Descargar Imprimir esta página
Cebora SYNSTAR TWIN 270 T Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SYNSTAR TWIN 270 T:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 67

Enlaces rápidos

IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO - Istruzione in lingua originale
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
EN INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE - Translation of the original instructions
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
DE BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSGERÄTE - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
FR MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL - Traduction de la notice originale
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE HILO - Traducción de las instrucciones originales
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO - Tradução das instruções originais
Peças de reposição e diagramas elétricos / vide Anexo
FI KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE - Alkuperäisten ohjeiden käännös
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
DA INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
Oversættelse af den originale instruktionsmanual -El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR DRAADLASAPPARATEN - Vertaling van de originele instructies
Onderdelen en elektrische schema's/zie de Bijlage
SV INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS - Översättning av bruksanvisning i original
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
EL ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH V SUGKOLLHSHS ME NHMA - Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3301051/B
2
18
34
50
66
82
98
114
130
146
sel. 162
23/06/2022

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cebora SYNSTAR TWIN 270 T

  • Página 1 IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO - Istruzione in lingua originale Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato EN INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE - Translation of the original instructions Spare parts and wiring diagrams / see Annex DE BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSGERÄTE - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL - Traduction de la notice originale...
  • Página 2 MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO INDICE SIMBOLOGIA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4 AVVERTENZE ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4 TARGA DELLE AVVERTENZE ..........................5 DESCRIZIONE GENERALE ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������6 SPIEGAZIONE DATI TARGA ..........................6 PROTEZIONE DI BLOCCO ..........................6 PROTEZIONE TERMICA ..........................6 INSTALLAZIONE ..............................7 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO ........................8 MESSA IN OPERA E INSTALLAZIONE ......................8 COMANDI POSTI SUL PANNELLO ANTERIORE �����������������������������������������������������������������������������������������9 COMANDI POSTI SUL PANNELLO POSTERIORE�...
  • Página 3 E' responsabilità dell'installatore dell'impianto verificare la completa compatibilità ed il corretto funzionamento di tutti i componenti utilizzati nell'impianto stesso. Pertanto, Cebora S.p.a declina ogni responsabilità in merito a malfunzionamenti/danneggiamenti sia dei propri generatori di saldatura/taglio, sia di componenti dell'impianto, per l'inosservanza di tali verifiche da parte dell'installatore.
  • Página 4 SIMBOLOGIA Indica una situazione di pericolo imminente che potrebbe apportare gravi danni alle PERICOLO persone. Indica una situazione di potenziale pericolo che potrebbe apportare gravi danni alle AVVISO persone. Indica una situazione di potenziale pericolo che se non rispettata potrebbe arrecare PRUDENZA danni lievi a persone e danni materiali alle apparecchiature.
  • Página 5 2�1 Targa delle avvertenze Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle numerate della targa. B. I rullini trainafilo possono ferire le mani. C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti metallici a distanza.
  • Página 6 DESCRIZIONE GENERALE Questa saldatrice è un generatore di corrente ad inverter. Il generatore è costruito secondo le norme IEC 60974-1,, IEC 60974-5, IEC 60974-10 (CL. A), IEC 60974-3-11, IEC 60974-3-12. Il generatore è idoneo alla saldatura MIG/MAG. 3�1 Spiegazione dati targa N°...
  • Página 7 3�4 Installazione AVVISO Il collegamento alla rete di apparecchi di potenza elevata potrebbero avere ripercussioni negative sulla qualità dell’energia della rete. Per la conformità con la IEC 61000-3-12 e la IEC 61000-3-11 potrebbero essere richiesti valori di impedenza di linea inferiori a Zmax riportato in tabella. E’ responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi che l’apparecchio sia collegato ad una linea di corretta impedenza.
  • Página 8 Nel caso in cui siano presenti degli accessori nel sistema di saldatura essi devono essere connessi al generatore prima dell’accensione. Il collegamento/scollegamento degli accessori con generatore acceso comporta malfunzionamenti del sistema e in caso estremo potrebbe compromettere l’integrità dell’impianto di saldatura. CEBORA S.p.a. non copre con garanzia utilizzi impropri del sistema saldante.
  • Página 9 Aprire il laterale mobile, montare la bobina del filo sull’apposito supporto, infilare il filo uscente dalla bobina del filo all’interno del motoriduttore, assicurandosi che il tipo e il diametro del filo sia lo stesso del rullo di traino. Il filo deve essere allineato con la gola del rullo di traino e deve fuoriuscire dall’adattatore C. Chiudere il braccetto di traino, montare la torcia di saldatura e il cavo massa sulla presa D.
  • Página 10 COMANDI POSTI SUL PANNELLO POSTERIORE� G – CAVO DI RETE F– INTERRUTTORE Accende e spegne la macchina H – RACCORDI TUBI GAS� DESCRIZIONE FUNZIONI VISUALIZZATE SUL DISPLAY A All’accensione della macchina il display A per qualche istante visualizza: il numero di articolo della macchina, la versione, la data di sviluppo del software, e il numero di release delle curve sinergiche (questa informazione viene riportata anche all'interno del capitolo 7.1 FUNZIONI DI Machine...
  • Página 11 6�1 Funzioni di servizio (PROCESS PARAMS) visualizzate sul display A Per accedere a queste funzioni bisogna partire dalla schermata principale e premere per almeno 2 secondi la mano- pola B. Per entrare dentro la funzione è sufficiente selezionarla con la manopola B e premere la stessa per meno di 2 secondi. Per ritornare alla schermata principale premere per almeno 2 secondi la manopola B.
  • Página 12 • Modo di saldatura (Start Mode). Per scegliere il modo di inizio saldatura 2T, 4T o 3L selezionare tramite la manopola B uno dei 2 modi e premere la manopola B per meno di 2 secondi per confermare la scelta, questa operazione ci riporta sempre alla schermata precedente (PROCESS PARAMS).
  • Página 13 • HSA (hot start automatico). Questa funzione è inibita quando la funzione 3L è attiva. Una volta attivata la funzione, l’operatore potrà regolare la corrente di partenza (Start Curr) dal 10 al 200% della corrente di saldatura (Default 130%). Potrà regolare la durata di questa corrente (S�C�...
  • Página 14 • CRA (crater filler- riempimento del cratere finale). Questa funzione è inibita quando la funzione 3L è attiva. Funziona in saldatura 2T, 4T e anche in abbinamento con la funzione HSA. Dopo aver attivato la funzione, l’operatore potrà regolare il tempo di raccordo (Slope Time) tra la corrente di saldatura e la corrente di riempimento del cratere (Crater Curr�) da 0,1 a 10 secondi (Default 0,5 sec.).
  • Página 15 • Soft Start AUTO La regolazione può variare da 0 a 100%. E’ la velocità del filo, espressa in percentuale della velocità impostata per la saldatura, prima che lo stesso tocchi il pezzo da saldare. Questa regolazione è importante per ottenere sempre buone partenze. La regolazione del costruttore è...
  • Página 16 • Options LOCK Per accedere alla funzione e sufficiente evidenziarla usando la manopola B e premendola per meno di 2 secondi sul display A compaiono un numero seriale SN e 6 zeri. Per sbloccare l'opzione bisogna inserire al posto degli zeri un codice alfa numerico, questo deve essere richiesto al proprio rivenditore segnalando il numero seriale SN.
  • Página 17 TABELLA DATI TECNICI SYNSTAR TWIN 270 T - Art�344 Tensione rete (U1) 400 V Tolleranza tensione di rete (U1) +15% / -20% Frequenza di rete 50/60 Hz Fusibile di rete (ad azione ritardata) 16 A Potenza assorbita 9,3 kVA 20%...
  • Página 18 INSTRUCTION MANUAL FO WIRE WELDING MACHINE TABLE OF CONTENTS SYMBOLS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20 WARNINGS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20 WARNING PLATE ............................21 GENERAL DESCRIPTION ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������22 EXPLANATION OF PLATE DATA ........................22 LOCK PROTECTION .............................22 THERMAL PROTECTION ..........................22 INSTALLATION ...............................23 LIFTING AND TRANSPORT ...........................24 INSTALLATION AND START UP ........................24 CONTROLS LOCATED ON FRONT PANEL �������������������������������������������������������������������������������������������������25 CONTROLS LOCATED ON REAR PANEL ���������������������������������������������������������������������������������������������������26 DESCRIPTION OF FUNCTIONS SHOWN ON THE DISPLAY SCREEN A �������������������������������������������������26...
