Cebora SYNSTAR 270 T Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SYNSTAR 270 T:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

IT
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO
EN
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
DE
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
FR
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
PT
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
FI
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DA
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
SV
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
EL
-
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3300083/F
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
pag. 2
page 10
seite 17
page 25
pag. 33
pag. 41
sivu. 49
side.56
pag.64
sid.72
.80
sel
1
25/02/2020

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora SYNSTAR 270 T

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO pag. 2 Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 10 Spare parts and wiring diagrams / see Annex -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE seite 17 Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 25 Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf.
  • Página 2: Precauzioni Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio è costruito in conformità alle in- L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUE- dicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e STO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA deve essere usato solo a scopo professionale in OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Página 3: Descrizioni Generali

    C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto 10 minuti in cui la saldatrice può lavorare ad tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti una determinata corrente senza surriscal- metallici a distanza. darsi. 1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal- Corrente di saldatura datura o dal cavo possono essere letali.
  • Página 4 3 COMANDI POSTI SUL PANNELLO ANTERIORE. 4 COMANDI POSTI SUL PANNELLO POSTERIORE. A - DISPLAY. E – RACCORDO CON TUBO GAS. Visualizza sia i parametri di saldatura che tutte le funzioni F – INTERRUTTORE. di saldatura. Accende e spegne la macchina B - MANOPOLA Seleziona e regola sia le funzioni che i parametri di G –...
  • Página 5: Messa In Opera Ed Installazione

    l’ugello portacorrente dalla torcia. Premere il pulsante 5 MESSA IN OPERA ED INSTALLAZIONE della torcia fino alla fuoriuscita del filo, ATTENZIONE tenere il viso lontano dalla lancia terminale mentre il filo fuoriesce, avvitare l’ugello portacorrente e infilare l’ugello gas. Aprire il riduttore della bombola e regolare il flusso del gas a 8 –...
  • Página 6 Subito dopo l’accensione il display A visualizza: • Process La curva sinergica utilizzata, il modo di saldatura 2T ,4T, o 3L la funzione SPOT se attivata, la scritta PP2003 o PP2010 a seconda della torcia scelta, se si stà utilizzando la torcia Push-pull, il processo di saldatura "SHORT o PULSATO", la corrente di saldatura, la velocità...
  • Página 7 Start Curr Process Params Start Mode Start Curr 135% 135% Slope Time 0,55 Crater Curr • PP Force. Crater Curr La regolazione può variare da -99 a +99. Slope Time Montando la torcia Push-Pull si abilita la funzione PPF 10.0s (Push Pull Force) che regola la coppia di traino del mo- 0.5s tore del push pull per rendere lineare l’avanzamento...
  • Página 8 La regolazione può variare da 0 a 10 secondi. Process Params Slope Time Per accedere alla funzione e sufficiente evidenziarla usando la manopola B e premendola per meno di 2 10.0s secondi sul display A compare la barra di regolazione, Slope Time 0,5s 0.5s...
  • Página 9: Manutenzione Generatore

    Questa funzione serve per sbloccare tutte le curve si- 7 MANUTENZIONE nergiche del processo pulsato. Per sbloccare le curve bisogna inserire al posto de- Ogni intervento di manutenzione deve essere ese- gli zeri un codice alfa numerico, questo deve essere guito da personale qualificato nel rispetto della nor- richiesto al proprio rivenditore segnalando il numero ma CEI 26-29 (IEC 60974-4).
  • Página 10: Warning Label

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, with normal waste!In observance of European Directive READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equip- MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- ment and its implementation in accordance with national ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE law, electrical equipment that has reached the end of its...
  • Página 11: General Descriptions

    ance Zmax of the unit is lower or equal to 0.93 at 2.3 Use ventilating fan to remove fumes. the interface point between the user unit and the 3 Welding sparks can cause explosion or fire. mains. The fitter or the unit user are responsible for 3.1 Keep flammable materials away from welding. connecting the unit to a power supply with a max- 3.2 Welding sparks can cause fires. Have a fire extin- imum allowed system impedance Zmax) lower or guisher nearby and have a watchperson ready to use...
  • Página 12: Installation And Start-Up

