  c 4  = höchste Drehzahl von schweren Teigen nicht geeignet. d M ...
  • Página 6: Pflege Und Tägliche Reinigung

    Pflege und   t ägliche Reinigung  Rezepte 6. Erforderliche Geschwindigkeitsstufe  einschalten:  Schlagsahne Stufe 1: zum Einarbeiten und    U ntermischen    – 100-500 g Sahne Stufe 4: zum Kneten und   S chlagen    ■ Sahne ½ bis 5 Minuten auf Stufe 4  M: für kurzzeitig maximale Leistung  mit den Rührbesen verarbeiten, bis die  nach links drücken und festhalten. gewünschte Konsistenz erreicht ist. 7. Mixer während der Verarbeitung in der  Eiweiß / Eischnee Schüssel hin und her bewegen.   – 1-5 Eiweiß 8. Sobald die gewünschte Konsistenz    ■ Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe 4  erreicht ist, den Schalter auf 0 stellen ...
  • Página 7   Rezepte Mürbeteig Pizzateig Grundrezept Grundrezept   – 125 g Butter (Raumtemperatur)   – 250 g Mehl   – 100-125 g Zucker   – 1 Päckchen Trockenhefe   – 1 Ei   – 1 TL Zucker   – 1 Prise Salz   – 1 Prise Salz   – etwas Zitronenschale oder Vanillezucker   – 3 EL Öl   – 250 g Mehl   – 125 ml warmes Wasser  ...
  • Página 8: Entsorgung

    Entsorgung  Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
  • Página 9: Intended Use

      Intended use Intended use Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed,  the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal amounts of food and for normal amounts  of time for domestic use. The appliance is suitable for stirring, beating and mixing soft  foodstuffs and liquids, and for kneading soft dough. The appliance  should not be used for processing other substances or objects. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge  if they have been given supervision or instruction concerning use of  the appliance in a safe way and if they understand the hazards  involved. Keep children away from the appliance and connecting  cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children ...
  • Página 10 W Important! It is essential to clean the appliance as described after each use  or after it has not been used for an extended period. X “Care and daily cleaning” see page 12 Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use  ..........9 further information about our products Safety instructions ........9 on our web page. Overview........... 11 Before using for the first time....11 Tools ............
  • Página 11: Overview

      Overview Overview   ■ Thoroughly clean and dry all parts  before using for the first time.  X Fig. A X “Care and daily cleaning” see Base unit page 12 1 Ejector button Tools 2 On/Off switch (multi-level) a 0  = Appliance switched off Notes: b 1  = Lowest speed   ■ The stirring whisks are not suitable for  c 4  = Highest speed processing heavy dough.
  • Página 12: Care And Daily Cleaning

    Care and daily cleaning  Recipes 6. Switch on at the required speed level:  Level 1: For working and mixing  Whipped cream ingredients in  Level 4: For kneading and beating    – 100-500 g whipping cream M: For temporary maximum output,    ■ Using the stirring whisks, beat the  press to the left and hold. cream for ½ to 5 minutes at Level 4  7. Move the mixer to and fro in the bowl  until the desired consistency has been  while mixing. achieved. 8. As soon as the desired consistency is  Egg white/beaten egg white achieved, set the switch to 0 and wait    – 1-5 egg whites for the appliance to come to a stop. Only    ■ Using the stirring whisks, beat  then should you remove the tool from  the egg whites for 2 to 5 minutes ...
  • Página 13: Disposal

      Disposal Shortcrust pastry   ■ Mix all ingredients with the kneading  hooks for approx. ½ minute at Level 1,  Basic recipe then for approx. 3-4 minutes at Level 4.   – 125 g butter (room temperature) Maximum quantity: 2x basic recipe   – 100-125 g sugar   – 1 egg Bread dough   – 1 pinch of salt Basic recipe   – A little lemon peel or vanilla sugar   – 250 g flour   – 250 g flour   – 8 g sugar  ...
  • Página 14: Conformité D'uTilisation

    Conformité d’utilisation  Conformité d’utilisation Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement  l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les  dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et  non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations  culinaires courantes et pour des durées de service normales.  L’appareil est conçu pour mélanger, battre et mixer des aliments  tendres et des liquides ainsi que pour pétrir des pâtes molles.  L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou  objets. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités  physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes  inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles  aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles  comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les  enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas ...
  • Página 15 W Important ! Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou  après une longue durée sans utilisation. X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 17 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......14 cordialement. Sur notre site internet, Consignes de sécurité ......14 vous trouverez des informations Vue d’ensemble  ........16 complémentaires sur nos produits.
  • Página 16: Vue D'eNsemble

    Vue d’ensemble  Vue d’ensemble   ■ Avant de les utiliser pour la première  fois, nettoyer et sécher soigneusement  X Figure A toutes les pièces.  Appareil de base X « Entretien et nettoyage quotidiens » 1 Touche d’éjection voir page 17 2 Interrupteur Marche/Arrêt Accessoires (vitesses multiples) a 0  = Appareil éteint Remarques : b 1  = Vitesse la plus basse  ...
  • Página 17: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

      Entretien et nettoyage quotidiens 3. Verser les ingrédients dans un récipient  Attention ! approprié.   – Ne pas utiliser de produit nettoyant  4. Brancher la fiche dans la prise de  contenant de l’alcool ou de l’alcool à  courant. brûler. 5. Introduire le fouet mixeur ou le crochet    – Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus  pétrisseur dans les ingrédients. Bien  ou métalliques. maintenir le bol mélangeur d’une main.   – Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou  6. Mettre l’appareil en marche à la vitesse  de produits nettoyants. nécessaire :    ■ Essuyer et sécher l’appareil de base  Position 1 : pour incorporer et mélanger  avec un chiffon doux humidifé. Position 4 : pour pétrir et battre   ...
  • Página 18 Recettes  Pâte à cake Brioche tressée Recette de base Recette de base   – 2 œufs   – 250 g de farine   – 125 g de sucre   – 1 sachet de levure de boulanger   – 1 pincée de sel   – 110 ml de lait tiède   – 1 sachet de sucre vanillé ou le zeste    – 1 œuf d’½ citron   – 1 pincée de sel  ...
  • Página 19: Mise Au Rebut

      Mise au rebut Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
  • Página 20: Uso Corretto

