Cebora SYNSTAR 200 M Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SYNSTAR 200 M:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

IT
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO
EN
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
DE
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
FR
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
ES
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
PT
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
FI
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DA
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
SV
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
EL
-
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.301.001
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktika v kai hlektriko v sce-
dia v g ramma
sel.: 89 ÷ 96
Pagg. Sid.
pag. 2
page 10
seite 18
page 26
pag. 34
pag. 42
sivu. 50
side.57
pag.64
sid.72
.80
sel
1
06/03/17

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora SYNSTAR 200 M

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 10 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE seite 18 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 26 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO pag. 34 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO pag.
  • Página 2: Precauzioni Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio è costruito in conformità alle in- L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUE- dicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e STO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA deve essere usato solo a scopo professionale in OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Página 3: Descrizioni Generali

    2 DESCRIZIONI GENERALI La saldatrice è un impianto idoneo alla saldatura MIG/ MAG sinergico e MIG/MAG pulsato sinergico, realizzato con tecnologia inverter. E equipaggiato con un motoriduttore a 2 rulli. Questa saldatrice non deve essere usata per sgelare tubi. 2.1 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI L’...
  • Página 4 2.2 PROTEZIONI A - DISPLAY. Visualizza sia i parametri di saldatura che tutte le funzioni 2.2.1 Protezione di blocco di saldatura. B - MANOPOLA In caso di malfunzionamento della saldatrice, sul display A può comparire una scritta di WARNING che identifica Seleziona e regola sia le funzioni che i parametri di sal- datura.
  • Página 5 macchina,scegliere la curva sinergica adeguata, se- 5 MESSA IN OPERA E INSTALLAZIONE PER guendo le istruzioni descritte nel paragrafo “ funzioni SALDATURA MIG CON GAS di servizio (PROCESS PARAMS). Togliere l’ugello gas e svitare l’ugello portacorrente dalla torcia. Premere il Posizionare la saldatrice in modo da consentire una libera pulsante della torcia fino alla fuoriuscita del filo, ATTEN- circolazione d'aria al suo interno ed evitare il più...
  • Página 6 Subito dopo l’accensione il display A visualizza: • Process La curva sinergica utilizzata, il modo di saldatura 2T, 4T o 3L, la funzione SPOT se attivata, il processo di saldatura "SHORT o PULSATO", la corrente di saldatura, la velo- cità in metri al minuto del filo di saldatura, la tensione di saldatura e lo spessore consigliato.
  • Página 7 Start Curr Process Params Start Mode Start Curr 135% 135% Slope Time 0,55 Crater Curr • PP Force. Crater Curr La regolazione può variare da -99 a +99. Slope Time Montando la torcia Push-Pull si abilita la funzione PPF 10.0s (Push Pull Force) che regola la coppia di traino del mo- 0.5s tore del push pull per rendere lineare l’avanzamento...
  • Página 8 Potrà regolare la corrente di riempimento del cratere • Pre Gas (Crater Curr.) dal 10 al 200% della corrente di salda- tura (Default 60%). Potrà regolare il tempo (C.C. Time) della durata del- la corrente di riempimento del cratere da 0,1 a 10 secondi Default 0,5 sec.).
  • Página 9: Manutenzione Generatore

    riordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isola- mento tra il lato primario ed il lato secondario della mac- china. Evitare che i fili possano andare a contatto con parti in movimento o parti che si riscaldano durante il funzionamento.
  • Página 10: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, H.F FREQUENCY READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH • High frequency (H.F.) can interfere with radio MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- navigation, safety services, computers, and ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE communications equipment MACHINE.
  • Página 11: General Descriptions

    chine may run at a certain current without overheating. Welding current Secondary voltage with I2 current Rated supply voltage. 1~ 50/60Hz Single-phase 50 or 50 Hz power supply. I1 Max Max. absorbed current at the corresponding I2 current and U2 voltage. I1 eff This is the maximum value of the actual cur- rent absorbed, considering the duty cycle.
  • Página 12: Protection Devices