    E – GAS PIPE CONNECTION. F – SWITCH. Starts and stops the machine G – MAINS CABLE I - FUSE HOLDER. L – SOCKET. Socket which receives the power cord from the cooling unit Art.1681 (optional). M – PRESSURE SWITCH CONNECTOR. Connector which receives the cable from the pressure switch Art.1681 (optional).
  • Página 13 • Make sure the drive roller is correctly positioned according 6 DESCRIPTION OF FUNCTIONS SHOWN ON THE to the diameter and type of wire used. DISPLAY SCREEN A. • Cut the welding wire with a well-sharpened tool, keeping it between your fingers so that it cannot unwind, insert it When the machine is switched inside the pipe exiting from the gear motor and, with the aid on, for a few moments the of a finger, insert it inside the steel tube until it comes out of...
  • Página 14 curve of interest and confirm the choice by pressing button is held down. When the torch trigger is pressed the knob B for less than 2 seconds. again, the welding current will connect to the crater- After pressing the knob B return is made to the previous filler current (Crater- Curr) and it will be maintained display page (PROCESS PARAMS).
  • Página 15 • PP Force. nozzle after welding. A positive figure corresponds to Adjustment can vary from -99 to +99. greater wire burning. Default is Auto. By using Push-Pull torch function PPF (Push Pull For- To access this function, simply highlight it using the knob B and press it for less than 2 seconds. The display ce) is enabled which adjusts the drive torque of the screen A shows the adjustment bar. The figure can be push-pull motor in order to make the wire feed linear.
  • Página 16: Generator Maintenance

    changed and confirmed by pressing the knob B for less • Factory OFF than 2 seconds. The purpose is to return the welding machine to the original default settings. • Water unit. To access the function, simply highlight it using the knob B. By pressing this for less than 2 seconds, the display screen A shows the words OFF and ALL.
  • Página 17: Sicherheitsvorschriften

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
  • Página 18: Allgemeine Beschreibung

    3-11 / IEC 61000-3-12 (siehe Anm. 2). N°. Seriennummer; sie muss bei allen Anfragen zur Schweißmaschine angegeben werden. Statischer Dreiphasen-Frequenzumrichter Transformator-Gleichrichter. Das Gerät ist zum MIG/MAG-Schweißen ge- eignet. Leerlauf-Sekundärspannung. Relative Einschaltdauer. Die relative Einschaltdauer ist die Zeit, in der die Maschine ohne zu überhitzen mit der angegebenen Stromstärke schweißen darf.
  • Página 19 2.2.3 Aufstellen auf geneigter Fläche. 4 STELLTEILE AUF DEM HINTEREN FELD Da die Räder der Schweißmaschine nicht gebremst sind, darf sie nicht auf einem abfallenden Untergrund aufgestellt E - ANSCHLUSS FÜR DEN GASSCHLAUCH. werden, da sie sonst umkippen oder wegrollen könnte. F –...
  • Página 20 und Spannung im Display A gespeichert, auf dem der müssen die Gurte straff anliegen, damit die Gasflasche Buchstabe H (HOLD) erscheint; zum Anzeigen der nicht umfallen kann. eingestellten Werte muss man den Regler B etwas drehen. Drückt man hingegen den Brennertaster, ohne zu schweißen, erscheinen auf der Anzeige A der Wert der Leerlaufspannung und der Stromwert "0".
  • Página 21 Zum Ändern der Schweißspannung V den Regler B kürzer mindestens 2 Sekunden gedrückt halten. als 2 Sekunden niederdrücken. Auf dem Display erscheint Short steht für das Schweißverfahren Synergetisches ein Einstellbalken (Arc Length oder Lichtbogenlänge) mit Kurzlichtbogenschweißen. dem Wert 0 in der Mitte. Man kann den Wert mit dem Regler Pulsed steht für das Schweißverfahren Synergetisches B im Bereich von -9,9 bis 9,9 ändern.
  • Página 22 • PP Force. Crater Curr Slope Time Einstellbereich: -99 bis +99. Wird der Push-Pull-Brenner montiert, aktiviert sich die 10.0s Funktion PPF (Push Pull Force), die das Antriebsmo- 0.5s ment des Motors des Push-Pull-Brenners regelt, um 0.1s die lineare Zuführung des Schweißdraht zu gewähr- leisten.
  • Página 23 • Pre Gas Process Params Slope Time 10.0s Slope Time 0,5s 0.5s Crater Current 0.1s C.C. Time 0,5s C.C. Time Crater Curr Einstellbereich: 0 bis 10 Sekunden. 10.0s Diese Funktion dient zum Einstellen der Gasvorströmzeit. 0.5s Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem Regler B markieren und dann den Regler kürzer als 2 0.1s Sekunden niederdrücken.
  • Página 24 dann der Einstellbalken zum Ändern des Werts. Zum Display A der Einstellbalken angezeigt wird. Bestätigen den Regler B mindestens 2 Sekunden Man muss hierzu den Regler B länger als 2 Sekunden niederdrücken. niederdrücken. (Arc Lenght-Spot Time-Pause Time- inductance- Burnback -Soft Start - Pre Gas - Post Gas - 3L - HSA - CRA -LCD Contrast).
  • Página 25: Compatibilite Electromagnetique