    Uso corretto  Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio  esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa  derivanti. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in  abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali  nell’attività domestica.L’apparecchio è adatto per mescolare, montare  e frullare alimenti morbidi e liquidi, nonché impastare impasti morbidi.  L’uso dell’apparecchio è vietato per la lavorazione di altri oggetti o  sostanze. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà  psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza  insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano  state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i  pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti  lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono  utilizzare l’apparecchio. Ai bambini è vietato giocare con  l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere ...
  • Página 21 Lavare sempre l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo  periodo di inattività, come descritto nelle istruzioni. X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 23 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........20 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Avvertenze di sicurezza  ......20 nostri prodotti nel nostro sito Internet. Panoramica ..........22 Prima del primo utilizzo ......22 Utensili  ............22 Comando ..........22 Pulizia e cura quotidiana ......23...
  • Página 22: Panoramica

    Panoramica  Panoramica Utensili X Figura A Nota:   ■ Le fruste non sono idonee per la  Apparecchio base lavorazione di paste pesanti. 1 Pulsante di espulsione   ■ La massima quantità di lavorazione è  2 Interruttore on/off (a più livelli) 500 g di farina più ingredienti. a 0  = Apparecchio spento b 1  = velocità minima Frusta o frusta turbo c 4  = velocità massima A seconda del modello d M = funzionamento «pulse» ...
  • Página 23: Pulizia E Cura Quotidiana

      Pulizia e cura quotidiana Pasta biscotto 7. Durante la lavorazione muovere il mixer  all’interno della ciotola. Ricetta base 8. Una volta raggiunta la consistenza    – 2 uova desiderata, spostare l’interruttore sullo 0    – 2-3 cucchiai acqua calda e attendere che l’apparecchio si fermi.    – 100 g zucchero Soltanto a questo punto rimuovere gli    – 1 bustina di zucchero vanigliato utensili dall’alimento miscelato.   – 70 g farina 9. Staccare la spina di alimentazione.   – 70 g fecola 10. Premere il pulsante di espulsione e    – eventualmente lievito in polvere rimuovere gli utensili.
  • Página 24: Smaltimento

    Smaltimento  Fondo per dolce alla frutta Pasta per il pane Ricetta base Ricetta base   – 2 uova   – 250 g farina   – 125 g zucchero   – 8 g di zucchero   – 125 g nocciole macinate   – 8 g margarina   – 50 g pangrattato   – 4 g sale   ■ Montare a schiuma uova e zucchero per   ...
  • Página 25: Bestemming Van Het Apparaat

      Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het  apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende  schade. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de  huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en  -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen en mixen van  zachte voedingsmiddelen en vloeistoffen, evenals voor het kneden ...
  • Página 26 W Belangrijk! Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt,  altijd volgens de beschrijving reinigen. X “ Onderhoud en dagelijkse reiniging” zie pagina 28 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....25 informatie over onze producten vindt u Veiligheidsaanwijzingen......25 op onze internetsite. In één oogopslag ........27 Voor het eerste gebruik ......27 Hulpstukken  ..........27 Bediening..........27...
  • Página 27: In Één Oogopslag

      In één oogopslag In één oogopslag   ■ Controleer alle delen op zichtbare  schade. X Afb. A   ■ Voor het eerste gebruik alle delen  Basisapparaat grondig reinigen en drogen.  1 Uitwerptoets X “ Onderhoud en dagelijkse reiniging” 2 Aan-/uit-schakelaar zie pagina 28 (met meerdere standen) Hulpstukken a 0  = apparaat uitgeschakeld b 1  = laagste toerental Opmerkingen: c 4 ...
  • Página 28: Onderhoud En Dagelijkse Reiniging

    Onderhoud en dagelijkse reiniging  Recepten 6. De gewenste snelheid inschakelen:  Stand 1: voor het doorroeren en  Slagroom mengen  Stand 4: voor het kneden en kloppen    – 100-500 g room M: naar links drukken en vasthouden    ■ De room een ½ minuut tot  om kortstondig het maximale vermogen  5 minuten met de roergardes op  te gebruiken. stand 4 verwerken tot de gewenste  7. De mixer tijdens de verwerking in de  consistentie bereikt is. kom heen en weer bewegen. Geklopt eiwit 8. Zodra de gewenste consistentie bereikt    – 1-5 eiwitten is, de schakelaar op 0 zetten en    ■ Het eiwit 2 à 5 minuten met de  wachten tot het apparaat stilstaat. Pas   ...
  • Página 29: Afval

      Afval Zandtaartdeeg   ■ Alle ingrediënten ca. ½ minuut op  stand 1 en daarna 3-4 minuten op  Basisrecept stand 4 met de kneedhaken verwerken.   – 125 g boter (kamertemperatuur) Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept   – 100-125 g suiker   – 1 ei Brooddeeg   – 1 snufje zout Basisrecept   – wat citroenschil of vanillesuiker   – 250 g bloem   – 250 g bloem   – 8 g suiker   – eventueel bakpoeder   – 8 g margarine  ...
  • Página 30: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug  Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en  manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af  apparatet. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet.  Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er  almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, piske og mikse bløde fødevarer og  væsker samt til at ælte blød dej. Apparatet må ikke bruges til at  forarbejde andre genstande eller substanser. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden,  hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af apparatet og  har forstået de deraf resulterende farer. Apparatet og  tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke  betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Børn må ikke  foretage rengøringen og bruger-vedligeholdelsen. Sikkerhedshenvisninger W Fare for elektrisk stød og brandfare! Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. ...
  • Página 31 Forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer. Varme fødevarer kan  sprøjte ved forarbejdningen. W Vigtigt! Rengør altid apparatet som beskrevet efter hver brug eller efter  længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Pleje og daglig rengøring” se side 33 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Bestemmelsesmæssig brug .....30 om vores produkter findes på vores Sikkerhedshenvisninger ......30 internetside. Overblik ............32 Før første brug  ..........32 Redskaber ..........32 Betjening...........32...
  • Página 32: Overblik

    Overblik  Overblik Redskaber X Billede A Henvisninger:   ■ Rørerisene er ikke egnet til  Motorenhed forarbejdning af tunge deje. 1 Udkastningstast   ■ Den maksimale forarbejdningsmængde  2 Tænd-/sluk-kontakt (flere trin) er 500 g mel og ingredienser. a 0  = apparat er slukket b 1  = laveste hastighed Røreris eller turborøreris c 4  = højeste hastighed afhængig af model d M  = kortvarig drift (højeste hastighed) Egnet til sovse, piskede æggehvider,  3 Netkabel kartoffelpuré, cremer, mayonnaise, ...
  • Página 33: Pleje Og Daglig Rengøring