  • Página 19 It is not permitted to connect two or more power sources in parallel� If you wish to connect several power sources in parallel, ask for written authorisation from CEBORA which will determine and authorise procedures and conditions for the required application in compliance with current product and safety regulations�...
  • Página 20 SYMBOLS DANGER Indicates a situation of imminent danger that could cause severe injury to people WARNING Indicates a situation of potential danger that could cause severe injury to people Indicates a situation of potential danger that could cause slight injury to people and CAUTION material damage to equipment if not respected.
  • Página 21 2�1 Warning plate The following numbered text reflects the numbered boxes on the plate. B. Wire feed rollers can injure the hands. C. The welding wire and wire feeder unit are live during welding. Keep hands and metal objects well away. Electric shocks caused by the welding electrode or cable can be fatal.
  • Página 22 GENERAL DESCRIPTION This welding machine is an inverter power source. The power source is built according to IEC 60974-1, IEC 60974-5, and IEC 60974-10 (CL. A), IEC 60974-3-11, IEC 60974-3-12 standards. The power source is suitable for MIG/MAG welding. 3�1 Explanation of plate data Serial number, to be indicated on any request regarding the welding machine.
  • Página 23 3�4 Installation WARNING Connecting high power devices to the mains could have negative repercussions on mains power quality. Line impedance values lower than the Zmax value indicated in the table may be required for compliance with IEC 61000- 3-12 and IEC 61000-3-11. It is the responsibility of the installer or user to ensure that the device is connected to a line of correct impedance.
  • Página 24 The use of non-original accessories may compromise the correct operation of the power source and even the integrity of the system, rendering any warranty and liability cover that CEBORA S.p.A. may provide for the welding power source null and void.
  • Página 25 Open the mobile lateral side, mount the wire coil on its support, insert the wire coming out of the wire coil into the gear motor, and make sure that wire type and diameter are the same as drive roller ones. The wire must be aligned with the roller race and come out of the adapter C.
  • Página 26 CONTROLS LOCATED ON REAR PANEL G – MAIN CABLE F– SWITCH� Starts and stops the machine H – GAS PIPE CONNECTIONS� DESCRIPTION OF FUNCTIONS SHOWN ON THE DISPLAY SCREEN A When the machine is switched on, for a few moments the display screen A displays: the article number of the machine, the version and development date of the software, and the release number of the synergic curves (this information is also given in Section 7.1 SERVICE FUNC- Machine...
  • Página 27 6�1 Service functions (PROCESS PARAMS) shown on the display screen a To access these functions, we must start from the main display page and press the knob B for at least 2 seconds. To enter the function, simply select it by means of the knob B and press it for less than 2 seconds. To return to the main display page, press the knob B for at least 2 seconds.
  • Página 28 Mode 3L Specially well suited to weld aluminium. 3 currents are available that can be used in welding by means of the weling torch start button. The current and the slope time values are set as follows: Start Curr, starting current, adjustable from 10 to 200% of set welding current. Slope time, possibility of adjusting from 0.1 to 10 seconds.
  • Página 29 • HSA (Automatic Hot Start). This function is blocked when function 3L is activated. Once the function has been enabled, the operator may adjust the starting current (Start Curr) from 10 to 200% of the welding current (Default 130%). The duration of this current (S�C�...
  • Página 30 • Inductance Adjustment can vary from -9.9 to +9.9. Factory setting is zero. If the figure is negative, the impedance drops and the arc becomes harder, while if it increases, the arc is softer. To access this function, simply highlight it using the knob B and press it for less than 2 seconds. The display screen A shows the adjustment bar.
  • Página 31 • Pre Gas The adjustment can vary from 0 to 10 seconds. To access this function, simply highlight it using the knob B and press it for less than 2 seconds. The display screen A shows the adjustment bar. The figure can be changed and confirmed by pressing the knob B for less than 2 seconds. •...
  • Página 32 • Factory OFF The purpose is to return the welding machine to the original default settings. To access the function, simply highlight it using the knob B. By pressing this for less than 2 seconds, the display screen A shows the words OFF and ALL� By highlighting the word ALL and briefly pressing the knob B reset is made and the display screen A shows Factory Done!! This indicates the reset has been successful.
  • Página 33 TECHNICAL SPECIFICATION DATA SYNSTAR TWIN 270 T - Art�344 Mains voltage (U1) 400 V Mains voltage tolerance (U1) +15% / -20% Mains frequency 50/60 Hz Mains fuse (delayed action) 16 A Power consumed 9,3 kVA 20% 6,9 kVA 60% 5,3 kVA 100% 0,093 Ω...
  • Página 34 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSGERÄTE INHALTSVERZEICHNIS SYMBOLE �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������36 SICHERHEITSHINWEISE ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������36 SICHERHEITSSCHILD ............................37 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������38 ERLÄUTERUNG DER ANGABEN AUF DEM TYPENSCHILD ................38 SICHERHEITSVERRIEGELUNG ........................38 THERMISCHER SCHUTZ..........................38 INSTALLATION ..............................39 ANHEBEN UND TRANSPORT ........................40 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME .......................40 BEDIENELEMENTE AUF DER FRONTPLATTE �������������������������������������������������������������������������������������������41 STELLTEILE AUF DEM HINTEREN FELD ����������������������������������������������������������������������������������������������������42 BESCHREIBUNG DER AUF DEM DISPLAY A AN GEZEIGTEN FUNKTIONEN ����������������������������������������42 AUF DEM DISPLAY A ANGEZEIGTE DIENSTFUNKTIONEN (PROCESS PARAMS) ........43 WARTUNG ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������48...
  • Página 35 Es ist nicht erlaubt, zwei oder mehr Stromquellen parallel zu schalten� Sollte die Parallelschaltung mehrerer Stromquellen erforderlich sein, muss hierfür bei CEBORA eine schriftliche Genehmigung eingeholt werden� CEBORA legt dann in Einklang mit den einschlägigen Produkt- und Sicherheitsvorschriften die Modalitäten und Bedingungen für die gewünschte Anwendung fest�...
  • Página 36 Es obliegt dem Installateur der Anlage, die vollständige Kompatibilität und die ordnungsgemäße Funktionsweise aller in der Anlage verwendeten Komponenten zu prüfen. Demgemäß haftet CEBORA nicht für Fehlfunktionen/ Beschädigungen ihrer Schweiß-/Schneidstromquellen oder von Komponenten der Anlage, die darauf zurückzuführen sind, dass der Installateur diese Prüfungen nicht durchgeführt hat.
  • Página 37 2�1 Sicherheitsschild Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der Nummerierung der Felder des Schilds. B. Die Drahtförderrollen können Verletzungen an den Händen verursachen. C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubgerät stehen während des Schweißens unter Spannung. Die Hände und Metallgegenstände fernhalten. Von der Schweißelektrode oder vom Kabel verursachte Stromschläge können tödlich sein. Für einen angemessenen Schutz gegen Stromschläge sorgen.
  • Página 38 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Dieses Schweißgerät ist eine Inverter-Stromquelle. Die Konstruktion der Stromquelle entspricht den Normen IEC 60974-1, IEC 60974-5 , IEC 60974-10 (CL. A) IEC 60974-3-11, und IEC 60974-3-12. Die Stromquelle eignet sich zum MIG/MAG-Schweißen. 3�1 Erläuterung der Angaben auf dem Typenschild Seriennummer;...
  • Página 39 3�4 Installation WARNUNG Werden Geräte mit hoher Leistung ans Netz angeschlossen, kann sich das nachteilig auf die Qualität der vom Netz kommenden Energie auswirken. Für die Konformität mit den Normen IEC 61000-3-12 und IEC 61000-3-11 könnte eine Netzimpedanz verlangt sein, die unter dem in der Tabelle angegebenen Wert Zmax liegt. Der Installateur oder der Betreiber ist dafür verantwortlich, sicherzustellen, dass das Gerät an ein Netz mit der richtigen Impedanz angeschlossen wird.