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT détendeurs de pression utilisés dans les opérations de TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT soudure.
  • Página 26: Descriptions Generales

    Indiqué pour soudage MIG-MAG. Tension à vide secondaire. Facteur de service en pourcentage. Le facteur de service indique, en pourcentage sur 10 minutes, pendant combien de temps le poste peut souder avec un courant déterminé sans surchauffer. Courant de soudure Tension secondaire avec courant I2 Tension nominale d’alimentation.
  • Página 27: D - Cable De Masse Ou Prise

    F - INTERRUPTEUR. 3 COMMANDES SUR LE PANNEAU AVANT Il met en marche et arrête la machine A - ÉCRAN. G - CABLE DE SECTEUR. Il affiche aussi bien les paramètres de soudage que toutes les fonctions de soudage. I - PORTE-FUSIBLE. B - BOUTON L – PRISE. Par ce bouton, on sélectionne et règle aussi bien les Prise où...
  • Página 28 de poudres de métal ou de tout autre type. • Pour monter le groupe de refroidissement Art.1681 (op- • L'assemblage de cette machine doit être faite par du tionnel) il suffit d'enlever le panneau de fermeture (voir personnel qualifié. dessin) et suivre les instructions placées à l'intérieur du •...
  • Página 29 En modifiant la valeur, une fois sortis du sous-menu, • Mode de soudage (Start Mode). à côté de la tension V, une flèche apparaîtra : tournée Pour choisir dans quel mode commencer le soudage 2T, 4T ou 3L, sélectionner à l'aide du bouton B vers le haut, elle indiquera une correction supérieure à...
  • Página 30 que si elle augmente, l'arc est plus souple. • CRA (crater filler- remplissage du cratère final). Pour accéder à la fonction, il suffit de la sélectionner Cette fonction est bloquée quand la fonction 3L est en utilisant le bouton B et en appuyant dessus active. Elle fonctionne pendant le soudage 2T, 4T et pendant moins de 2 secondes, l'écran A affiche la aussi en union avec la fonction HSA.
  • Página 31 • LCD Contrast • Pre Gas Le réglage peut varier de 0 à 100%. Cette fonction sert à rendre plus ou moins lumineux l'affi- cheur A. Pour accéder à la fonction, il suffit de la sélectionner en utilisant le bouton B et en appuyant dessus pendant moins de 2 secondes, l'écran A affiche la barre de réglage; on peut changer la valeur et la confirmer en appuyant toujours sur le bouton B pendant moins de 2 secondes.
  • Página 32: Entretien Du Generateur

    N.B. Pour toutes les fonctions qui ont la barre de réglage pour procéder aux réglages, il est possible de retourner aux valeurs initiales (default). L’opération peut être effectuée uniquement quand la barre de réglage s'affiche sur l'écran A et il faut appuyer sur le bouton B pendant plus de 2 secondes pour la réaliser.
  • Página 33: Precauciones De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA 10 (Cl.
  • Página 34: Descripciones Generales

    manos y objetos metálicos. Corriente de soldadura Las sacudidas eléctricas provocadas por el electro- Tensión secundaria con corriente I2 do de soldadura o el cable pueden ser letales. Prote- Tensión nominal de alimentación. gerse adecuadamente contra el riesgo de sacudidas 1~ 50/60Hz Alimentación monofásica 50 o 60 Hz.
  • Página 35: C - Empalme Centralizado