      Pleje og daglig   r engøring Lagkagedej 8. Så snart den ønskede konsistens er  opnået, sæt da kontakten på 0, og  Grundopskrift vent, indtil apparatet er standset helt.    – 2 æg Tag først derefter redskabet ud af    – 2-3 spsk. varmt vand fødevarerne.   – 100 g sukker 9. Træk netstikket ud.   – 1 brev vaniljesukker 10. Tryk på udkastningstasten, og fjern    – 70 g mel redskaberne.   – 70 g maizenamel   – evt. bagepulver Bemærk: Udkastningstasten kan kun   ...
  • Página 34: Bortskaffelse

    æltekrogene. i faghandlen. Maks. mængde: 2 x grundopskrift Pizzadej Reklamationsret Grundopskrift På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-   – 250 g mel mationsret. Købsnota skal altid vedlægges   – 1 brev tørgær ved indsendelse til reparation, hvis denne   – 1 tsk. sukker ønskes udført indenfor retten til reklamation.
  • Página 35: Korrekt Bruk

      Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av  apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på  grunn av dette. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige  husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, pisking og blanding av myke  næringsmidler og væsker samt elting av myk deig. Apparatet må ikke  brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller  kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker  bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet.  Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må  ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. ...
  • Página 36 W Fare for forbrenning! Vær forsiktig når du arbeider med varme ingredienser som skal  mikses. Varme ingredienser kan sprute ut under miksingen. W Viktig! Apparatet må rengjøres som beskrevet etter hver bruk eller når  det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Stell og daglig rengjøring” se side 38 Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Korrekt bruk ..........35 finner du på vår internettside. Sikkerhetshenvisninger ......35 En oversikt  ..........37 Før første gangs bruk .......37 Verktøy .............37 Betjening...........37...
  • Página 37: En Oversikt

      En oversikt En oversikt Verktøy X Bilde A Merknader:   ■ Rørepinnene er ikke egnet for  Basisapparat bearbeiding av tunge deiger. 1 Utkastknapp   ■ Den maksimale arbeidsmengden er  2 På/av-bryter (flere trinn) 500 g mel og ingredienser. a 0  = Apparat slått av b 1  = Laveste turtall Rørepinne eller c 4  = Høyeste turtall turbo-rørepinne d M  = Momentkobling (høyeste turtall) alt etter modell 3 Strømkabel Egnet for sauser, stivpisket eggehvite, ...
  • Página 38: Stell Og Daglig Rengjøring

    Stell og daglig   r engjøring  Sukkerbrødrøre 9. Trekk ut støpselet. 10. Trykk på utkastknappen og ta av  Grunnoppskrift verktøyet.   – 2 egg   – 2-3 ss varmt vann Merk: Utkastknappen kan bare betjenes    – 100 g sukker når bryteren står på 0.   – 1 pk vaniljesukker Stell og daglig rengjøring   – 70 g mel   – 70 g potetmel Apparatet og alt verktøy som brukes, må    – ev. bakepulver rengjøres grundig etter hver bruk.    ■ Ingrediensene (unntatt mel og potetmel)  W Fare for elektrisk støt! piskes til skum med rørepinnen i ...
  • Página 39: Avfallshåndtering

      Avfallshåndtering Deig for fruktkakebunn Brøddeig Grunnoppskrift Grunnoppskrift   – 2 egg   – 250 g mel   – 125 g sukker   – 8 g sukker   – 125 g malte hasselnøtter   – 8 g margarin   – 50 g brødrasp   – 4 g salt   ■     E gg og sukker piskes hvitt i 3-4 minutter    – 1 pk tørrgjær på trinn 4.
  • Página 40: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål  Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten  påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som  detta kan orsaka. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som  är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten lämpar sig för omrörning, vispning och blandning av mjuka  matvaror och vätskor och för knådning av mjuka degar. Apparaten får  inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,  sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller  kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i  användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte  barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte  manövrera apparaten. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring ...
  • Página 41 W Viktigt! Rengör ovillkorligen apparaten enligt beskrivningen efter varje  användning och om den inte har använts under en längre tid.  X ”Skötsel och daglig rengöring” se sidan 43 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Användning för avsett ändamål ....40 våra produkter finns på vår Internet-sida. Säkerhetsanvisningar .......40 Översikt ............42 Före första användningen......42 Verktyg............42 Manövrering..........42...
  • Página 42: Översikt

    Översikt  Översikt Verktyg X Figur A Observera:   ■ Grovvisparna lämpar sig inte för  Motordel   b earbetning av grova degar. 1 Lossningsknapp   ■ Maximal bearbetningsmängd är 500 g  2 Till-/från-reglage (flera lägen) vetemjöl och ingredienser. a 0  = apparaten avstängd b 1  = lägsta varvtal Grovvispar eller c 4  = högsta varvtal turbogrovvispar d M  = momentkoppling (högsta varvtal) allt efter modell 3 Nätsladd Lämpliga för såser, äggvita, potatismos, ...
  • Página 43: Skötsel Och Daglig Rengöring

      Skötsel och daglig rengöring Biskvideg 8. Ställ reglaget i läge 0 när konsistensen  är den rätta och vänta tills apparaten  Grundrecept står stilla. Ta först då ut verktyget ur    – 2 ägg blandningen.   – 2-3 msk hett vatten 9. Ta ut stickkontakten.   – 100 g socker 10. Tryck på lossningsknappen och ta ut    – 1 paket vaniljsocker verktygen.   – 70 g mjöl   – 70 g potatismjöl Anmärkning: Du kan bara trycka på    – ev. bakpulver lossningsknappen om reglaget står i läge 0.   ■ Vispa ingredienserna (utom mjölet och  Skötsel och daglig potatismjölet) till skum 3-4 minuter i ...
  • Página 44: Avfallshantering

    Avfallshantering  Frukttårtbotten Bröddeg Grundrecept Grundrecept   – 2 ägg   – 250 g mjöl   – 125 g socker   – 8 g socker   – 125 g malda hasselnötter   – 8 g margarin   – 50 g ströbröd   – 4 g salt   ■ Vispa ägg och socker till skum    – 1 paket torrjäst 3-4 minuter i läge 4.   – 150 ml vatten   ■ Ställ apparaten i läge 1, tillsätt   ...
  • Página 45: Määräyksenmukainen Käyttö

      Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa  ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja  kodinomaisessa ympäristössä.   Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja  keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu pehmeiden elintarvikkeiden ja nesteiden  sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä pehmeän taikinan  vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden  käsittelyyn. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka  kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta,  jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on  perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä  aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja  virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä ...
  • Página 46 W Palovamman vaara! Varo sekoittaessasi kuumia aineksia. Kuumat ainekset voivat roiskua  sekoittamisen aikana. W Tärkeää! Laite on ehdottomasti puhdistettava ohjeiden mukaan aina käytön  jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus” katso sivu 48 Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Määräyksenmukainen käyttö  ....45 internet-sivuiltamme. Turvallisuusohjeet  ........45 Yhdellä silmäyksellä .........47 Ennen ensimmäistä käyttöä .....47 Varusteet ..........47 Käyttö ............47 Hoito ja päivittäinen puhdistus  ....48 Reseptit ............48...
  • Página 47: Yhdellä Silmäyksellä

      Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Varusteet X Kuva A Ohjeita:   ■ Vispilät eivät sovellu paksun taikinan  Peruslaite alustamiseen. 1 Vapautuspainike   ■ Suurin sallittu käsittelymäärä on 500 g  2 Virtakytkin (monitehoinen) jauhoja ja lisäaineksia. a 0  = laite poiskytketty b 1  = alhaisin käyttönopeus Vispilä tai turbovispilä c 4  = suurin käyttönopeus mallista riippuen d M  = pitoasento (suurin käyttönopeus) Soveltuu kastikkeiden,  3 Liitäntäjohto valkuaisvaahdon, perunasoseen, ...
  • Página 48: Hoito Ja Päivittäinen Puhdistus

    Hoito ja päivittäinen puhdistus  Reseptit 8. Kun seoksen konsistenssi on sopiva,  aseta kytkin asentoon 0 ja odota,  Kermavaahto kunnes laite pysähtyy. Nosta varusteet  vasta sitten seoksesta.   – 100-500 g kermaa 9. Irrota pistoke pistorasiasta.   ■ Sekoita kermaa vispilöillä  10. Irrota varusteet painamalla  ½-5 minuuttia teholla 4, kunnes  vapautuspainiketta. haluamasi konsistenssi on saavutettu. Huomautus: Vapautuspainiketta voi painaa  Munanvalkuainen / vain, kun kytkin on asennossa 0. valkuaisvaahto   – 1-5 munanvalkuaista Hoito ja päivittäinen   ■ Vatkaa valkuaiset vaahdoksi  puhdistus vispilöillä 2-5 minuutin ajan teholla  Laite ja käytetyt varusteet on puhdistettava  huolellisesti aina käytön jälkeen.  Sokerikakkutaikina W Sähköiskun vaara! Perusohje...
  • Página 49: Jätehuolto

      Jätehuolto Murotaikina Pizzataikina Perusohje Perusohje   – 125 g voita (huoneenlämpöistä)   – 250 g jauhoja   – 100-125 g sokeria   – 1 pussi kuivahiivaa   – 1 kananmuna   – 1 tl sokeria   – 1 ripaus suolaa   – 1 ripaus suolaa   – hieman sitruunankuorta tai    – 3 rkl öljyä vaniljasokeria   – 125 ml lämmintä vettä  ...
  • Página 50: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito  Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños  resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso  correcto del aparato. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de  funcionamiento habituales para uso doméstico. El aparato es adecuado para remover, batir y mezclar alimentos  blandos y líquidos, así como para amasar masas blandas. El aparato ...
  • Página 51 «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 53 Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Uso conforme a lo prescrito......50 página web encontrará más información Indicaciones de seguridad  ......50 sobre nuestros productos. Descripción del aparato  ......52 Antes de usar el aparato por primera vez 52...
  • Página 52: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato  Descripción del aparato   ■ Comprobar si alguna de las piezas  presenta daños visibles. X Figura A   ■ Limpiar y secar bien todas las piezas  Base motriz antes del primer uso. X «Cuidado y 1 Tecla de desbloqueo limpieza diaria» véase la página 53 2 Interruptor On/Off (varios niveles) Accesorios a 0  = Aparato desconectado b 1  = Número mínimo de revoluciones Notas: c 4 ...
  • Página 53: Cuidado Y Limpieza Diaria

      Cuidado y limpieza diaria 4. Introducir el cable de conexión en la    ■ Limpiar y secar la base motriz con un  toma de corriente. paño suave y húmedo. 5. Sumergir la varilla mezcladora o el    ■ Limpiar los accesorios con agua con  garfio amasador en los alimentos.  un poco de jabón y un cepillo suave o  Sujetar bien el recipiente de mezcla con  introducirlos en el lavavajillas. una mano.   ■ Dejar secar todas las piezas. 6. Activar el nivel de velocidad necesario:  Recetas Nivel 1: para incorporar y   m ezclar  Nivel 4: para amasar y   b atir  Nata montada M: pulsar hacia la izquierda y mantener    – 100-500 g de nata pulsado para activar brevemente la   ...
  • Página 54 Recetas  Masa batida Trenza de levadura Receta básica Receta básica   – 2 huevos   – 250 g de harina   – 125 g de azúcar   – 1 sobrecito de levadura seca   – 1 pizca de sal   – 110 ml de leche caliente   – 1 sobrecito de azúcar de vainilla o la    – 1 huevo cáscara de ½ limón   – 1 pizca de sal   – 125 gramos de mantequilla o margarina   ...
  • Página 55: Eliminación

    Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Página 56: Utilização Correta

    Utilização correta  Utilização correta Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do  aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí  resultantes. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de  utilização normais no uso doméstico. O aparelho destina-se a mexer, bater e misturar líquidos e alimentos  moles, bem como a amassar massas moles. O aparelho não pode  ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades  físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre  como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre  os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem ser  mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem brincar  com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e  manutenção do aparelho.
  • Página 57 W Importante! É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada  utilização ou após um longo período de não utilização, conforme  descrito. X “Conservação e limpeza diária” ver página 59 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correta  ........56 Na nossa página da Internet poderá Avisos de segurança ........56 encontrar mais informações sobre os Panorâmica do aparelho ......58 nossos produtos.
  • Página 58: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho  Panorâmica do aparelho   ■ Verifique se as peças apresentam  danos visíveis. X Fig. A   ■ Antes da primeira utilização, limpe  Aparelho base bem e seque todas as peças.  1 Tecla de ejeção X “Conservação e limpeza diária” ver 2 Interruptor de ligar/desligar página 59 (vários níveis) Ferramentas a 0  = Aparelho desligado b 1  = Velocidade mínima Notas: c 4 ...
  • Página 59: Conservação E Limpeza Diária