  • Página 40 Stromquelle angeschlossen werden. Werden Zubehöreinrichtungen bei eingeschalteter Stromquelle angeschlossen/getrennt, kann dies zu Fehlfunktionen bei der Schweißanlage und unter Umständen sogar zu ihrer Beschädigung führen. Die Firma CEBORA S.p.A. übernimmt keine Gewährleistung im Falle des unsachgemäßen Betriebs der Schweißanlage.
  • Página 41 Erst nach Positionierung der Gasflasche den aus der hinteren Platte der Maschine austretenden Gasschlauch an den Druckregler anschließen. Die abnehmbare Seitenwand öffnen, die Drahtspule auf den Spulenhalter montieren und den von der Drahtspule kom- menden Draht in den Getriebemotor einführen. Hierbei muss man sich vergewissern, dass die Vorschubrolle für Draht- typ und -durchmesser geeignet ist.
  • Página 42 STELLTEILE AUF DEM HINTEREN FELD G– NETZKABEL� F – SCHALTER� Zum Ein- und Ausschalten der Maschine. H - ANSCHLUSS FÜR DEN GASSCHLAUCH� BESCHREIBUNG DER AUF DEM DISPLAY A AN GEZEIGTEN FUNKTIONEN Beim Einschalten der Maschine zeigt das Display A für einige Sekunden Folgendes an: Artikelnummer der Maschine, Version und Erstellungsdatum der Software und die Versi- onsnummer der Synergiekurven (Diese Informationen finden sich auch in Abschnitt 7.1 Machine...
  • Página 43 6�1 Auf dem Display A angezeigte Dienstfunktionen (PROCESS PARAMS) Zum Zugreifen auf diese Funktionen muss man den Regler B mindestens 2 Sekunden niederdrücken, während der Hauptbildschirm angezeigt wird. Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem Regler B markieren und den Regler dann kürzer als 2 Sekunden niederdrücken.
  • Página 44 Modus 3L, besonders empfehlenswert zum Schweißen von Aluminium. Mit dem Brennertaster können 3 Ströme zum Schweißen abgerufen werden. Stromwerte und Übergangszeit sind wie folgt eingestellt: Start Curr (Anfangsstrom): Einstellbereich 10 bis 200% des eingestellten Schweißstroms. Slope time (Übergangszeit): Einstellbereich 0,1 bis 10 s. Dies ist die Übergangszeit zwischen dem Anfangsstrom (Start Curr) und dem Schweißstrom und zwischen dem Schweißstrom und dem Kraterfüllstrom (Crater Curr).
  • Página 45 • HSA (automatischer Hot-Start). Diese Funktion ist gesperrt, wenn die Funktion 3L aktiviert ist. Nachdem die Funktion aktiviert wurde, kann man den Anfangsstrom (Start Curr) im Bereich von 10 bis 200% des Schweißstroms einstellen (Fabrikeinstellung 130%). Die Dauer dieses Stroms (S�C� Time) kann im Bereich von 0,1 bis 10 s eingestellt werden (Fabrikeinstellung 0,5 s). Auch die Übergangszeit (Slope Time) zwischen Anfangsstrom (Start Curr) und Schweißstrom kann im Bereich von 0,1 bis 10 s eingestellt werden (Fabrikeinstellung 0,5 s).
  • Página 46 • Drosselwirkung (Inductance). Einstellbereich: -9,9 bis +9,9. Null ist die werkseitige Einstellung. Eine negative Zahl verringert die Drosselwirkung (der Lichtbogen wird härter) und eine positive Zahl verstärkt sie (der Lichtbogen wird weicher). Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem Regler B markieren und dann den Regler kürzer als 2 Sekunden niederdrücken.
  • Página 47 • Pre Gas Einstellbereich: 0 bis 10 Sekunden. Diese Funktion dient zum Einstellen der Helligkeit des Displays A. Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem Regler B markieren und dann den Regler kürzer als 2 Sekunden niederdrücken. Auf dem Display A erscheint dann der Einstellbalken zum Ändern des Werts. Zum Bestätigen den Regler B mindestens 2 Sekunden niederdrücken.
  • Página 48 • Factory OFF Sie dient zum Zurücksetzen der Schweißmaschine auf die werkseitigen Einstellungen des Herstellers. Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem Regler B markieren und dann den Regler kürzer als 2 Sekunden niederdrücken. Auf dem Display A erscheinen die Einträge OFF und ALL. Markiert man den Eintrag ALL und drückt kurz den Regler B, wird die Zurücksetzung ausgeführt und auf dem Display A erscheint die Anzeige Factory Done!! zur Bestätigung der erfolgreichen Ausführung des Vorgangs.
  • Página 49 TECHNISCHE DATEN SYNSTAR TWIN 270 T - Art� 344 Netzspannung (U1) 400 V Toleranz Netzspannung (U1) +15% / -20% Netzfrequenz 50/60 Hz Sicherung (träge) 16 A Leistungsaufnahme 9,3 kVA 20% 6,9 kVA 60% 5,3 kVA 100% 0,093 Ω Zmax Netzanschluss 0,99 Leistungsfaktor (cosɸ)
  • Página 50 MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES À SOUDER À FIL TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52 MISES EN GARDE ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52 PLAQUETTE DES MISES EN GARDE ......................53 DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54 EXPLICATION DES DONNÉES DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE ..............54 PROTECTION DE VERROUILLAGE ......................54 PROTECTION THERMIQUE ...........................
  • Página 51 Le raccordement en parallèle de deux ou plusieurs générateurs n'est pas autorisé� Pour tout raccordement en parallèle de plusieurs générateurs, demander à CEBORA une autorisation écrite� Celle-ci définira et autorisera, conformément aux réglementations en vigueur en matière de produits et de sécurité, les modalités et les conditions de l'utilisation demandée�...
  • Página 52 SYMBOLES Indique une situation de danger imminent qui pourrait entraîner des blessures DANGER graves. Indique une situation de danger potentiel qui pourrait entraîner des blessures AVERTISSEMENT graves. Indique une situation de danger potentiel qui, en cas de non-respect, est susceptible PRUDENCE d'entraîner des blessures corporelles mineures et des dommages matériels aux équipements.
  • Página 53 2�1 Plaquette des mises en garde Le texte numéroté suivant correspond aux cases numérotées de la plaquette. B. Les galets du dévidoir peuvent blesser les mains. C. Le fil de soudage et le groupe dévidoir sont sous tension pendant le soudage. Garder à distance les mains et les objets en métal.
  • Página 54 DESCRIPTION GÉNÉRALE Ce poste à souder est un générateur de courant à technologie onduleur (inverter). Le générateur est construit conformément aux normes CEI 60974-1, CEI 60974-5, CEI 60974-10 (cl. A), CEI 60974-3-11, CEI 60974-3-12. Le générateur est adapté au soudage MIG/MAG. 3�1 Explication des données de la plaque signalétique N°...
  • Página 55 3�4 Mise en service AVERTISSEMENT Le raccordement d'appareils de forte puissance au réseau pourrait avoir des répercussions négatives sur la qualité de l'énergie du réseau. Des valeurs d’impédance de ligne inférieures à la valeur Zmax indiquée dans le tableau pourraient être requises pour la conformité aux normes CEI 61000-3-12 et CEI 61000-3-11. Il est de la responsabilité de l'installateur ou de l'utilisateur de s'assurer que l'appareil est raccordé...
  • Página 56 Le raccordement et le retrait des accessoires avec le générateur allumé provoquent des problèmes de fonctionnement du système et peuvent même, dans des cas extrêmes, compromettre l’intégrité de l’installation de soudage. CEBORA S.p.a. ne fournit aucune garantie en cas d’utilisations inappropriées de l’installation de soudage.
  • Página 57 bobine du fil à l’intérieur du motoréducteur, en s’assurant que le type de fil et son diamètre correspondent à ceux du rouleau d’entraînement. Le fil doit être aligné à la gorge du rouleau d’entraînement et doit sortir de l’adaptateur C. Fermer le bras d’entraînement, monter la torche de soudure et le câble de masse sur la prise D.