    M – CONECTOR PRESÓSTATO. C – EMPALME CENTRALIZADO Conector al que se conecta el cable proveniente del al que se conecta el soplete de soldadura. grupo de enfriamiento Art.1681 (opcional). D - CABLE MASA O TOMA toma a la que se conecta el conector del cable de masa. H –...
  • Página 36 • Colocar la bombona en el soporte, bloqueándola con las 2 correas. Es importante que las correas adhieren y estén apretadas a la bombona para evitar vuelcos peligrosos. • Conectar el tubo gas a la salida del reductor de presión. •...
  • Página 37 nos hace volver a la pantalla precedente (PROCESS PARAMS). Modo 2T, la máquina inicia a soldar cuando se pulsa el pulsador del soplete y se interrumpe cuando se suelta. Modo 4T, para iniciar la soldadura pulsar y soltar el pulsador soplete, para terminarla aplastarlo y soltarlo nuevamente.
  • Página 38 pausa entre un punto o un trecho de soldadura y el • PP Force. otro, el tiempo de pausa varía de 0 (OFF) a 5 segundos. El ajuste puede variar desde -99 a +99. Para volver a las funciones Spot Time y Pause Time Montando la antorcha Push-Pull se habilita la función es necesario presionar durante menos de 2 segundos PPF (Push Pull Force) que regula el par de arrastre del...
  • Página 39 • Burnback AUTO El ajuste puede variar desde 0 a 25 segundos. El ajuste puede variar desde -9,9 a +9,9. Sirve para Para acceder a la función es suficiente evidenciarla regular la longitud del hilo que sale de la tobera gas usando la manecilla B y presionándola por menos después de la soldadura. A un número positivo de 2 segundos, en el display A aparece la barra de...
  • Página 40: Mantenimiento Generador

    el aparato original para evitar que, si accidentalmente un conductor se rompe o se desconecta, se produzca un contacto entre el primario y el secundario. Volver además a montar los tornillos con las arandelas dentelladas como en el aparato original. •...
  • Página 41: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR Este aparelho foi construído conforme as indicações contidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usa- O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO do somente para fins profissionais em ambiente in- PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Página 42 de 10 minutos nos quais a máquina de sol- os objectos metálicos afastados dos mesmos. dar pode trabalhar com uma determinada 1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja- corrente sem aquecer demasiado. Corrente de soldadura -se devidamente contra o perigo de choques eléctri- Tensão secundária com corrente I2...
  • Página 43: D - Cabo De Massa Ou Tomada

    B - MANÍPULO Tomada para o cabo de rede do grupo de arrefecimento Selecciona e regula as funções e os parâmetros de sol- Art. 1681 (opcional). dadura. M – CONECTOR DO PRESSÓSTATO. C - TOMADA CENTRALIZADA Conector para o cabo proveniente do grupo de arrefeci- Na qual se liga o maçarico de soldadura.
  • Página 44 • V erificar se a tensão de alimentação corresponde à nomi- nal da máquina de soldar. • Dimensionar os fusíveis de protecção em função dos da- dos indicados na chapa dos dados técnicos. • C olocar a botija no suporte, fixando-a com as 2 correias, é importante que as correias fiquem aderentes e bem aper- tadas na botija para evitar quedas perigosas. • Ligar o tubo do gás na saída do redutor de pressão. •...
  • Página 45 Start Mode Process Params Fe 0.8mm Ar 18 Process SHORT Start Mode Spot Modo 3L, especialmente indicado para a soldadura de 6.1 FUNÇÕES DE SERVIÇO (PROCESS PARAMS) VI- alumínio. SUALIZADAS NO VISOR A. Com o botão da tocha podem-se obter 3 correntes de soldadura. A configuração das correntes e do tempo de Para ter acesso a estas funções é...
  • Página 46 • HSA (hot start automático). Esta função é inibida quando está ativa a função 3L. Depois de ativada a função, o operador poderá regu- lar a corrente de arranque (Start Curr) de 10 a 200% da corrente de soldadura (Por defeito 130%). Poderá regular a duração desta corrente (S.C.
  • Página 47 • Burnback AUTO • Post Gas A regulação pode variar de -9,9 a +9,9. Serve para re- gular o comprimento do fio em saída da agulheta do gás após a soldadura. A um número positivo corres- ponde uma maior queima do fio. A regulação do fabricante é Auto. Para o acesso à função basta seleccioná-la usando o manípulo B e premindo-o menos de 2 segundos, apa- rece a barra de regulação no visor A, podemos variar A regulação pode variar de 0 a 25 segundos.
  • Página 48: Manutenção Do Gerador