    B - KNOB 2.2 PROTECTION DEVICES Selects and adjusts both the welding functions and 2.2.1 Bloch protection parameters. In case of welding machine malfunction, the display C – CENTRALIZED COUPLING screen A will show the message WARNING to identify the To which the welding torch must be connected.
  • Página 13 After welding, the current and voltage values remain stored on the display A, where letter H (HOLD) is displayed. To display the set values, the handle B will have to be moved slightly, while, by pushing the torch button without welding, the display screen A shows the empty voltage value and a current value of 0.
  • Página 14 adjustment. the choice. This operation always returns us to the previous display page (PROCESS PARAMS). Mode 2T, the machine starts welding when the torch button is pressed and stops when this is released. Mode 4T, to start welding, press and release the torch button.
  • Página 15 press the knob B for less than 2 seconds. Adjustment S.C Time Slope Time is always made by means of the knob B. To confirm, simply press it for less than 2 seconds. Once the 10.0s 10.0s choice has been confirmed, return is always made to 0.5s 0.5s the display page (PROCESS PARAMS). 0.1s 0.1s •...
  • Página 16 knob B and press it for less than 2 seconds. The display • LCD Contrast screen A shows the adjustment bar. The figure can be changed and confirmed by pressing the knob B for less than 2 seconds. The adjustment may range from 0 to 100%. This function can be used to increase or decrease the brightness of display screen A.
  • Página 17: Generator Maintenance

    for more than 2 seconds only once the adjustment bar appears on the display screen A. (Arc Lenght - Spot Time - 3L - HSA - CRA - Pause Time - Inductance, Burnback – Soft Start - Pre Gas - Post Gas - LCD Contrast) 8 MAINTENANCE maintenance...
  • Página 18: Sicherheitsvorschriften

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
  • Página 19: Allgemeine Beschreibung

    Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kom- pletten Körperschutz tragen. 5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Ma- schine die Betriebsanleitung lesen. 6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen. 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Beim handelt es sich um eine Schweißanlage, die folgen- de Schweißverfahren ermöglicht: synergetisches MIG/ MAG-Schweißen und synergetisches MIG/MAG-Impuls- lichtbogenschweißen, mit Inverter-Technologie.
  • Página 20 2.2 SCHUTZEINRICHTUNGEN 2.2.1 SICHERHEITSVERRIEGELUNG Im Falle einer Fehlfunktion der Schweißmaschine erscheint auf dem Display A unter Umständen die Meldung WARNING mit Angabe des Fehlertyps. Erscheint diese Anzeige nach dem Aus- und Wiedereinschalten der Maschine erneut, den Kundendienst kontaktieren. 2.2.2 Thermischer Schutz Dieses Gerät wird durch einen Thermostaten geschützt, der bei Überschreitung der zulässigen Temperatur den Betrieb der Maschine sperrt.
  • Página 21 Adapter austritt. 5 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME FÜR DAS • Den Schweißbrenner montieren. MIG-SCHWEISSEN MIT GAS Nach der Montage von Spule und Brenner die Maschine einschalten. Dann die geeignete Synergiekurve nach Die Schweißmaschine so aufstellen, dass die frei den Anweisungen im Abschnitt “Dienstfunktionen” Luftzirkulation in ihrem Innern gewährleistet ist, und nach (PROCESS PARAMS) wählen.
  • Página 22 Die folgenden Funktionen können gewählt werden: 7 BESCHREIBUNG DER AUF DEM DISPLAY A • Synergiekurve (Wire Selection). ANGEZEIGTEN FUNKTIONEN. Mit dem Regler B die gewünschte Synergiekurve auf dem Display A markieren und dann den Regler B kürzer Beim Einschalten als 2 Sekunden niederdrücken. Maschine zeigt das Display Nach dem Drücken des Reglers B erscheint wieder für...
  • Página 23 Curr). Einstellbereich 10 bis 200% des eingestellten Schweißstroms. Der Schweißprozess beginnt bei Betätigung des Brennertasters. Es wird der Strom Start Curr abgerufen. Dieser Stromwert wird beibehalten, solange der Brennertaster gedrückt gehalten wird. Beim Lösen des Brennertasters wird vom Anfangsstrom zum Schweißstrom übergegangen, der beibehalten •...
  • Página 24 Der Kraterfüllstrom (Crater Curr.) kann im Bereich von • Soft Start AUTO 10 bis 200% des Schweißstroms eingestellt werden Einstellbereich: 100%. Dies (Fabrikeinstellung 60%). Drahtvorschubgeschwindigkeit in Prozent der für das Die Dauer des Kraterfüllstroms (C.C. Time) kann Schweißen eingestellten Geschwindigkeit, bevor der im Bereich von 0,1 bis 10 s eingestellt werden Draht das Werkstück berührt.
  • Página 25 • LCD Contrast Einstellbereich: 0 bis 100%. Diese Funktion dient zum Einstellen der Helligkeit des Displays A. Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem Regler B markieren und dann den Regler kürzer als 2 HINWEIS. Alle Funktionen, die mit dem Einstellbalken Sekunden niederdrücken.
  • Página 26: Plaquette Des Avertissements