  • Página 58 COMMANDES SUR PANNEAU ARRIÈRE G- CABLE DE SECTEUR F - INTERRUPTEUR Il met en marche et arrête la machine H- RACCORD TUYAU DE GAZ DESCRIPTION DES FONCTIONS AFFICHÉES SUR L'ÉCRAN A Lors de l'allumage de la machine, l'écran A affiche pendant quelques instants le numéro de série de la machine, la version, la date de développement du logiciel, ainsi que le numéro de version des courbes synergiques (cette information est incluse également à...
  • Página 59 1�1 Service functions (PROCESS PARAMS) shown on the display screen a Pour accéder à ces fonctions, il faut partir de la page écran principale et appuyer pendant au moins 2 secondes sur le bouton B. Pour entrer à l'intérieur de la fonction, il suffit de la sélectionner avec le bouton B et appuyer dessus pendant au moins 2 secondes.
  • Página 60 Mode 3L, particulièrement indiqué pour souder l'aluminium. Au moyen du bouton de la torche sont disponibles 3 courants rappelables en soudure. L'enregistrement des courants et du temps de slope est le suivant: courant de démarrage, possibilité de réglage de 10 à 200% du courant enregistré de soudure. Slope time possibilité...
  • Página 61 • HSA (hot start automatique). Cette fonction est bloquée quand la fonction 3L est active. La fonction étant activée, l'opérateur pourra régler le niveau du courant de démarrage Start Curr de 10 à 200% du courant de soudure (Default 130%).Pourra être réglée la durée de ce courant (S�C�...
  • Página 62 • Inductance� Le réglage peut varier de - 9,9 à +9,9. Zéro est la valeur enregistrée par le fabricant ; si le nombre est négatif, l'impédance diminue et l'arc devient plus dur, tandis que si elle augmente, l'arc est plus souple. Pour accéder à...
  • Página 63 • Pre Gas Le réglage peut varier de 0 à 10 secondes. Cette fonction sert à rendre plus ou moins lumineux l'afficheur A. Pour accéder à la fonction, il suffit de la sélectionner en utilisant le bouton B et en appuyant dessus pendant moins de 2 secondes, l'écran A affiche la barre de réglage;...
  • Página 64 • Factory OFF Le but est de rétablir les préréglages d'usine du poste à souder définis par le fabricant lors de la première fourniture. Pour accéder à la fonction, il suffit de la sélectionner en utilisant le bouton B ;en appuyant dessus pendant moins de 2 secondes, l'écran A affiche OFF et ALL;...
  • Página 65 DONNÉES TECHNIQUES SYNSTAR TWIN 270 T - Art�344 Tension de réseau (U1) 400 V Tolérance tension de réseau (U1) +15% / -20% Fréquence de réseau 50/60 Hz Fusible de secteur (temporisé) 16 A Puissance absorbée 9,3 kVA 20% 6,9 kVA 60% 5,3 kVA 100% 0,093 Ω...
  • Página 66 MANUAL DE INTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE HILO TABLA DE CONTENIDOS SIMBOLOGÍA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3 ADVERTENCIAS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3 PLACA DE LAS ADVERTENCIAS ........................4 DESCRIPCIONES GENERALES ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5 EXPLICACIÓN DATOS DE PLACA ........................5 PROTECCIÓN MEDIANTE BLOQUEO ......................5 PROTECCIÓN TÉRMICA ..........................5 INSTALACIÓN ..............................6 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE ..........................7 COLOCACIÓN E INSTALACIÓN ........................7 MANDOS SITUADOS EN EL TABLERO ANTERIOR ������������������������������������������������������������������������������������8 MANDOS SITUADOS EN EL TABLERO POSTERIOR ����������������������������������������������������������������������������������9...
  • Página 67 Por tanto, en caso de inobservancia de tales controles por parte del instalador, Cebora S.p.A. declina toda responsabilidad ante cualquier mal funcionamiento o daño del propio generador y de componentes de la instalación.
  • Página 68 SIMBOLOGÍA Indica una situación de peligro inminente que podría comportar graves lesiones PELIGRO personales. Indica una situación de peligro potencial que podría comportar graves lesiones AVISO personales. Indica una situación de peligro potencial que, si no se respeta la advertencia, podría PRUDENCIA comportar lesiones personales leves y daños materiales a los aparatos.
  • Página 69 2�1 Placa de las advertencias El texto numerado que sigue corresponde a los recuadros numerados de la placa. B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos. C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo tensión durante la soldadura. Mantener lejos las manos y los objetos metálicos.
  • Página 70 DESCRIPCIONES GENERALES Esta es una soldadora inverter generadora de corriente. El generador responde a las normas IEC 60974-1, IEC 60974- 5, IEC 60974-10 (CL. A) , IEC 60974-3-11, IEC 60974-3-12. El generador es idóneo a la soldadura MIG/MAG. 3�1 Explicación datos de placa N°...
  • Página 71 3�4 Instalación AVISO La conexión a la red de aparatos de alta potencia puede afectar la calidad de la energía de la red. A los fines de la conformidad con la IEC 61000-3-12 y la IEC 61000-3-11 podrían requerirse valores de impedancia de línea inferiores al valor de Zmax indicado en la tabla.
  • Página 72 Si el equipo de soldadura consta de accesorios, estos deben estar conectados al generador antes del encendido. La conexión/desconexión de los accesorios con el generador encendido comporta fallos del equipo y en casos extremos podría afectar la integridad de la instalación de soldadura. La garantía CEBORA S.p.A. no cubre el uso impropio del equipo de soldadura.
  • Página 73 hasta que salga el hilo, ¡ATENCIÓN! tener el rostro lejos de la lanza terminal mientras que el hilo sale, enroscar la boquilla portacorriente e introducir la tobera gas. Abrir el reductor de la bombona y regular el flujo del gas a 8 – 10 l/min. Durante la soldadura el display A visualiza la corriente y la tensión efectiva de trabajo, los valores visualizados pueden ser ligeramente diferentes de los valores programados, lo que puede depender de muchos factores, como: tipo de soplete, espesor diferente del nominal, distancia entre tobera porta corriente y el material que se está...
  • Página 74 MANDOS SITUADOS EN EL TABLERO POSTERIOR G - CABLE DE RED F- INTERRUPTOR Enciende y apaga la máquina H - RACOR CON TUBO GAS DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES VISUALIZADAS EN EL DISPLAY A Al encender la máquina el display A por unos instantes visualiza: el número de artículo de la máquina, la versión y la fecha de desarrollo del software, además del número de release de las curvas sinérgicas (esta información está...
  • Página 75 1�1 Service functions (PROCESS PARAMS) shown on the display screen a Para acceder a estas funciones es necesario partir de la pantalla principal y presionar durante al menos 2 segundos la manecilla B. Para entrar en la función es suficiente seleccionarla con la manecilla B y presionar la misma por menos de 2 segundos. Para volver a la pantalla principal es suficiente presionar durante al menos 2 segundos la manecilla B.
  • Página 76 Modo 3L, particularmente aconsejado para la soldadura del aluminio. Por medio del pulsador de la antorcha están disponibles 3 corrientes convocables en soldadura. La programación de las corrientes y del slope time es la siguiente. Start Curr corriente de partida, posibilidad de ajuste del 10 al 200% de la corriente programada de soldadura. Slope Time, posibilidad de ajuste desde 0,1 a 10 segundos.
  • Página 77 • HSA (hot start automático) Esta función permanece inhibida mientras la función 3L sea activa. Una vez activada la función, el operador podrá regular la corriente de partida (Start Curr) desde el 10 al 200% de la corriente de soldadura (Default 130%). Podrá regular la duración de esta corriente (S�C�...
  • Página 78 • Inductancia (Inductance). El ajuste puede variar desde -9,9 a +9,9. El cero es el ajuste programado por el constructor, si el numero fuese negativo la impedancia disminuiría y el arco se volvería más duro mientras que si se aumentase, se volvería más suave.