    Depois de obtido o código basta introduzi-lo em vez máquina. Evitar que os fios possam entrar em contacto dos zeros, cada letra ou número que se introduz deve com partes em movimento, ou com partes que aqueçam ser confirmada premindo por pouco no manípulo B, durante o funcionamento. Montar todas as braçadeiras, depois de ter introduzido o código, premindo o maní- como no aparelho original, para evitar que, em caso de pulo B por um tempo superior a 2 segundos, desblo- ruptura ou desligação acidental, possa haver um contac-...
  • Página 49: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaa- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- supulloja sekä paineen säätimiä varovasti. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä...
  • Página 50 C. Hitsauslanka ja langansyöttöyksikkö ovat jännitteisiä Hitsausvirta hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etääl- Toisiojännite virralla I2 lä niistä. Nimellisliitäntäjännite Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut 1~ 50/60Hz Liitäntä 1-vaihe 50/60 Hz:n liitäntä ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti I1 Max Suurin sallittu liitäntävirta, joka vastaa virtaa sähköiskuvaaralta.
  • Página 51 E - KAASULETKUN LIITIN F - VIRTAKYTKIN Koneen käynnistys ja sammutus G - VIRTAKAAPELI I - SULAKKEEN PIDIN L – PISTORASIA Pistorasia, johon liitetään jäähdytysyksikön (tuote 1681; valinnainen) virtakaapeli. M – PAINEKYTKIMEN LIITIN Liitin, johon liitetään jäähdytysyksiköstä (tuote 1681; va- linnainen) tuleva kaapeli.
  • Página 52 langan halkaisijan ja tyypin mukaan. 6 NÄYTÖLLÄ A NÄYTETTYJEN TOIMINTOJEN KU- • Katkaise hitsauslanka hyvin teroitetulla työkalulla. VAUS Pidä lankaa sormien välissä, niin ettei se pääse kelautumaan auki, pujota se hammaspyörämoottorista käynnistät koneen, tulevan putken sisälle ja sormella auttamalla sovittimen näytölle ilmaantuvat teräksiseen lankaputkeen, kunnes se työntyy ulos...
  • Página 53 Process Params Start Curr Start Mode Start Curr 135% 135% Slope Time 0,55 Crater Curr • Process Crater Curr Slope Time 10.0s 0.5s 0.1s • Piste- ja katkoaika (Spot) Jos valitset spot ON -ajan, näytölle ilmaantuu Spot Valitse tai vahvista hitsaustyyppi säätönupilla B. Time -toiminto.
  • Página 54 • PP Force. Process Params Säätöalue on -99 - +99. Slope Time Kun asennat push-pull-polttimen, käyttöön otetaan 10.0s PPF-toiminto (Push Pull Force). Toiminto säätää push- Slope Time 0,5s 0.5s pull-polttimen moottorin vetomomentin, niin että lan- Crater Current 0.1s C.C. Time 0,5s gan syöttö...
  • Página 55 • Post Gas vapautettu ja näytölle A Options-toiminnon viereen ilmaantuu kirjoitus UNLOCK (Vapautettu). Säätöalue on 0 - 25 sekuntia. • Factory OFF Toiminto lisää tai vähentää näytön A valaisua. Tällä toiminnolla hitsauskone palautetaan Avaa toiminto valitsemalla se säätönupilla B ja toimitusasetuksiin.
  • Página 56 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: der forbundet med fastsættelse af den elektromag- LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN netiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anven- BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- des i industriel sammenhæng. SLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPER- SONALET.
  • Página 57: Generel Beskrivelse