      Conservação e limpeza diária 5. Colocar as varas para massas leves    ■ Limpar o aparelho base com um pano  ou para massas pesadas na mistura.  macio humedecido e secar. Segurar firmemente na tigela com a    ■ Limpar as ferramentas com solução à  mão. base de detergente e uma escova suave  6. Ligar a velocidade necessária:  ou lavar na máquina de lavar loiça. Fase 1: Para incorporar e envolver    ■ Deixar secar bem todas as peças. Fase 4: Para amassar e bater  Receitas M: Para obter potência máxima durante  pouco tempo, premir para a direita e  Natas batidas manter nessa posição.   – 100-500 g de natas 7. Enquanto processa os alimentos,    ■ Bater as claras durante ½ a    m ovimentar a batedeira na tigela de  5 minutos na fase 4 com as ...
  • Página 60 Receitas  Massas leves Trança levedada Receita base Receita base   – 2 ovos   – 250 g de farinha   – 125 g de açúcar   – 1 pacote de levedura seca   – 1 pitada de sal   – 110 ml de leite quente   – 1 pacotinho de açúcar baunilhado ou    – 1 ovo a casca de ½ limão   – 1 pitada de sal   – 125 g de manteiga ou margarina    ...
  • Página 61: Eliminação Do Aparelho

      Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados...
  • Página 62 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής  αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν  προκύπτουν. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους ...
  • Página 63   Υποδείξεις ασφαλείας Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή  μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές.  Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο  πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη  χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.  Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν  από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό  και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από  το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε  τηλεχειριζόμενες πρίζες. Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η  συσκευή παραμένει ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά.  Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή. Παρακολουθείτε πάντοτε τη  συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Μην αφήνετε τη συσκευή  ποτέ ενεργοποιημένη για περισσότερο χρόνο, από αυτόν που είναι  απαραίτητος για την επεξεργασία των τροφίμων. Μετά την άμεση  χρήση της συσκευής περιμένετε την ακινητοποίηση του κινητήρα.  Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται  κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να  αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. Μη λειτουργείτε τη  συσκευή χωρίς τρόφιμα (κενή λειτουργία). Μη βάζετε τα χέρια σας  ποτέ στα περιστρεφόμενα μέρη. Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα  φαρδιά ρούχα, για να μην πιαστούν στα περιστρεφόμενα εργαλεία.  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με γνήσια εξάρτημα και  προσαρτήματα. Χρησιμοποιείτε μόνο ζεύγη εργαλείων ίδιου τύπου  (π.χ. 2 ζυμωτήρια). W Κίνδυνος εγκαυμάτων! Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών αναμιγνυόμενων τροφίμων.  Τα καυτά αναμιγνυόμενα τρόφιμα μπορεί κατά την επεξεργασία να  πιτσιλίσουν. W Σημαντικό! Μετά από κάθε χρήση ή σε περίπτωση μη χρήσης για μεγαλύτερο  χρονικό διάστημα καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή, όπως ...
  • Página 64 Περιεχόμενα  Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Με τον κόφτη γενικής χρήσης  σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. εκμεταλλεύεστε την πλήρη ισχύ της  Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα συσκευής. Σε περίπτωση που ο κόφτης  προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα γενικής χρήσης δεν περιλαμβάνεται στα  μας. υλικά παράδοσης, μπορεί να παραγγελθεί  μέσω της υπηρεσίας ξυπηρέτησης πελατών  (αριθ. παραγγελίας 12011748). Περιεχόμενα Πριν την πρώτη χρήση Χρήση σύμφωνα με   το σκοπό προορισμού ......62 Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα ...
  • Página 65   Χειρισμός Χειρισμός Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός W Κίνδυνος τραυματισμού! Τοποθετήστε το φις στην πρίζα του  Η συσκευή και τα χρησιμοποιούμενα  ρεύματος, αφού πρώτα ολοκληρωθούν  εργαλεία πρέπει να καθαρίζονται  όλες οι προετοιμασίες για την εργασία με  προσεκτικά μετά από κάθε χρήση.  τη συσκευή και τα εργαλεία είναι σταθερά  W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! συνδεδεμένα με τη βασική συσκευή. Μην    – Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από  πιάνετε ποτέ τα περιστρεφόμενα εργαλεία.  την πρίζα. Χρησιμοποιείτε μόνο ζεύγη ίδιων εργαλείων.   – Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή  X Εικ B σε υγρά και μην την καθαρίζετε στο  1. Ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο. πλυντήριο των πιάτων. 2. Σπρώξτε τα εργαλεία που θέλετε μέσα    – Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν  στο εκάστοτε αντίστοιχο άνοιγμα, μέχρι ...
  • Página 66 Συνταγές  Συνταγές   ■ Επεξεργαστείτε όλα τα υλικά περίπου  ½ λεπτό στη βαθμίδα 1, μετά περίπου  Σαντιγί 3-4 λεπτά στη βαθμίδα 4 με τους    – 100-500 γρ. κρέμα γάλακτος αναδευτήρες. Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική    ■ Επεξεργαστείτε την κρέμα γάλακτος  ½ έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 4 με  συνταγή τους αναδευτήρες, μέχρι επιτευχθεί η  Ζύμη τάρτας επιθυμητή συνοχή. Βασική συνταγή Ασπράδια αυγών / Μαρέγκα   – 125 γρ. βούτυρο     – 1-5 ασπράδια αυγών (σε θερμοκρασία δωματίου)   ■ Επεξεργαστείτε τα ασπράδια των    – 100-125 γρ. ζάχαρη αυγών 2 έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 4 ...
  • Página 67   Απόσυρση Απόσυρση Τσουρέκι πλεξούδα Βασική συνταγή Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο   – 250 γρ. αλεύρι φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η   – 1 φακελάκι ξηρή μαγιά συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με   – 110 ml ζεστό γάλα την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE   – 1 αυγό περί...
  • Página 68 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Página 69: Amaca Uygun Kullanım

      Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için  tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve  süreler için kullanınız. Cihaz sıvıların ve yumuşak besin maddelerinin karıştırılması,  harmanlanması ve ezilmesi ve yumuşak hamurların yoğrulması için  uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için  kullanılmamalıdır.
  • Página 70 W Yanma tehlikesi! Karıştırılacak sıcak malzemeler ile çalışırken dikkatli olunuz.  Sıcak malzemeler karıştırılmaları sırasında dışarı sıçrayabilir. W Önemli! Cihazı her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa  mutlaka iyice temizleyiniz. X “Bakım ve günlük temizlik” bkz.  sayfa 72 EEE yönetmeliğine uygundur. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amaca uygun kullanım ......69 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Güvenlikle ilgili uyarılar  ......69 sayfamızda bulabilirsiniz. Genel Bakış ..........71 İlk kullanımdan önce  .........71 Aletler ............71 Kullanım............71 Bakım ve günlük temizlik ......72...
  • Página 71: Genel Bakış