  • Página 79 • Pre Gas El ajuste puede variar desde 0 a 10 segundos. Para acceder a la función es suficiente evidenciarla usando la manecilla B y presionándola por menos de 2 segundos, en el display A aparece la barra de regulación, se puede modificar el valor y confirmarlo presionando la manecilla B por menos de 2 segundos.
  • Página 80 • Factory OFF El objetivo es el de llevar la soldadora a la programación de la primera entrega. Para acceder a la función es suficiente evidenciarla usando la manecilla B y presionándola por menos de 2 segundos, en el display A aparecen las letras OFF y ALL, evidenciando las letras ALL y presionando brevemente la manecilla B se efectúa el reinicio y en el display A aparecen las letras Factory Done!! que demuestran que el reinicio ha sido efectuado.
  • Página 81 DATOS TÉCNICOS SYNSTAR TWIN 270 T - Art� 344 Tensión de red (U1) 400 V Tolerancia tensión de red (U1) +15% / -20% Frecuencia de red 50/60 Hz Fusible de red (acción retardada) 16 A Potencia absorbida 9,3 kVA 20%...
  • Página 82 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR POR FIO ÍNDICE SIMBOLOGIA �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������84 ADVERTÊNCIAS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������84 PLACA DE ADVERTÊNCIAS ..........................85 DESCRIÇÕES GERAIS ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������86 DESCRIÇÃO DOS DADOS DA PLACA ......................86 PROTEÇÃO DE BLOCO ..........................86 PROTEÇÃO TÉRMICA ............................86 INSTALAÇÃO ..............................86 IÇAMENTO E TRANSPORTE .........................88 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E INSTALAÇÃO ................88 COMANDOS SITUADOS NO PAINEL FRONTAL ����������������������������������������������������������������������������������������89 COMANDOS SITUADOS NO PAINEL TRASEIRO ��������������������������������������������������������������������������������������90...
  • Página 83 Não é permitido ligar em paralelo dois ou mais geradores� Para uma eventual ligação em paralelo de vários geradores, peça autorização por escrito à CEBORA, a qual definirá e autorizará as modalidades e a condições de aplicação da solicitação, de acordo com as normas vigentes em termos de produto e segurança�...
  • Página 84 SIMBOLOGIA PERIGO Indica uma situação de perigo imediato que pode acarretar graves danos a pessoas. AVISO Indica uma situação de potencial perigo que pode acarretar graves danos a pessoas. Indica uma situação de potencial perigo, que se não observada pode causar danos PRUDÊNCIA leves a pessoas e danos materiais aos equipamentos.
  • Página 85 2�1 Placa de advertências O texto numerado seguinte corresponde aos campos numerados na placa. B. Os rolos de tração do fio podem ferir as mãos. C. O fio de soldagem e o grupo de tração do fio encontram-se sob tensão durante a soldagem. Mantenha distante mãos e objetos em metal.
  • Página 86 DESCRIÇÕES GERAIS Esta soldadora é um gerador de corrente com inverter. O gerador é fabricado de acordo com as normas IEC 60974-1, IEC 60974-5, IEC 60974-10 (CL. A), IEC 60974-3-11, IEC 60974-3-12. O gerador é indicado para a soldagem MIG/MAG. 3�1 Descrição dos dados da placa N°...
  • Página 87 AVISO A ligação de equipamentos de potência elevada à rede pode ter repercussões prejudiciais na qualidade da energia de tal rede. Para a conformidade com a IEC 61000-3-12 e a IEC 61000-3-11 podem ser necessários valores de impedância de rede inferiores a Zmax apresentado na tabela. É de responsabilidade do instalador ou do utilizador averiguar que o equipamento esteja ligado a uma rede de impedância correta.
  • Página 88 Caso existam acessórios no sistema de soldagem, os mesmos devem estar ligados ao gerador antes da ignição. O ato de ligar/desligar os acessórios com gerador aceso implica mau funcionamento do sistema e potencialmente pode prejudicar a integridade da instalação de soldagem. CEBORA S.p.a. Não cobre com garantia o uso impróprios do sistema de soldagem.
  • Página 89 interior do motorredutor, assegurando-se que o tipo e o diâmetro do fio seja o mesmo do rolo de tração. O fio deve estar alinhado com a calha do rolo de tração e deve sair do adaptador C. Feche o braço de tração, monte a tocha de soldadura e o cabo da massa na tomada D.
  • Página 90 COMANDOS SITUADOS NO PAINEL TRASEIRO G – CABO DE REDE� F– INTERRUPTOR� Liga e desliga a máquina H– BUCIM COM TUBO DO GÁS DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES VISUALIZADAS NO VISOR A Quando se liga a máquina, o visor A mostra por alguns momentos: o número de artigo da máquina, a versão e a data de desenvolvimento do software, e o número de versão das curvas sinérgicas (esta informação também se encontra no capítulo 7.1 FUNÇÕES DE SERVIÇO).
  • Página 91 6�1 Funções de serviço (PROCESS PARAMS) visualizadas no visor a Para ter acesso a estas funções é preciso partir da janela principal e premir durante pelo menos 2 segundos o ma- nípulo B. Para entrar dentro da função basta seleccioná-la com o manípulo B e premir o mesmo menos de 2 segundos. Para regressar à...
  • Página 92 Modo 3L, especialmente indicado para a soldadura de alumínio. Com o botão da tocha podem-se obter 3 correntes de soldadura. A configuração das correntes e do tempo de slope é a seguinte: Start Curr corrente de arranque, possibilidade de regulação de 10 a 200% da corrente de soldadura definida. Slope time, possibilidade de regulação de 0,1 a 10 segundos.
  • Página 93 • HSA (hot start automático). Esta função é inibida quando está ativa a função 3L. Depois de ativada a função, o operador poderá regular a corrente de arranque (Start Curr) de 10 a 200% da corrente de soldadura (Por defeito 130%). Poderá regular a duração desta corrente (S�C�...
  • Página 94 • Indutância (Inductance) A regulação pode variar de -9,9 a +9,9. O zero é a regulação definida pelo fabricante, se o número for negativo a impedância diminui e o arco torna-se mais duro enquanto se aumenta se torna mais suave. Para o acesso à...
  • Página 95 • Pre Gas A regulação pode variar de 0 a 10 segundos. Esta função serve para tornar mais ou menos luminoso o visor A Para o acesso à função basta seleccioná-la usando o manípulo B e premindo-o por menos de 2 segundos, aparece a barra de regulação no visor A, podemos variar o valor e confirmar premindo sempre o manípulo B por menos de 2 segundos.
  • Página 96 • Factory OFF O objectivo é o de restabelecer as programações originais da máquina de soldar. Para o acesso à função basta seleccioná-la usando o manípulo B e premindo-o por menos de 2 segundos, aparecem as palavras OFF e ALL no visor A, seleccionando a palavra ALL e premindo rapidamente o manípulo B efectua-se o reset e aparece no visor A a palavra Factory Done!! que confirma o reset efectuado.
  • Página 97 DADOS TÉCNICOS SYNSTAR TWIN 270 T - Art�344 Tensão de rede (U1) 400 V Tolerância de tensão de rede (U1) +15% / -20% Frequência de rede 50/60 Hz Fusível de rede (de ação atrasada) 16 A Potência consumida 9,3 kVA 20%...
  • Página 98 LANKAHITSAUSKONEEN KÄYTTÖOPAS SISÄLLYSLUETTELO SYMBOLIT ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������100 VAROITUKSET���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������100 VAROITUSKYLTTI ............................101 YLEISKUVAUS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������102 KYLTIN TIETOJEN SELITYS ........................102 KESKEYTYSSUOJA ............................102 LÄMPÖSUOJAUS ............................102 ASENNUS ..............................103 NOSTAMINEN JA KULJETUS ........................104 KÄYTTÖÖNOTTO JA ASENNUS .........................104 ETUPANEELIIN SIJOITETUT OHJAUSLAITTEET ������������������������������������������������������������������������������������105 TAKALEVYYN SIJOITETUT OHJAUSLAITTEET ��������������������������������������������������������������������������������������106 NÄYTÖLLÄ A NÄYTETTYJEN TOIMINTOJEN KUVAUS ��������������������������������������������������������������������������106 NÄYTÖLLÄ...