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT détendeurs de pression utilisés dans les opérations de TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT soudure.
  • Página 27: Descriptions Generales

    2 DESCRIPTIONS GENERALES Le poste à souder est un poste approprié pour le soudage MIG/MAG synergique et MIG/MAG pulsé synergique, réalisé avec la technologie inverter. Le poste à souder est équipé de motoréducteur à 2 rouleaux. Ce poste à souder ne doit pas être utilisé pour décongeler des tuyaux.
  • Página 28 ventilateur continue de fonctionner et l'écran A affiche le H – CONNECTEUR sigle D'ALERTE tH clignotant. On y relie le câble de commande de la torche Push Pull Art. 2003. 2.3.3 Positionnement des plans inclinés. Cette machine étant munie de roues sans freins, il faut faire attention à...
  • Página 29 • Tous branchements doivent être exécutés Une gaine avec un diamètre interne trop grand n'assure conformément aux normes en vigueur (IEC/CEI EN pas un déroulement correct du fil de soudure. 60974-9), et dans le respect total des lois en matière de prévention des accidents. 6 MISE PLACE ASSEMBLAGE POUR • Vérifier que la tension d’alimentation correspond bien à...
  • Página 30 opération renvoie toujours à la page écran précédente (PROCESS PARAMS). Mode 2T: La machine commence à souder quand on appuie sur le bouton de la torche et s'arrête quand on la relâche. Mode 4T: Pour commencer le soudage, appuyer et relâcher le bouton de la torche ;...
  • Página 31 confirmer en appuyant sur le bouton B pendant moins • HSA (hot start automatique). de 2 secondes. Cette fonction est bloquée quand la fonction 3L est active. La fonction étant activée, l'opérateur pourra régler le niveau du courant de démarrage Start Curr de 10 à 200% du courant de soudure (Default 130%). Pourra être réglée la durée de ce courant (S.C.
  • Página 32 utilisant le bouton B et en appuyant dessus pendant réglage ; on peut changer la valeur et la confirmer en moins de 2 secondes, l'écran A affiche la barre de appuyant sur le bouton B pendant moins de 2 secondes. réglage; on peut changer la valeur et la confirmer en appuyant toujours sur le bouton B pendant moins de 2 secondes.
  • Página 33: Entretien Du Generateur

    organes en mouvement ou des pièces qui se réchauffent • Factory OFF pendant le fonctionnement. Remonter tous les colliers Le but est de rétablir les préréglages d'usine du poste comme sur la machine d'origine, de manière à éviter à souder définis par le fabricant lors de la première que les côtés primaire et secondaire puissent entrer en fourniture.
  • Página 34: Placa De Las Advertencias

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- 10 (Cl.
  • Página 35: Descripciones Generales

    La soldadora se entrega con moto reductor de 2 rodillos. Esta soldadora no debe ser utilizada para deshelar los tubos. 2.1 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 6100-3-12 (ver Nota 2).
  • Página 36: Colocación E Instalación Para Soldadura Mig Con Gas

    2.3.3 Colocación en planos inclinados. 4 MANDOS SITUADOS EN EL TABLERO POSTERIOR Ya que esta soldadora está provista de ruedas sin freno, asegurarse de que la máquina no esté colocada E - RACOR CON TUBO GAS. sobre superficies inclinadas, para evitar el vuelco o el movimiento incontrolado de la misma.
  • Página 37 y velocidad de soldadura. Los valores de corriente y tensión, al final de la solda- dura permanecen memorizados en el display A donde aparece la letra H (HOLD). Para visualizar los valores pro- gramados es necesario mover ligeramente la manecilla B, mientras presionando el pulsador soplete sin soldar, en el display A aparecen el valor de tensión en vacío y el valor de corriente igual a 0.
  • Página 38 salir de la función presionar brevemente la manecilla B. Modo de soldadura (Start Mode). Modificando el valor, una vez que se ha salido del Para elegir el modo de inicio soldadura 2T,4T o 3L la manecilla B uno de los submenú, al lado de la tensión V, aparece una flecha que, seleccionar por medio de 2 modos y presionar la manecilla B por menos de 2...
  • Página 39 • Tiempo de soldadura por puntos e intermitencia el 10 al 200% de la corriente de soldadura (Default (Spot). 130%). Podrá regular la duración de esta corriente Si se selecciona el tiempo de spot ON, en el display (S.C. time) desde 0,1 a 10 segundos (default 0,5 aparece la función Spot time, seleccionándola, se segundos).
  • Página 40 de 2 segundos, en el display A aparece la barra de Para acceder a la función es suficiente evidenciarla regulación, se puede modificar el valor y confirmarlo usando la manecilla B y presionándola por menos presionando la manecilla B por menos de 2 segundos. de 2 segundos, en el display A aparece la barra de •...
  • Página 41: Mantenimiento Generador