    kapacitet (af forsinket type) der skal bruges 1.1 Vær iført isolerende handsker. Rør ikke ved elektro- som beskyttelse til apparatet. den med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller be- IP23S Beklædningens beskyttelsesgrad. Grad 3 skadigede handsker. som andet ciffer betyder at apparatet kan 1.2 Vær sikker på...
  • Página 58 E - KOBLING MED GASSLANGE F - AFBRYDER Tænder og slukker apparatet. G - FORSYNINGSKABEL I - SIKRINGSHOLDER. L - STIKKONTAKT. Stikkontakt til tilslutning af forsyningskablet til køleag- gregatet art. nr. 1681 (tilbehør). M - TRYKAFBRYDERENS KONNEKTOR. Stikkontakt til tilslutning af forsyningskablet fra køleag- gregatet art.
  • Página 59 NB: Ved brug af tråde med en diameter på 0,6 mm • Kontrollér, at trådfremføringstrissen er anbragt korrekt anbefales det at udskifte svejseslangens trådleder med ud fra trådens diameter og type. en trådleder med en passende indvendig diameter. • Skær svejsetråden over med et meget skarpt værktøj, En trådleder med en indvendig diameter, der er for stor, og hold tråden fast med fingrene, så den ikke kan rulle sikrer ikke en korrekt udrulning af svejsetråden.
  • Página 60 af håndtaget B. Vælg den ønskede kurve, og bekræft svejseslangens knap holdes trykket nede. Når knappen valget ved at trykke på håndtaget B i maks. 2 sekunder. slippes, overgår startstrømmen til svejsestrømmen. Efter at have trykket på håndtaget B vendes tilbage til Denne strøm opretholdes, indtil der atter trykkes forrige skærmbillede (PROCESS PARAMS).
  • Página 61 Standardindstillingen er 0. Hvis tallet er negativt, og eventuelt også kombineret med funktionen HSA. reduceres impedansen, og lysbuen bliver hårdere. Hvis Når funktionen er blevet aktiveret, kan operatøren ind- værdien øges, bliver lysbuen derimod blødere. stille slope tidsrummet (Slope Time) for overgang fra For at komme til funktionen markerer du den ved hjælp svejsestrømmen til slutstrømmen ved kraterfyldning af håndtaget B.
  • Página 62 • Pre Gas på displayet A vises indstillingsskalaen. Vælg værdien, og tryk på håndtaget B i maks. 2 sekunder for at bekræfte. • Options LOCK For at komme til funktionen markerer du den ved hjælp af håndtaget B. Tryk på håndtaget i maks. 2 sekunder, og på...
  • Página 63 7 VEDLIGEHOLDELSE Al vedligeholdelse skal foretages af kvalificeret personale i overensstemmelse med kravene i den gældende standard CEI 26-29 (IEC 60974-4). 7.1 VEDLIGEHOLDELSE AF STRØMKILDE I tilfælde af indvendig vedligeholdelse af apparatet skal du sikre, at afbryderen F er indstillet i position ”O”, og at forsyningskablet er taget ud af strømkilden.
  • Página 64: Plaatje Met Waarschuwingen

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Página 65: Algemene Beschrijving