  • Página 99 Laitteiston asentajan vastuulla on varmistaa laitteiston kaikkien komponenttien täysi yhteensopivuus sekä asianmukainen toiminta. Tästä syystä Cebora S.p.a ei ole millään tavoin vastuussa omien hitsauksen/leikkauksen virtalähteidensä toimintahäiriöistä/vioista eikä myöskään laitteiston komponenttien toimintahäiriöistä/vioista, sillä asentajan velvollisuutena on tarkastaa nämä seikat.
  • Página 100 SYMBOLIT VAARA Tarkoittaa välitöntä vaaratilannetta, joka saattaisi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. ILMOITUS Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, joka saattaisi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, jonka laiminlyöminen saattaisi aiheuttaa lieviä VAROTOIMI henkilövahinkoja sekä laitteistoon kohdistuvia materiaalivahinkoja. Antaa käyttäjälle tärkeitä tietoja, joiden laiminlyöminen saattaisi vahingoittaa varusteita. VAROITUS! Menettelytavat, joita...
  • Página 101 2�1 Varoituskyltti Seuraava numeroitu teksti vastaa kyltin numeroituja ruutuja. B. Langan vetorullat saattavat vahingoittaa käsiä. C. Hitsauslanka ja langan vetoryhmä ovat jännitteen alaisina hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäisyydellä. Hitsauselektrodin tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut saattavat johtaa kuolemaan. Suojaudu sähköiskuilta asianmukaisella tavalla.
  • Página 102 YLEISKUVAUS Tämä hitsauskone on invertteritekniikkaa käyttävä hitsausvirtalähde. Virtalähde on rakennettu standardien IEC 60974- 1, IEC 60974-5, IEC 60974-3-11, IEC 60974-3-12 IEC 60974-10 (CL. A) mukaisesti. Virtalähde soveltuu MIG/MAG-hitsaukseen. 3�1 Kyltin tietojen selitys N° Sarjanumero, joka on ilmoitettava jokaista hitsauskonetta koskevan tiedustelun yhteydessä.
  • Página 103 3�4 Asennus ILMOITUS Jos verkkoon kytketään erittäin suuritehoisia laitteita, verkon energian laatu saattaa kärsiä. Standardien IEC 61000- 3-12 ja IEC 61000-3-11 vaatimusten täyttämiseksi saattaa olla tarpeen saavuttaa linjan impedanssiarvot, jotka ovat taulukon Zmax-arvojen alapuolella. Asentajan ja käyttäjän vastuulla on varmistaa, että laite on kytketty linjaan, jonka impedanssi on oikea.
  • Página 104 VAROITUS Muiden kuin alkuperäisten lisävarusteiden käyttäminen saattaa vaikuttaa haitallisesti virtalähteen toimintaan ja mahdollisesti koko järjestelmään. Näissä tapauksissa takuu sekä CEBORA S.p.a. -yhtiön vastuu raukeaa hitsauksen virtalähteen osalta. Sijoita hitsauskone, niin että ilma pääsee kiertämään esteettömästi sen sisällä ja niin ettei sisään pääse metallipölyä...
  • Página 105 pidä kasvosi etäällä suuttimen kärjestä langan tullessa ulos. Ruuvaa virtasuutin kiinni ja aseta kaasusuutin paikalleen. Avaa kaasupullon paineensäädin ja säädä kaasun virtaus 8 - 10 litraan minuutissa. Hitsauksen aikana näytöllä A näkyy todellinen toimintavirta ja -jännite. Näytetyt arvot saattavat poiketa hieman asete- tuista arvoista.
  • Página 106 TAKALEVYYN SIJOITETUT OHJAUSLAITTEET G - VIRTAKAAPELI F - VIRTAKYTKIN Koneen käynnistys ja sammutus H- KAASULETKUN LIITIN NÄYTÖLLÄ A NÄYTETTYJEN TOIMINTOJEN KUVAUS Kun käynnistät koneen, näytölle A ilmaantuvat hetkeksi seuraavat tiedot: koneen tuotenu- mero, ohjelmiston versio ja valmistuspäivämäärä ja synergisten käyrien julkaisunumero. (tämä...
  • Página 107 6�1 Näytöllä a näytetyt käyttötoiminnot (PROCESS PARAMS) Nämä toiminnot avataan painamalla säätönuppia B vähintään 2 sekuntia päänäytöltä. Avaa toiminto valitsemalla se säätönupilla B ja painamalla säätönuppia enintään 2 sekuntia. Palaa päänäytölle painamalla säätönuppia B vähintään 2 sekuntia. Valittavat toiminnot: • Synerginen käyrä (Wire Selection) Synerginen käyrä...
  • Página 108 Tila 3L, suositellaan erityisesti alumiinin hitsaukseen. Käytössä on 3 hitsausvirtaa, jotka otetaan käyttöön polttimen painikkeella. Virtojen ja virrannousuajan asetus on seuraava: Start Curr (käynnistysvirta). Säätöalue asetetusta hitsausvirrasta on 10–200 %. Slope time, säätöalue on 1–10 sekuntia. Määrittää käynnistysvirran (Start Curr) ja hitsausvirran sekä hitsausvirran ja kraatterintäyttövirran (Crater Curr) liitäntäajan.
  • Página 109 • HSA (automaattinen kuumakäynnistys)� Toiminto on estetty 3L-toiminnon ollessa päällä. Kun toiminto on aktivoitu käyttäjä voi säätää käynnistysvirran (Start Curr). Säätöalue hitsausvirrasta on 10–200 % (oletusasetus 130 %). Tämän virran kestoksi (S.C. Time) voidaan säätää 0,1–10 sekuntia (oletusasetus 0,5 s). Virrannousuajaksi (Slope Time) käynnistysvirran (Start Curr) ja hitsausvirran välille voidaan säätää 0,1–10 sekuntia (oletusasetus 0,5 s).
  • Página 110 • Induktanssi (Inductance) Säätöalue on -9,9 - +9,9. Valmistajan asetuksena on nolla. Numeroa vähennettäessä impedanssi vähenee ja kaari muuttuu kovemmaksi. Lisättäessä numeroa se muuttuu pehmeämmäksi. Avaa toiminto valitsemalla se säätönupilla B ja painamalla säätönuppia enintään 2 sekuntia. Näytölle A ilmaantuu säätöpalkki, jonka avulla arvoa voidaan muuttaa. Vahvista valinta painamalla säätönuppia B enintään 2 sekuntia.
  • Página 111 • Pre Gas Säätöalue on 0 - 10 sekuntia. Toiminto lisää tai vähentää näytön A valaisua. Avaa toiminto valitsemalla se säätönupilla B ja painamalla säätönuppia enintään 2 sekuntia. Näytölle A ilmaantuu säätöpalkki, jonka avulla arvoa voidaan muuttaa. Vahvista valinta painamalla säätönuppia B enintään 2 sekuntia. •...
  • Página 112 • Factory OFF Tällä toiminnolla hitsauskone palautetaan toimitusasetuksiin. Avaa toiminto valitsemalla se säätönupilla B ja painamalla säätönuppia enintään 2 sekuntia. Näytölle A ilmaantuu kirjoitus OFF ja ALL. Valitse kirjoitus ALL ja paina lyhyesti säätönuppia B suorittaaksesi kuittauksen. Näytölle A ilmaantuu kirjoitus Factory Done!! osoitukseksi kuittauksen onnistumisesta. Voit palata edelliselle näytölle painamalla säätönuppia B vähintään 2 sekuntia.
  • Página 113 TEKNISET TIEDOT SYNSTAR TWIN 270 T - Art� 344 Verkkojännite (U1) 400 V Verkkojännitteen toleranssi (U1) +15% / -20% Verkkotaajuus 50/60 Hz Verkkosulake (viivästetty laukeaminen) 16 A Kulutettu teho 9,3 kVA 20% 6,9 kVA 60% 5,3 kVA 100% 0,093 Ω...