    de la primera entrega. Para acceder a la función es suficiente evidenciarla usando la manecilla B y presionándola por menos de 2 segundos, en el display A aparecen las letras OFF y ALL, evidenciando las letras ALL y presionando brevemente la manecilla B se efectúa el reinicio y en el display A aparecen las letras Factory Done!! que demuestran que el reinicio ha sido efectuado.
  • Página 42: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER e os reguladores de pressão utilizados nas operações de O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR soldadura. O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Página 43 2 DESCRIÇÕES GERAIS A soldadora é um equipamento adequado para a solda- dura MIG/MAG sinérgica e MIG/MAG pulsada sinérgica, realizado com a tecnologia inverter. Está equipada com um motorredutor de 2 rolos. Esta soldadora não deve ser usada para descongelar tubos. 2.1 EXPLICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS O aparelho é...
  • Página 44: Protecção Térmica

    2.2 PROTECÇÕES A - VISOR. Visualiza os parâmetros de soldadura bem como todas 2.2.1 PROTECÇÃO DE BLOQUEIO as funções de soldadura. Em caso de mau funcionamento da máquina de soldar, poderá aparecer no visor A a palavra WARNING que B - MANÍPULO identifica o tipo de defeito, se desligar e ligar novamente Selecciona e regula as funções e os parâmetros de sol- a máquina e persistir a palavra no visor, contactar o ser-...
  • Página 45 Durante a soldadura, o visor A mostra a corrente e a ten- são efectiva de trabalho, os valores visualizados podem ser ligeiramente diferentes dos valores programados, isso pode depender de muitos factores, do tipo de maçarico, de uma espessura diferente da nominal, da distância en- tre o bico porta-corrente e o material que se está...
  • Página 46 nípulo B por menos de 2 segundos, aparece no visor (Arc Short identifica que o tipo de soldadura seleccionado Length ou comprimento do arco) uma barra de regulação é short sinérgico. com o 0 ao centro, o valor pode ser modificado no ma- Pulsed identifica que o tipo de soldadura selecciona- nípulo B, de -9,9 a 9,9 e para sair da função, premir o do é pulsado sinérgico. manípulo B por pouco tempo.
  • Página 47 a 10 segundos (Por defeito 0,5 seg.). Poderá regular • Tempo de pontuação e intermitência (Spot). também o tempo de passagem (Slope Time) entre a Se seleccionamos o tempo de spot ON, aparece no corrente de arranque (Start Curr) e a corrente de sol- visor a função Spot Time, seleccionando-a podemos regular na barra de regulação, de 0,3 a 25 segundos.
  • Página 48 Para o acesso à função basta seleccioná-la usando o • Post Gas manípulo B e premindo-o por menos de 2 segundos, aparece a barra de regulação no visor A, podemos va- riar o valor e confirmar premindo o manípulo B menos de 2 segundos. • Burnback AUTO A regulação pode variar de -9,9 a +9,9. Serve para re- gular o comprimento do fio em saída da agulheta do A regulação pode variar de 0 a 25 segundos.
  • Página 49: Manutenção Do Gerador