      Genel Bakış Genel Bakış Aletler X Resim A Uyarılar:   ■ Karıştırma telleri, yoğun hamurlar  Ana cihaz   ü zerinde çalışmak için uygun değildir. 1 Dışarı atma tuşu   ■ Azami işleme miktarı 500 g un ve diğer  2 Açma/kapatma şalteri (çok kademeli) malzemelerdir. a 0  = Cihaz kapalı b 1  = En düşük devir sayısı Karıştırma teli veya c 4  = En yüksek devir sayısı turbo karıştırma teli d M ...
  • Página 72: Bakım Ve Günlük Temizlik

    Bakım ve günlük temizlik  Tarifler 8. İstediğiniz kıvamı elde ettiğinizde şalteri 0  konumuna getiriniz ve cihazın durmasını  Kremşanti bekleyiniz. Aleti ancak bu işlemden sonra  karıştırılan malzemelerin içinden çekiniz.   – 100-500 g krema 9. Elektrik fişini çekiniz.   ■ Kremayı, karıştırma telini kullanarak  10. Dışarı atma tuşuna basınız ve aletleri  Kademe 4 ile ½-5 dakika kadar  çıkartınız. işleyiniz. Not: Dışarı atma tuşuna ancak şalter 0  Yumurta akı / yumurta akından konumundaysa basılabilir. krema   – 1-5 yumurta akı Bakım ve günlük temizlik   ■ Yumurta akını, karıştırma telini  Cihazı ve kullanılan aletleri, her kullanımdan ...
  • Página 73   Tarifler Tart hamuru Pizza hamuru Temel tarif Temel tarif   – 125 g tereyağı (oda sıcaklığında)   – 250 g un   – 100-125 g şeker   – 1 paket kuru maya   – 1 yumurta   – 1 çay kaşığı şeker   – 1 tutam tuz   – 1 tutam tuz   – Biraz limon kabuğu veya vanilya şekeri   – 3 yemek kaşığı yağ  ...
  • Página 74: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması  Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
  • Página 77: Zasady Bezpieczeństwa

      Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania  z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe  szkody. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenia używać tylko do produktów w takiej ilości i o takim czasie  przygotowania, które są typowe dla gospodarstwa domowego. Urządzenie jest przeznaczone do mieszania, ubijania i miksowania  miękkiego pożywienia oraz płynów, jak również do ugniatania  miękkiego ciasta. Nie wolno używać urządzenia do przetwarzania  innych przedmiotów lub substancji oprócz tych zaleconych przez ...
  • Página 78: Spis Treści

    Zachować ostrożność podczas miksowania gorących produktów.  Gorący produkt może się rozpryskiwać podczas miksowania. W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub  po dłuższym okresie nieużywania, w sposób tutaj opisany.  X „ Konserwacja i codzienne czyszczenie” patrz strona 80 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..77 Dalsze informacje dotyczące naszych Zasady bezpieczeństwa ......77 produktów znajdą Państwo na naszej Spis treści ..........78 stronie internetowej. Opis urządzenia........79 Przed pierwszym użyciem ......79...
  • Página 79: Opis Urządzenia

      Opis urządzenia Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem X Rysunek A Przed rozpoczęciem użytkowania należy  urządzenie całkowicie rozpakować,  Korpus urządzenia oczyścić i sprawdzić.  1 Przycisk wyrzutowy 2 Przełącznik wł./ wył. (wielostopniowy) Uwaga! a 0  = mikser wyłączony Nigdy nie użytkować uszkodzonego  b 1  = najniższa liczba obrotów urządzenia! c 4  = najwyższa liczba obrotów   ■ Wyjąć z opakowania korpus urządzenia  d M = włączanie chwilowe (najwyższa  i wszystkie elementy wyposażenia.
  • Página 80: Obsługa

    Obsługa  Obsługa Konserwacja i codzienne czyszczenie W Niebezpieczeństwo zranienia! Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego  Urządzenie i wykorzystane narzędzia  dopiero wtedy, gdy zakończono wszystkie  muszą być dokładnie oczyszczone po  przygotowania do pracy z urządzeniem,  każdym użyciu.  a narzędzia zostały połączone z korpusem  W Niebezpieczeństwo porażenia urządzenia. Nigdy nie dotykać obracających  prądem! się końcówek. Używać tylko tych samych    – Przed przystąpieniem do czyszczenia  narzędzi w parze. należy wyjąć wtyczkę z gniazdka  X Rysunek B sieciowego. 1. Całkowicie rozwinąć elektryczny    – Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać  przewód zasilający. w żadnych płynach ani nie myć  2. Wsunąć wybrane narzędzia do  w zmywarce do naczyń. odpowiednich otworów, aż usłyszy się ...
  • Página 81   Przepisy Ciasto biszkoptowe Ciasto kruche Przepis podstawowy Przepis podstawowy   – 2 jajka   – 125 g masła     – 2-3 łyżki gorącej wody (o temperaturze pokojowej)   – 100 g cukru   – 100-125 g cukru   – 1 opakowanie cukru waniliowego   – 1 jajko   – 70 g mąki   – 1 szczypta soli   – 70 g mąki ziemniaczanej  ...
  • Página 82: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja  Ekologiczna utylizacja Ciasto na pizzę Przepis podstawowy To urządzenie jest oznaczone zgodnie   – 250 g mąki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE   – 1 opakowanie suszonych drożdży oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia   – 1 łyżeczka cukru 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek-   – 1 szczypta soli trycznym i elektronicznym”...
  • Página 83: Використання За Призначенням

      Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання  приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли  внаслідок цього. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у  звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках  часу. Прилад підходить для розмішування, збивання та  перемішування м’яких і рідких продуктів харчування, а також для  замішування м’якого тіста. Не використовуйте прилад для  переробки інших речовин чи предметів. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або  особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися  приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку ...
  • Página 84 Правила техніки безпеки  Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких  випадках: після кожного використання; перед складанням,  розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви  плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування! Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим  механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. У разі  порушення електропостачання прилад залишається ввімкненим і  знову запускається після відновлення електропостачання.  Негайно вимкніть прилад. Ніколи не залишайте ввімкнений  прилад без нагляду! У жодному разі не залишайте прилад  ввімкненим довше, ніж це потрібно для переробки продуктів.  Відразу ж після використання приладу слід почекати, щоб  повністю зупинився привод. Перед заміною аксесуарів або  комплектуючих елементів, які рухаються під час роботи, прилад  слід вимкнути та від’єднати від електромережі. Не вмикайте  прилад ухолосту. Ніколи не торкайтеся обертових деталей.  Бережіть довге волосся та вільні елементи одягу від потрапляння  в обертовi насадки. Використовуйте прилад тільки з  оригінальними частинами та аксесуарами. Використовувати  попарно можна лише насадки того самого типу (наприклад, два  гачки для замішування). W Небезпека опіків! Під час переробки гарячих продуктів будьте обережні.  Перероблювані гарячі продукти можуть розбризкуватися. W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого  невикористання прилад необхідно очищати згідно з  інструкціями. X «Догляд і щоденне очищення» див. стор. 86 84 ...
  • Página 85: Стислий Огляд

      Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового Універсальний подрібнювач забезпечує  приладу фірми Bosch. Додаткову вам використання максимальної  інформацію про нашу продукцію ви потужності приладу. Якщо універсальний  знайдете на нашому сайті. подрібнювач не входить до комплекту  поставки, його можна замовити через  сервісну службу (номер для замовлення:  Зміст 12011748). Використання за призначенням  .....83 Перед першим Правила техніки безпеки ......83 використанням Стислий огляд .........85 Перед першим використанням ....85 Перед початком експлуатації нового  Насадки ...........85 приладу його потрібно повністю ...
  • Página 86: Експлуатація

    Експлуатація  Гачки для замішування 10. Натисніть кнопку викиду та зніміть  насадку (насадки). Підходять для приготування густих  мас, таких як пісочне, дріжджове  Вказівка: натиснути кнопку викиду  і картопляне тісто, а також для  можна, лише коли перемикач  перемішування густого м’ясного фаршу,  установлено в положення 0. паст чи хлібного тіста. Догляд і щоденне Експлуатація очищення W Небезпека травмування! Прилад і використовувані насадки  Вставляйте штепсельну вилку в розетку,  необхідно ґрунтовно чистити після  лише якщо виконано всі операції з  кожного використання.  підготовки приладу до роботи, а необхідні  W Існує небезпека ураження струмом! насадки встановлені та надійно з’єднані    – Перед очищенням приладу витягуйте  з основним блоком приладу. Ніколи  штепсельну вилку з розетки.
  • Página 87   Рецепти Бісквітне тісто Пісочне тісто Основний рецепт Основний рецепт   – 2 яйця   – 125 г вершкового масла     – 2-3 ст. л. гарячої води (кімнатної температури)   – 100 г цукру   – 100-125 г цукру   – 1 пакетик ванільного цукру   – 1 яйце   – 70 г борошна   – 1 пучка солі   – 70 г крохмалю  ...
  • Página 88: Утилізація

    Утилізація  Утилізація Плетеник із дріжджового тіста Цей прилад маркіровано згідно Основний рецепт положень європейської Директиви   – 250 г борошна 2012/19/EU стосовно електронних   – 1 пакетик сухих дріжджів та електроприладів, що були у   – 110 мл теплого молока використанні (waste electrical and   – 1 яйце electronic equipment – WEEE).  ...
  • Página 89: Использование По Назначению

      Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения,  возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному  применению прибора. Этот прибор предназначен только для домашнего использования.  Прибор можно использовать только для переработки такого  количества продуктов и в течение такого времени, которые  характерны для домашнего хозяйства. Прибор предназначен для перемешивания, взбивания и  смешивания мягких продуктов питания и жидкостей, а также для  вымешивания мягкого теста. Прибор запрещается использовать  для переработки других веществ или предметов.
  • Página 90 Указания по технике безопасности  Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в  посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не  используйте прибор влажными руками.  После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед  сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае  неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Опасность травмирования! Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или  розеткам с дистанционным управлением. При перебоях  электроснабжения прибор остается включенным и после  возобновления электроснабжения снова начинает работать.  Немедленно выключите прибор. Всегда следите за прибором во  время его работы! Ни в коем случае не оставляйте прибор  включенным дольше, чем это необходимо для переработки  продуктов. Сразу после пользования прибором подождите до  полной остановки привода. Перед заменой принадлежностей или  дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в  движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети.  Не включайте прибор вхолостую. Не в коем случае не  прикасайтесь к вращающимся деталям. Защищайте длинные  волосы или свободные элементы одежды от попадания во  вращающиеся насадки. Прибор разрешается использовать  только с оригинальными частями и принадлежностями.  Устанавливайте попарно только насадки одинакового типа  (например, 2 месильные насадки). W Опасность ожога! Соблюдайте осторожность при переработке горячих продуктов.  При переработке возможны брызги горячего продукта. W Важно! После каждого применения или после длительного  неиспользования обязательно тщательно очистите прибор в  соответствии с описанием. X «Уход и ежедневная очистка» см.  стр. 92 90 ...
  • Página 91: Комплектный Обзор

      Оглавление От всего сердца поздравляем Вас Универсальный измельчитель обеспечит  с покупкой нового прибора фирмы Вам использование максимальной  Bosch. Дополнительную информацию мощности прибора. Если универсальный  о нашей продукции Вы найдете на измельчитель не входит в комплект  нашей странице в Интернете. поставки, то его можно заказать через  сервисную службу (№ 12011748). Оглавление Перед первым использованием Использование по назначению  ....89 Указания по технике безопасности  ..89 Перед использованием нового прибора ...
  • Página 92: Эксплуатация

    Эксплуатация  Месильная насадка 8. Как только будет достигнута  нужная консистенция, установите  Годится для густых масс, например,  переключатель на 0 и подождите до  для песочного, дрожжевого и  полной остановки прибора. Только  картофельного теста, а также для  после этого выньте насадку из  перемешивания тяжелого мясного  приготовленной массы. фарша, паст или теста для хлеба. 9. Извлечь вилку из розетки. Эксплуатация 10. Нажмите на кнопку выброса и снимите  насадки. W Опасность травмирования! Указание. Кнопка выброса не  Вилку можно вставлять в розетку только  нажимается, если переключатель не  после полного окончания подготовки к  установлен на 0. работе с прибором и прочного соединения  насадок с основным блоком. Ни в коем  Уход и ежедневная очистка случае не трогайте вращающиеся  После каждого применения прибор и  насадки. Используйте попарно только  использованные насадки должны быть  одинаковые насадки.
  • Página 93: Рецепты