  • Página 114 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING OVERSIGT SYMBOLER �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 116 ADVARSLER ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 116 ADVARSELSSKILT ............................117 GENERELLE BESKRIVELSER ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 118 FORKLARINGER TIL TYPESKILTET ......................118 SPÆRREBESKYTTELSE ..........................118 TERMISK BESKYTTELSE ..........................118 INSTALLATION ............................. 119 LØFTNING OG TRANSPORT........................120 IBRUGTAGNING OG INSTALLATION ......................120 BETJENINGSUDSTYR PÅ...
  • Página 115 Det påhviler anlæggets installatør at undersøge, om alle de komponenter, der anvendes i anlægget, er fuldstændigt kompatible og fungerer korrekt. Af denne årsag fralægger Cebora S.p.a sig hvilket som helst ansvar for funktionsfejl/ skader, både på sine svejse-/skærestrømkilder og anlæggets komponenter, der skyldes, at installatøren har udeladt at foretage disse tjek.
  • Página 116 SYMBOLER Angiver en situation med overhængende fare, der kan forårsage alvorlige person- FARE skader. Angiver en situation med potentiel fare, der vil kunne forårsage alvorlige personska- BEMÆRK der. Angiver en situation med potentiel fare, der kan forårsage lettere personskader og PAS PÅ...
  • Página 117 2�1 Advarselsskilt Den nummererede tekst nedenfor svarer til de nummererede felter på skiltet. B. Trådfremføringsrullerne kan såre hænderne. C. Svejsetråden og trådfremføringsenheden er under spænding under svejsningen. Hold hænderne og metalgenstande på afstand. Elektriske stød frembragt af svejseelektroden eller kablet kan være dødelige. Beskyt dig mod elektrisk stød på...
  • Página 118 GENERELLE BESKRIVELSER Dette svejseapparat er en strømstrømkilde med inverter. Strømkilden er konstrueret i henhold til standarderne IEC 60974-1, IEC 60974-5, IEC 60974-3-11, IEC 60974-3-12, IEC 60974-10 (KL. A). Strømkilden egner sig til MIG/MAG-svejsning. 3�1 Forklaringer til typeskiltet N° Serienummeret, der skal opgives ved hver henvendelse forbundet med svejseapparatet.
  • Página 119 3�4 Installation BEMÆRK Tilslutning af apparater med høj spænding til nettet kan have negative følger for netforsyningens kvalitet. For at overholde IEC 61000-3-12 og IEC 61000-3-11 kræves der måske linjeimpedansværdier, der er lavere end Zmax opført på tabellen. Det påhviler installatøren eller brugeren at sikre, at apparatet forbindes til en linje med korrekt impedans.
  • Página 120 ADVARSEL Hvis der anvendes ikke-originalt tilbehør, sættes strømkildens funktionsdygtighed og måske hele systemets intakthed på spil, hvilket vil medføre bortfald af enhver form for garanti og ansvar for svejsestrømkilden fra CEBORA S.p.a.'s side. Anbring svejseapparatet således, at der sikres fri luftcirkulation i apparatet. Undgå så vidt muligt indtrængning af støv med metalpartikler eller støv af enhver anden slags.
  • Página 121 duktionsgearet. Sørg for, at trådens type og diameter svarer til trådfremføringstrissens. Tråden skal være på linje med trådfremføringstrissens trådspor og skal stikke ud af adapteren C. Luk trådfremføringsarmen, montér svejseslangen og jordkablet på stikkontakten D. Efter montering af spolen og svejseslangen tændes apparatet, og den passende synergikurve i forhold til tråden, der skal svejses, vælges.
  • Página 122 BETJENINGSUDSTYR PÅ BAGESTE PANEL G - FORSYNINGSKABEL F - AFBRYDER Tænder og slukker apparatet. H - KOBLING MED GASSLANGE NÄYTÖLLÄ A NÄYTETTYJEN TOIMINTOJEN KUVAUS Når apparatet tændes, viser displayet A følgende i nogle øjeblik: Apparatets artikel- num- mer, softwareversion og udviklingsdato samt synergikurvernes udgavenummer. (denne information er også...
  • Página 123 6�1 Driftsfunktioner (process params) som vises på displayet A Start fra hovedskærmbilledet, og hold håndtaget B trykket nede i min. 2 sekunder for at komme til driftsfunktionerne. Vælg funktionen med håndtaget B, og tryk på det i maks. 2 sekunder for at komme til funktionen. Hold håndtaget B trykket nede i min.
  • Página 124 Funktion 3L, specielt velegnet i forbindelse med svejsning af aluminium. Det er muligt at indlæse tre forskellige værdier for strøm ved hjælp af svejseslangens knap. Værdierne for strøm og slope tidsrum indstilles på følgende måde: Start Curr (startstrøm), indstilling fra 10 til 200 % af den indstillede svejsestrøm. Slope time, indstilling fra 0,1 til 10 sekunder.
  • Página 125 • HSA (automatisk hot start)� Denne funktion kan ikke benyttes, når funktionen 3L er aktiveret. Når funktionen er blevet aktiveret, kan operatøren indstille startstrømmen (Start Curr) fra 10 til 200 % af svejsestrømmen (standardværdi 130 %). Det er muligt at indstille strømmens varighed (S�C�...
  • Página 126 • Induktans (Inductance) Indstillingen kan variere fra -9,9 til +9,9. Standardindstillingen er 0. Hvis tallet er negativt, reduceres impedansen, og lysbuen bliver hårdere. Hvis værdien øges, bliver lysbuen derimod blødere. For at komme til funktionen markerer du den ved hjælp af håndtaget B. Tryk på håndtaget i maks. 2 sekunder, og på displayet A vises indstillingsskalaen.
  • Página 127 • Pre Gas Værdien kan indstilles fra 0 til 10 sekunder. Denne funktion benyttes til at øge eller reducere kontrasten på displayet A. For at komme til funktionen markerer du den ved hjælp af håndtaget B. Tryk på håndtaget i maks. 2 sekunder, og på displayet A vises indstillingsskalaen.
  • Página 128 • Factory OFF Funktionen benyttes til at tilbagestille svejseapparatet til standardindstillingerne fra producenten. For at komme til funktionen markerer du den ved hjælp af håndtaget B. Tryk på håndtaget i maks. 2 sekunder, og på displayet A vises teksterne OFF og ALL. Ved at markere teksten ALL og trykke kortvarigt på håndtaget B udføres tilbagestillingen.
  • Página 129 TEKNISKE DATA SYNSTAR TWIN 270 T - Varenr� 344 Netspænding (U1) 400 V Netspændingstolerance (U1) +15% / -20% Netfrekvens 50/60 Hz Netsikring (med forsinket virkning) 16 A Effektforbrug 9,3 kVA 20% 6,9 kVA 60% 5,3 kVA 100% 0,093 Ω Tilslutning til nettet Zmax 0,99 Effektfaktor (cosɸ)
  • Página 130 GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR DRAADLASAPPARATEN SAMENVATTING SYMBOLEN ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3 WAARSCHUWINGEN��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3 PLAATJE MET WAARSCHUWINGEN ......................4 ALGEMENE BESCHRIJVING �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5 VERKLARING VAN DE GEGEVENS VAN HET PLAATJE ................5 BLOKKERINGSBEVEILIGING .........................5 THERMISCHE BEVEILIGING ...........................5 INSTALLATIE ..............................6 OPHIJSEN EN TRANSPORT ..........................7 INBEDRIJFSTELLING EN INSTALLATIE ......................7 BEDIENINGEN OP HET VOORPANEEL ��������������������������������������������������������������������������������������������������������8 BEDIENINGEN OP HET ACHTERPANEEL ����������������������������������������������������������������������������������������������������9 BESCHRIJVING FUNCTIES DIE OP DISPLAY A WORDEN WEERGEGEVEN �������������������������������������������9 SERVICE FUNCTIES (PROCESS PARAMS) WEERGEGEVEN OP DISPLAY A ..........10...
  • Página 131 Voor de eventuele parallelle verbinding van meerdere generatoren dient schriftelijke toestemming te worden aangevraagd bij CEBORA. De fabrikant zal de methode en de omstandigheden van de vereiste toepassing bepalen en goedkeuren in overeenstemming met de toepasselijke normen betreffende het product en de veiligheid�...