    • Factory OFF O objectivo é o de restabelecer as programações ori- ginais da máquina de soldar. Para o acesso à função basta seleccioná-la usando o manípulo B e premindo-o por menos de 2 segundos, aparecem as palavras OFF e ALL no visor A, selec- cionando a palavra ALL e premindo rapidamente o manípulo B efectua-se o reset e aparece no visor A a palavra Factory Done!! que confirma o reset efec-...
  • Página 50: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaa- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- supulloja sekä paineen säätimiä varovasti. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä...
  • Página 51 2.1 MERKKIEN SELITYKSET Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (kts. huomautus 2). N°. Sarjanumero, joka tulee ilmoittaa aina kaikissa hitsauskonetta koskevissa kyselyissä Yksi-vaihe staattinen muuntaja- tasasuuntaaja taajuusmuuttaja Soveltuu MIG-MAG-hitsaukseen.
  • Página 52 3 ETUPANEELIIN SIJOITETUT OHJAUSLAITTEET A - NÄYTTÖ Hitsausparametrien ja kaikkien hitsaustoimintojen näyttö B - SÄÄTÖNUPPI Toimintojen ja hitsausparametrien valinta ja säätö C - KESKUSLIITIN Hitsauspolttimen liitäntään D - MAADOITUSKAAPELI - LIITIN Maadoituskaapelin liittimen liitäntään. H - LIITIN Push-pull-polttimen ohjauskaapelin (Art. 2003) liitäntään KÄYTTÖÖNOTTO JA ASENNUS MIG- HITSAUKSEEN KAASULLA Sijoita hitsauskone, niin että...
  • Página 53 • Liitä maadoituskaapelin liitin hitsattavaan 7 NÄYTÖLLÄ NÄYTETTYJEN TOIMINTOJEN kappaleeseen. KUVAUS • Asenna lankakela tilan sisällä olevaan pitimeen. Kela tulee asentaa, niin että lanka kelautuu auki vastapäivään. käynnistät koneen, • Tarkista, että syöttörulla on asetettu oikein käytetyn näytölle ilmaantuvat langan halkaisijan ja tyypin mukaan. hetkeksi seuraavat tiedot: •...
  • Página 54 Start Curr Process Params Start Mode Start Curr 135% 135% Slope Time 0,55 Crater Curr • Process Crater Curr Slope Time 10.0s 0.5s 0.1s • Piste- ja katkoaika (Spot) Jos valitset spot ON -ajan, näytölle ilmaantuu Spot Valitse tai vahvista hitsaustyyppi säätönupilla B. Valitse Time -toiminto.
  • Página 55 • HSA (automaattinen kuumakäynnistys). Avaa toiminto valitsemalla se säätönupilla B ja Toiminto on estetty 3L-toiminnon ollessa päällä. Kun painamalla säätönuppia enintään 2 sekuntia. Näytölle toiminto on aktivoitu käyttäjä voi säätää käynnistysvir- A ilmaantuu säätöpalkki, jonka avulla arvoa voidaan ran (Start Curr). Säätöalue hitsausvirrasta on 10–200 muuttaa.
  • Página 56 • Post Gas palata edelliselle näytölle painamalla säätönuppia B vähintään 2 sekuntia. Säätöalue on 0 - 25 sekuntia. HUOM. Kaikki toiminnot, jotka säädetään säätöpalkilla, Toiminto lisää tai vähentää näytön A valaisua. Avaa toiminto valitsemalla se säätönupilla B ja voidaan palauttaa aloitusarvoon (oletusasetus). painamalla säätönuppia enintään 2 sekuntia.
  • Página 57 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN brug i industriel sammenhæng. Der kan være van- BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL skeligheder forbundet med fastsættelse af den elek- GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS tromagnetiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJ- anvendes i industriel sammenhæng.
  • Página 58: Generel Beskrivelse