    2.1 VERKLARING VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS Het apparaat is gebouwd aan de hand van de volgende normen: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000- 3-11 / IEC 61000-3-12 (zie opmerking 2). Serienummer dat u in het geval van informa- tie of andere zaken moet doorgeven.
  • Página 66 2.3.2 Thermische beveiliging H – CONNECTOR Dit apparaat wordt beveiligd door een thermostaat die, Hier wordt de bedieningskabel van de Push Pull-toorts als de toegestane temperaturen worden overschreden, (Art. 2003 of Art. 2010) op aangesloten. de functionering van de machine onmogelijk maakt. Onder deze omstandigheden blijft de ventilator draaien, 4 BEDIENINGEN OP HET ACHTERPANEEL.
  • Página 67 tussen het stroomgeleidende mondstuk en het te lassen materiaal, lassnelheid. De spannings- en stroomwaarden zullen na het lassen op het display A, waarop de letter H (HOLD) wordt weergegeven, worden opgeslagen. Draai een beetje aan de draaiknop B om de ingestelde waarden te laten weergeven.
  • Página 68 Druk minstens 2 seconden lang de draaiknop B in om de draaiknop vervolgens minstens 2 seconden lang in de lasspanning V te wijzigen. Op het display wordt een te drukken. balk met 0 in het midden (Arc Lenght of booglengte) Short houdt in dat u voor het synergetisch short type weergegeven.
  • Página 69 • PP Force. Crater Curr Slope Time De instelling kan variëren van -99 tot +99 sec. Door de Push-Pull-lastoorts te monteren, activeert u 10.0s de PPF-functie (Push Pull Force) die het sleepkoppel 0.5s van de motor van de push pull regelt, zodat de draad 0.1s lineair wordt voortbewogen.
  • Página 70 • Pre Gas De operator kan de duur (C.C. Time) van de crater fil- ler-stroom instellen tussen 0,1 en 10 seconden (stan- daard 0,5 sec.). Process Params Slope Time 10.0s Slope Time 0,5s 0.5s Crater Current 0.1s De instelling kan variëren van 0 tot 10 seconden. C.C.
  • Página 71: Onderhoud Generator

    • LCD Contrast NB. Van de functies die u met een balk kunt instellen, kunt u de oorspronkelijke waarde (default) herstellen. Dit is uitsluitend mogelijk als op het display A de balk wordt weergegeven en u de draaiknop B minstens 2 seconden lang indrukt. (Arc Lenght - Spot Time - Pause Time - Inductance, Burnback –...
  • Página 72: Instruktionsmanual För Trådsvets

    INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974- VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR 10 (Cl. A) och får endast användas för professionellt bruk i en industrimiljö. Det kan i själva verket vara PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- svårt att garantera den elektromagnetiska kompati- LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN-...
  • Página 73: Allmän Beskrivning

    1.1 Använd isolerande handskar. Rör inte vid elektroden I1 Max Max. strömförbrukning vid ström som med bara händer. Använd inte fuktiga eller skadade motsvarar I2 och spänning U2. handskar. I1 Verk. Det maximala värdet för den verkliga 1.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som strömförbrukningen hänsyn till...
  • Página 74 H - KONTAKTDON Till detta ska kontrollkabeln för slangpaketet Push Pull (art.nr 2003 eller art.nr 2010) anslutas. IGÅNGSÄTTNING INSTALLATION FÖR MIG-SVETSNING MED GAS Placera svetsen så att det medges en fri luftcirkulation inuti svetsen och förhindras att det kommer in metalldamm eller liknande.
  • Página 75 och orsakar fara. • Anslut gasslangen tryckreduceringsventilens utlopp. • Öppna sidoluckan. • Anslut jordkabeln till uttaget D och med hjälp av kläm- man till arbetsstycket. • Montera trådspolen på spolhållaren inuti utrymmet. Montera trådspolen så att tråden rullas ut moturs. •...
  • Página 76 Start Mode Process Params Fe 0.8mm Ar 18 Process SHORT Start Mode Spot Funktionen 3L rekommenderas särskilt för svetsning i 6.1 DRIFTFUNKTIONER (PROCESS PARAMS) SOM aluminium. VISAS PÅ DISPLAY A Du kan välja mellan tre olika strömnivåer med hjälp av slangpaketets knapp.
  • Página 77 • HSA (automatisk hot start). Denna funktion är avak- tiverad när funktionen 3L är aktiv. När funktionen har aktiverats kan startströmmen (Start Curr) ställas in på mellan 10 och 200 % av svetsströmmen (fabriksin- ställning 130 %). Strömmens varaktighet (S.C. Time) kan ställas in på...
  • Página 78 Skalan visas på displayen A. Ställ in värdet med vredet B • Water unit. och tryck in vredet i max. 2 sekunder för att bekräfta. Med denna funktion går det att ställa in starten av • Soft Start AUTO kylaggregatet. Det finns följande valmöjligheter: OFF Värdet kan ställas in på...
  • Página 79 • Factory OFF Funktionen används för att återställa svetsens fabriksinställningar. Du kommer åt funktionen genom att markera den med hjälp av vredet B och trycka in vredet i max. 2 sekunder. Texterna OFF och ALL visas på displayen A. Genom att markera texten ALL och snabbt trycka in vredet B utförs en återställning.
  • Página 80: Odhgos Crhsews Gia Suskeuhv Sugkollhshs Me Nhma

    ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN Sunde vste to kalw v d io sw v m ato" sto metallo upo v SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI katergasi va o vso to dunato v n pio konta v sthn perio- DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Página 81 Μην αφαιρείτε και μην καλύπτετε τις ετικέτες προειδοποίησης 2 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η συσκευή συγκόλλησης είναι ένα ιδανικό σύστημα για συγκόλληση MIG/MAG συνεργική και MIG/MAG παλμική συνεργική, με τεχνολογία inverter. Είναι εξοπλισμένη με ένα μοτομειωτήρα 4 κυλίνδρων. Αυτή η συσκευή συγκόλλησης δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται...
  • Página 82 τεχνικού εγκατάστασης ή του χρήστη του εξοπλισμού να εγγυηθεί, ανατρέχοντας ενδεχομένως στον χειριστή του δικτύου διανομής, ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη με τροφοδοσία μέγιστης επιτρεπόμενης εμπέδησης του συστήματος Z μικρότερης ή ίσης με 0,93. 2.2 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ 2.2.1 ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ ΦΡΑΓΗΣ Σε περίπτωση δυσλειτουργίας της συσκευής συγκόλλησης, στην...
  • Página 83 E – ΣΥΝΔΕΤΗΣ ΜΕ ΣΩΛΗΝΑ ΑΕΡΙΟΥ. • Συνδέστε το σωλήνα αέρίου στην έξοδο του μειωτήρα πίεσης. F – ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. • Ανοίξτε τη πλευρική θυρίδα. Ανάβει και σβήνει την μηχανή • Συνδέστε το καλώδιο γείωσης στην πρίζα D και τον σφιγκτήρα του καλωδίου στο αντικείμενο για G –...
  • Página 84 6.1 ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (PROCESS PARAMS) ΠΟΥ ΠΡΟΒΑΛΛΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ A. ΣΗΜ. Εάν χρησιμοποιείτε καλώδια διαμέτρου 0,6 Για πρόσβαση σε αυτές τις λειτουργίες θα πρέπει να χιλιοστών, συνιστάται να αντικαταστήσετε το περίβλημα ξεκινήσετε από την κύρια οθόνη πατώντας για τουλάχιστον του πυρσού συγκόλλησης με ένα με κατάλληλη εσωτερική 2 δευτερόλεπτα...
  • Página 85 • Τρόπος συγκόλλησης (Start Mode) Crater Curr Slope Time Για να επιλέξετε τον τρόπο εκκίνησης συγκόλλησης 2T, 4T ή 3L επιλέξατε διαμέσου του λεβιέ B έναν από τους 10.0s δυο τρόπους και πατήστε τον λεβιέ B για λιγότερο από 2 0.5s δευτερόλεπτα...
  • Página 86 • CRA (crater filler – τελικό γέμισμα του κρατήρα). Αυτή η λειτουργία αναστέλλεται όταν η λειτουργία 3L εί- ναι ενεργή. Λειτουργεί σε συγκολληση 2Τ, 4Τ και επίσης σε συνδυασμό με τη λειτουργία HSA. Αφού ενεργοποιήσει τη λειτουργία, ο χειριστής θα μπο- ρεί...
  • Página 87 • Pre Gas • LCD Contrast Η ρύθμιση μπορεί να μεταβληθεί από 0 έως 10 δευτε- Η ρύθμιση μπορεί να μεταβληθεί από 0 έως 100%. ρόλεπτα. Αυτή η λειτουργία μπορεί να καταστήσει λιγότερο ή Αυτή η λειτουργία μπορεί να καταστήσει λιγότερο ή περισσότερο...
  • Página 88 Περιοδικά, επίσης, είναι αναγκαίο να καθαρίζετε το εσωτερικό της συσκευής από τους μεταλλικούς κονιορτούς, με την χρήση πεπιεσμένου αέρα. CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Este manual también es adecuado para:

324Synstar 250mSynstar 200 mSynstar 200 t

Tabla de contenido