      Рецепты Рецепты   ■ Все ингредиенты перемешивать  в течение примерно ½ минуты  Взбитые сливки в режиме 1, а затем примерно    – 100-500 г сливок 3-4 минуты в режиме 4 венчиком для    ■ Сливки перерабатывать от ½ до  перемешивания. 5 минут в режиме 4 с помощью  Максимальное количество: 2-кратное  венчика для перемешивания до  количество продуктов из основного    д остижения нужной консистенции. рецепта Яичный белок / Песочное тесто взбитые белки Основной рецепт   – 125 г сливочного масла    ...
  • Página 94: Утилизация

    Утилизация  Плетенки из   ■ Все ингредиенты перерабатывать  в течение примерно ½ минуты в  дрожжевого теста режиме 1, а затем в течение примерно  Основной рецепт 3-4 минут в режиме 4 месильной    – 250 г муки насадкой.   – 1 пакетик сухих дрожжей Максимальное количество: 2-кратное    – 110 мл теплого молока количество продуктов из основного    – 1 яйцо рецепта   – 1 щепотка соли   – 40 г сахара Утилизация   – 30 г растопленного и охлажденного  Утилизируйте...
  • Página 95 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Página 96 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Página 97 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Página 98 ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز‬   ar – 5  ‫ﻋﺟﯾن اﻟﺧﺑز‬  4 ‫اخﻔﻖ البيض والسﻛر ﻣدة 4-3 ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬   ■ .‫ﺣتﻰ يﺻل إلﻰ ﻣستوى رﻏوي‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬  ‫شﻐل الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ الدرﺟة 1 وأﺿف البﻧدق ولﻘم‬   ■ ‫052 ﺟرام طﺣين‬   –  ‫الخبز الﺟاﻓة، وﻗم بﻣعالﺟة ﻣدة ½ باستخدام ذراع‬ ‫8 ﺟم سﻛر‬   – .‫التﻘﻠيب الﺣﻠزوﻧﻲ‬ (‫8 ﺟم زبد اﺻطﻧاﻋﻲ )ﻣارﻏرين‬   –  ‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ: ﻋدد 2 ﺿعف الﻣﻘادير‬ ‫4 ﺟم ﻣﻠﺢ‬   – ‫اﻷساسية‬ ‫1 أﻛياس خﻣيرة ﻣﺟﻔﻔة‬   – ‫051 ﻣل ﻣاء‬   – ‫ﻓطﯾرة...
  • Página 99   ‫وﺻﻔا ت‬   4 – ar ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﺧﺎﻟﻲ ﻣن اﻟﺧﻣﯾرة‬  ‫اﻣسﺢ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ بﻘطعة ﻗﻣاش ﻧاﻋﻣة رطبة‬   ■ .‫ﺛم ﺟﻔﻔﮭا‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬  ‫ﻧظف اﻷدوات بﻣسﺣوق شطف وﻓرشاة ﻧاﻋﻣة أو‬   ■ ‫2 بيﺿات‬   – .‫ﺿعﮭا ﻓﻲ ﻏسالة الﺻﺣون‬ ‫521 ﺟم سﻛر‬   – .‫وﻗم بتﺟﻔيف ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء‬   ■ ‫1 ﺣﻔﻧة ﻣن الﻣﻠﺢ‬   –  ‫1 ﻛيس ﺻﻐير ﻣن سﻛر الﻔاﻧيﻠيا أو ﻗشر‬   – ‫وﺻﻔﺎت‬ ‫½ ليﻣوﻧة‬ ‫ﺧﻔﻖ اﻟﻘﺷدة‬ (‫521 ﺟرام زبدة أو سﻣن )درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‬...
  • Página 100 ‫ﻗبل االستخدام ﻷول ﻣرة‬   ar – 3  ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ B ‫ اﻟﺻورة‬Y .‫اﻓرد ﻛابل الﻛﮭرباء بالﻛاﻣل‬  ‫ﻗبل استخدام الﺟﮭاز الﺟديد، يﺟب إخراج ﻣﺣتوياتﮫ‬  ‫أدخل اﻷدوات الﻣرﻏوبة ﻓﻲ الﻔتﺣات الﻣﻧاسبة إلﻰ‬  .‫بالﻛاﻣل وتﻧظيﻔﮭا ﺛم ﻓﺣﺻﮭا‬  .‫أن تﺛبت بشﻛل ﻣسﻣوع‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ .‫اﻣﻸ وﻋاء ﻣﻧاس ب ًا باﻹﺿاﻓات‬ !‫إياك َ  أن تشﻐل ﺟﮭاز ً ا ﻣتﺿررً ا‬ .‫أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس‬  ‫أخرج الﺟﮭاز الرﺋيسﻲ وأﺟزاء الﻛﻣاليات ﻣن‬   ■  ‫ﻗم بتﻐطيس ذراع التﻘﻠيب الﺣﻠزوﻧﻲ أو ﻛﻼب‬ .‫العبوة‬ .‫العﺟين. ﺛم بتﺛبيت الﺻﺣن ﺟي د ً ا بيدك‬ .‫اﻧزع ْ  ﻣادة التﻐﻠيف الﻣوﺟودة‬   ■ ::‫ﻗم بتشﻐيل ﻣستوى السرﻋة الﺿروري‬...
  • Página 101 !‫ﺧطر اﻻﺣﺗراق‬ .‫اﺣترس ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﻊ الخﻠيط الساخن. الخﻠيط الساخن يﻣﻛن أن يترذذ ﻋﻧد ﻣعالﺟتﮫ‬ !‫ھﺎم‬  .‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي د ً ا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‬ ar-3 ‫ »العﻧاية والتﻧظيف اليوﻣﻲ« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬Y ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y ‫ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ .‫اﻟﺧﺎص ﺑﻧﺎ‬ ‫زر اﻹﻧﺗﺎج‬ ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬...
  • Página 102 ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ﯾ ُ رﺟ َ ﻰ ﻗراءة ُ ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ، واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻋﻧد ﻧﻘل‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻠﻐﯾر ﯾﺟب إرﻓﺎق ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻌﮫ‬  ‫ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل‬ .‫ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة‬ .‫الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية‬  ‫الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وخﻔﻖ وخﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية الطرية والسواﺋل ولﻐرض تشﻛيل‬  ‫العﺟين الطرية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر‬ .‫أخرى‬...
  • Página 103 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Página 104 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Página 105 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Página 106 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Página 108 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001085059* 8001085059 970905...
  • Página 109 MFQ22... MFQ24...

Este manual también es adecuado para:

Mfq2210dMfq22100

Tabla de contenido