    Enkeltfaset statisk frekvensomformer- transformator-ensretter. Egnet til MIG-MAG svejsning. Sekundær spænding uden belastning. Procentvis driftsfaktor. Driftsfaktoren udtrykker procentdelen af 10 minutter hvor svejseapparatet kan arbejde ved en bestemt strøm uden at overophedes. Svejsestrøm Sekundær spænding med I2 strøm Nominel forsyningsspænding. 1~ 50/60Hz Enkeltfaset forsyning 50 eller 60 Hz. I1 Max Max.
  • Página 59 4 BETJENINGSUDSTYR PÅ BAGESTE PANEL 3 BETJENINGSUDSTYR PÅ FRONTPANEL A - DISPLAY Viser både svejseparametrene samtlige svejsefunktioner. B - HÅNDTAG Vælger indstiller både svejsefunktionerne svejseparametrene. C - CENTRAL TILSLUTNING Benyttes til tilslutning af svejseslangen. D - JORDKABEL ELLER UDTAG hvortil jordkablets konnektor skal tilsluttes.
  • Página 60 Montér trådfremføringstrissen og strømdysen, der begge sidder tæt omkring gasflasken for at undgå, at den vipper. • Slut gasslangen til trykregulatorens udtag. er egnet til en rørtråd med en diameter på 0,9 mm, på • Åbn sidelågen. svejseslangen. • Kontrollér, at jordkablet D inde i spolerummet er Slut jordkabelets klemme i spolerummet til den positive sluttet til den negative pol (se instruktionsskilt på...
  • Página 61 den kurve, der er foreslået på displayet A, ved hjælp svejseslangens knap holdes trykket nede. Når knappen af håndtaget B. Vælg den ønskede kurve, og bekræft slippes, overgår startstrømmen til svejsestrømmen. valget ved at trykke på håndtaget B i maks. 2 sekunder. Denne strøm opretholdes, indtil der atter trykkes Efter at have trykket på...
  • Página 62 værdien øges, bliver lysbuen derimod blødere. Crater Curr C.C. Time For at komme til funktionen markerer du den ved hjælp af håndtaget B. Tryk på håndtaget i maks. 2 sekunder, 10.0s og på displayet A vises indstillingsskalaen. Vælg 0.5s værdien, og tryk på håndtaget B i maks. 2 sekunder for 0.1s at bekræfte.
  • Página 63 • Pre Gas • Factory OFF Værdien kan indstilles fra 0 til 10 sekunder. Funktionen benyttes til at tilbagestille svejseapparatet Denne funktion benyttes til at øge eller reducere kon- til standardindstillingerne fra producenten. trasten på displayet A. For at komme til funktionen markerer du den ved hjælp For at komme til funktionen markerer du den ved hjælp af håndtaget B.
  • Página 64: Plaatje Met Waarschuwingen

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Página 65: Algemene Beschrijving

    4.1 Draag een veiligheidshelmenbril. Draag een passende gehoorbescherming overalls gesloten kraag. Draag helmmaskers met filters met de juiste filtergraad. Draag altijd een complete bescherming voor uw lichaam. 5. Lees de aanwijzingen door alvorens u van de machine gebruik maakt of er werkzaamheden aan verricht. 6.
  • Página 66 2.2 BEVEILIGINGEN 2.2.1 Blokkeringsbeveiliging Als het lasapparaat een storing vertoont, kan op het display A een WARNING worden weergegeven die het soort defect identificeert. Neem contact op met de technische assistentie als na de uit- en inschakeling van de machine het bericht nog altijd op het display wordt weergegeven. 2.3.2 Thermische beveiliging Dit apparaat wordt beveiligd door een thermostaat die, als de toegestane temperaturen worden overschreden,...
  • Página 67 Monteer de spoel en de toorts. Schakel de machine in 5 INBEDRIJFSTELLING EN INSTALLATIE VOOR MIG en kies de juiste synergetische curve aan de hand van LASSEN MET GAS de aanwijzingen van de paragraaf “service functies” (PROCESS PARAMS). Demonteer het gas mondstuk en draai het stroomgeleidende mondstuk van de toorts los.
  • Página 68 software en het release nummer van de synergetische curven. (deze informatie is ook opgenomen in hoofdstuk 7.1 SERVICE FUNCTIES) Onmiddellijk na de inschakeling toont het display A: De gebruikte synergetische curve, de 2T,- 4T of 3L-las- modus, de functie SPOT, indien geactiveerd, het laspro- ces "SHORT of PULSEREND", de lasstroom, de snel- •...
  • Página 69 zolang de knop van de lastoorts ingedrukt wordt. Als • Inductiviteit (Inductance). de knop losgelaten wordt, verbindt de startstroom zich De instelling kan variëren van -9,9 tot +9,9 sec. De met de lasstroom. Deze verbinding blijft behouden tot fabrikant heeft deze waarde ingesteld op nul. U kunt de knop van de lastoorts opnieuw wordt ingedrukt.
  • Página 70 Deze instelling is zeer belangrijk als u altijd een goede Process Params Slope Time start wilt waarborgen. De fabriek heeft deze functie ingesteld op Auto. 10.0s Voor toegang tot de functie moet u deze met de Slope Time 0,5s 0.5s Crater Current draaiknop B selecteren.
  • Página 71: Onderhoud Generator

    De instelling kan variëren van 0 tot 100%. 8 ONDERHOUD Aan de hand deze functie kunt u helderheid van het display A aanpassen. Ieder onderhoud moet door gekwalificeerd personeel Voor toegang tot de functie moet u deze met de worden verricht in overeenstemming met de norm draaiknop B selecteren.
  • Página 72: Instruktionsmanual För Trådsvets

    INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974- LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- 10 (Cl. A) och får endast användas för professionellt DAS FÖR SVETSARBETEN.
  • Página 73: Allmän Beskrivning

    2.1 FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA Apparaten har byggts i enlighet med följande standarder: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (se not 2). Serienummer som ska uppges vid alla förfrågningar som berör svetsmaskinen. Statisk enfas frekvensomvandlare transformator-likriktare.
  • Página 74 3 KONTROLLER PÅ FRÄMRE PANEL 4 KONTROLLER PÅ BAKRE PANEL A - DISPLAY E - KOPPLINGSDON MED GASSLANG Visar både svetsparametrarna samtliga svetsfunktioner. F - STRÖMBRYTARE B - VRED Startar och stänger av apparaten. Väljer reglerar både svetsfunktionerna G - NÄTKABEL svetsparametrarna.
  • Página 75 • Alla anslutningar måste utföras i enlighet med gällande 6 IGÅNGSÄTTNING OCH INSTALLATION FÖR normer (IEC/CEI EN 60974-9) och med full respekt för SVETSNING UTAN GAS olycksförebyggande lagar. • Kontrollera att matningsspänningen överensstämmer Apparaten förbereds för svetsning på nästan samma sätt med svetsens nominella spänning.
  • Página 76 Du kan välja mellan tre olika strömnivåer med hjälp av 7.1 DRIFTFUNKTIONER (PROCESS PARAMS) SOM slangpaketets knapp. Inställningen av strömnivå och VISAS PÅ DISPLAY A ramptid görs enligt följande: Start Curr (startström), kan ställas in på mellan 10 och Utgå från huvudskärmbilden och tryck in vredet B i min. 2 200 % av den inställda svetsströmmen.
  • Página 77 • CRA (crater filler - fyllning av ändkrater). Denna funktion är avaktiverad när funktionen 3L är aktiv. Kan användas med svetssätt 2T, 4T och även i kombination med funktionen HSA. När funktionen har aktiverats kan övergångstiden (Slope Time) mellan svetsströmmen och strömmen för fyllning av ändkrater (Crater Curr.) ställas in på...
  • Página 78 • LCD Contrast • Soft Start AUTO Värdet kan ställas in på mellan 0 och 100 %. Detta Värdet kan ställas in på mellan 0 och 100 %. är trådhastigheten, uttryckt i procent av den inställda Funktionen används för att göra displayen A ljusare el- svetshastigheten, innan tråden nuddar arbetsstycket.
  • Página 79 OBS! Startvärdet (default) kan återställas för samtliga funktioner som har en skala. Detta kan endast utföras när skalan visas på displayen A och genom att vredet B trycks in i min. 2 sekunder. (Arc Lenght - Spot Time - Pause Time -3L- HSA- CRA- Inductance, Burnback –...
  • Página 80: Odhgos Crhsews Gia Suskeuhv Sugkollhshs Me Nhma

    ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN Sunde vste to kalw v d io sw v m ato" sto metallo upo v SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI katergasi va o vso to dunato v n pio konta v sthn perio- DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Página 81 οικολογικά αποτελεσματική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής Η εισπνοή των αναθυμιάσεων από την συγκόλληση συσκευής πρέπει να ενημερωθεί πάνω στα εγκεκριμένα μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. συστήματα επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό 2.1 Κρατήστε το κεφάλι μακριά από τις αναθυμιάσεις. αντιπρόσωπό...
  • Página 82 D – ΚΑΛΩΔΙΟ ΓΕΙΩΣΗΣ ΤΟ ΠΡΙΖΑ στην οποία συνδέεται 1~ 50/60Hz Μονοφασική τροφοδοσία 50 ή 60 Hz. I1 max. Μέγιστο απορροφούμενο ρεύμα αντιστοίχου το βίσμα του καλωδίου γείωσης σε συγκόλληση. ρεύματος I2 και τάσης U2. I1 eff Είναι η μέγιστη τιμή του πραγματικού H –...
  • Página 83 • Παραμετροποιήστε τις ασφάλειες προστασίας με βάση 4 ΕΝΤΟΛΕΙΣ ΣΤΟ ΟΠΙΣΘΙΟ ΠΑΝΕΛ. τα δεδομένα που αναγράφονται στην πινακίδα των τεχνικών δεδομένων. • Τοποθετήστε τη φιάλη στο στηρικτικό, μπλοκάροντάς την με 2 ιμάντες, είναι σημαντικό ότι οι ιμάντες θα πρέπει να είναι σφιχτοί και προσκολλημένοι στη φιάλη για να αποφεύγονται...
  • Página 84 ΣΗΜ. Εάν χρησιμοποιείτε καλώδια διαμέτρου 0,6 διόρθωση της προρυθμισμένης τιμής ενώ το βέλος που δείχνει προς τα κάτω θα υποδείξει μια μικρότερη διόρθωση. χιλιοστών, συνιστάται να αντικαταστήσετε το περίβλημα του πυρσού συγκόλλησης με ένα με κατάλληλη εσωτερική διάμετρο. Ένα περίβλημα με εσωτερική διάμετρο πολύ μεγάλη, δεν εξασφαλίζει...
  • Página 85 • Τρόπος συγκόλλησης (Start Mode) Start Curr Process Params Για να επιλέξετε τον τρόπο εκκίνησης συγκόλλησης 2T, 4T ή 3L επιλέξατε διαμέσου του λεβιέ B έναν από τους Start Mode δυο τρόπους και πατήστε τον λεβιέ B για λιγότερο από 2 Start Curr 135% 135%...
  • Página 86 οθόνη A εμφανίζεται μια μπάρα ρύθμισης, μπορούμε C.C. Time Crater Curr να μεταβάλλουμε την τιμή και να επιβεβαιώσουμε τον λεβιέ B για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα. 10.0s 0.5s 0.1s • PP Force. Η ρύθμιση μπορεί να μεταβάλλεται από -99 σε +99. Συναρμολογώντας...
  • Página 87 • Options LOCK Για πρόσβαση στην λειτουργία αρκεί να χρησιμοποιηθεί ο επιλογέας B και πατώντας το για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα στην οθόνη A εμφανίζεται ένα σειριακό νούμερο SN με 6 μηδενικά. Για την απεμπλοκή της την επιλογής (option) θα πρέπει να εισάγετε στην θέση των μηδενικών ένα αλφαριθμητικό...
  • Página 88 8 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κάθε παρέμβαση συντήρησης θα πρέπει να πραγματοποιείται από προσοντούχο προσωπικό τηρώντας τους κανονισμούς CEI 26-29 (IEC 60974-4). 8.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ Σε περίπτωση συντήρησης στο εσωτερικό της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης F βρίσκεται στην θέση “O” και ότι το καλώδιο τροφοδοσίας είναι αποσυνδεμένο από το δίκτυο.
  • Página 89 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Página 90 CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE NERO BLACK ROSA-NERO PINK-BLACK ROSSO GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE GRIGIO GREY BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE BIANCO WHITE BIANCO-NERO WHITE-BLACK GRIGIO-BLU GREY-BLUE VERDE GREEN VIOLA PURPLE BIANCO-ROSSO WHITE-RED GIALLO YELLOW GRIGIO-ROSSO GREY-RED...
  • Página 91 ART. 322...
  • Página 92 ART. 322 35 36...
  • Página 93 ART. 322 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION RUOTA PIROETTANTE SWIVELING WHEEL CERNIERA HINGE PANNELLO PANEL LATERALE FISSO FIXED SIDE PANEL PANNELLO CHIUSURA SUPPORTO BOBINA COIL SUPPORT APPOGGIO REST PIANO INTERMEDIO INSIDE BAFFLE APPOGGIO BOMBOLA GAS CYLINDER SUPPORT RINFORZO REINFORCEMENT CINGHIA BELT RACCORDO...
  • Página 94 Wire feed motor part no.25 MOTORIDUTTORE WIRE FEEDER MOTOR Cebora Description part no. 3165125 Wire feed motor 3063376 Roller presser support 3155273 Screw M5 3080396 Wire feed roller .023” - .030” Solid 3080397 Wire feed roller .040” - .045” Solid 3080918 Wire feed roller .035”- .035”A Solid –...
  • Página 95 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION MOTORIDUTTORE WIRE FEED MOTOR RULLO TRAINAFILO WIRE FEED ROLLER 0,8- 1,0 mm AL .030” - .040” ALUMINIUM SUPPORTO PREMIRULLO ROLLER PRESSER SUPPORT RULLO TRAINAFILO WIRE FEED ROLLER VITE M5 SCREW M5 1,2- 1,6 mm AL .045”...
  • Página 96 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Este manual también es adecuado para:

3.301.001

Tabla de contenido