  • Página 132 SYMBOLEN Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die ernstig persoonlijk letsel kan GEVAAR veroorzaken. OPGELET Geeft een mogelijk gevaar aan dat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken. Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die matig persoonlijk letsel en materiële VOORZICHTIG schade aan de apparatuur kan veroorzaken als deze wordt veronachtzaamd. Voorziet de gebruiker van belangrijke informatie die schade aan de apparatuur zou WAARSCHUWING! kunnen veroorzaken als ze veronachtzaamd wordt...
  • Página 133 2�1 Plaatje met waarschuwingen De genummerde tekst hieronder komt overeen met de genummerde hokjes op het plaatje. B. De draadtrekrollen kunnen de handen verwonden. C. De lasdraad en de draadtrekker staan tijdens het lassen onder spanning. Houd uw handen en metalen voorwerpen op een afstand.
  • Página 134 ALGEMENE BESCHRIJVING Dit lasapparaat is een stroomgenerator met inverter. De generator is gebouwd volgens de normen IEC 60974-1, IEC 60974-5, IEC 60974-3-11, IEC 60974-3-12, IEC 60974-10 (KL. A). De generator is geschikt voor MIG/MAG-lassen. 3�1 Verklaring van de gegevens van het plaatje Serienummer dat u in het geval van informatie of andere zaken moet doorgeven.
  • Página 135 3�4 Installatie OPGELET Door de aansluiting van apparaten met een hoog vermogen op het elektriciteitsnet kan de kwaliteit van het energie van het elektriciteitsnet worden benadeeld. Voor de overeenstemming met de voorschriften van IEC 61000-3-12 en IEC 61000-3-11 kunnen impedantiewaarden voor de lijn vereist zijn die lager zijn dan de Zmax-waarde die in de tabel is gegeven.
  • Página 136 WAARSCHUWING Het gebruik van niet-originele accessoires kan de correcte werking van de generator en eventueel de staat van het systeem in gevaar brengen, waarbij elke vorm van garantie en aansprakelijkheid van CEBORA S.p.a. met betrekking tot de lasgenerator vervalt. Plaats het lasapparaat op dergelijke wijze dat de lucht vrijuit in het apparaat kan circuleren. Vermijd zoveel mogelijk dat metaalstof of andere voorwerpen in het apparaat terechtkomen.
  • Página 137 monteer de lastoorts en de aardkabel op de aansluiting D. Monteer de spoel en de toorts. Schakel de machine in en kies de synergetische curve ie voor het te lassen type draad geschikt is aan de hand van de aanwijzingen van de paragraaf service functies (PROCESS PARAMS). Demonteer het gas mondstuk en draai het stroomgeleidende mondstuk van de toorts los.
  • Página 138 BEDIENINGEN OP HET ACHTERPANEEL G – NETWERKKABEL F – SCHAKELAAR Schakelt de machine in en uit H – VERBINDING MET GASLEIDING� BESCHRIJVING FUNCTIES DIE OP DISPLAY A WORDEN WEERGEGEVEN Bij de inschakeling van de machine toont het display A een aantal seconden het artikelnummer van de machine, de versie en de ontwikkelingsdatum van de software en het release nummer van de synergetische curven.
  • Página 139 6�1 Service functies (PROCESS PARAMS) weergegeven op display A Voor toegang tot deze functies moet u op het hoofdscherm minstens 2 seconden lang de draaiknop B indrukken. Selecteer vervolgens de functie met de draaiknop B en druk deze minstens 2 seconden lang in. Keer naar het hoofdscherm terug door de draaiknop B minstens 2 seconden lang in te drukken.
  • Página 140 3L-modus, buitengewoon geschikt voor het lassen van aluminium. Met de knop van de lastoorts kunnen tijdens het lassen 3 verschillende lasstromen worden opgeroepen. De stroom en de slope worden als volgt ingesteld: Start Curr startstroom, kan worden ingesteld tussen 10 en 200% van de lasstroom. Slope time, kan worden ingesteld op tussen 0,1 en 10 seconden.
  • Página 141 HSA (automatische hot start)� • Deze functie wordt geïnhibiteerd als de 3L-functie geactiveerd is. Als de functie geactiveerd is kan de operator de startstroom (Start Curr) instellen tussen 10 en 200% van de lasstroom (standaard 130%). De duur van deze stroom (S�C�...
  • Página 142 • Inductiviteit (Inductance)� De instelling kan variëren van -9,9 tot +9,9 sec. De fabrikant heeft deze waarde ingesteld op nul. U kunt de impedantie laten afnemen, waardoor de boog harder wordt, door een negatieve waarde in te stellen. U kunt echter ook voor een zachtere boog kiezen door een positieve waarde in te stellen.
  • Página 143 • Pre Gas De instelling kan variëren van 0 tot 10 seconden. Aan de hand deze functie kunt u helderheid van het display A aanpassen. Voor toegang tot de functie moet u deze met de draaiknop B selecteren. Druk de draaiknop vervolgens minstens 2 seconden in en op het display A zal de balk worden weergegeven.
  • Página 144 • Factory OFF Deze functie herstelt de fabrieksinstellingen van het lasapparaat. Selecteer de functie met draaiknop B en druk deze minstens 2 seconden in. Op het display A worden OFF en ALL weergegeven. Selecteer ALL en druk de draaiknop B in. De reset wordt verricht en op het display A wordt Factory Done!! weergegeven als de reset is geslaagd.
  • Página 145 TECHNISCHE GEGEVENS SYNSTAR TWIN 270 T - Art� 344 Netspanning (U1) 400 V Tolerantie netspanning (U1) +15% / -20% Netfrequentie 50/60 Hz Netzekering (vertraagd) 16 A Stroomverbruik 9,3 kVA 20% 6,9 kVA 60% 5,3 kVA 100% 0,093 Ω Aansluiting op netwerk Zmax 0,99 Vermogensfactor (cosɸ)
  • Página 146 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS SAMMANFATTNING SYMBOLER ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������148 SÄKERHETSANVISNINGAR �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������148 VARNINGSSKYLT ............................149 ALLMÄN BESKRIVNING ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������150 FÖRKLARING AV TYPSKYLTENS DATA .....................150 SPÄRRFUNKTION ............................150 ÖVERHETTNINGSSKYDD ..........................150 INSTALLATION ..............................151 LYFT OCH TRANSPORT ..........................152 IGÅNGSÄTTNING OCH INSTALLATION .......................152 KONTROLLER PÅ FRÄMRE PANEL �����������������������������������������������������������������������������������������������������������153 KONTROLLER PÅ BAKRE PANEL ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������154 BESKRIVNING AV FUNKTIONER SOM VISAS PÅ...
  • Página 147 Det är inte tillåtet att parallellkoppla två eller flera generatorer. Begär skriftligt godkännande från Cebora om det är aktuellt att parallellkoppla flera generatorer. Cebora fastställer och godkänner på vilket sätt den begärda tillämpningen får ske samt villkoren därför i enlighet med gällande produkt- och säkerhetsstandarder�...
  • Página 148 SYMBOLER FARA Indikerar en situation med omedelbar fara som kan leda till allvarliga personskador. VARNING Indikerar en situation med potentiell fara som kan leda till allvarliga personskador. F Ö R S I K T I - Indikerar en situation med potentiell fara som kan leda till smärre personskador och GHET materialskador på...
  • Página 149 2�1 Varningsskylt Följande numrerade textrader motsvaras av numrerade rutor på skylten. B. Trådmatarrullarna kan skada händerna. C. Svetstråden och trådmataren är spänningssatta under svetsningen. Håll händer och metallföremål på behörigt avstånd. Elstötar som orsakas av svetselektroden eller kabeln kan vara dödliga. Skydda dig mot faran för elstötar. Använd isolerande handskar.
  • Página 150 ALLMÄN BESKRIVNING Denna svets är en strömgenerator med inverter. Generatorn är konstruerad i överensstämmelse med standarderna IEC 60974-1, IEC 60974-5, IEC 60974-3-11, IEC 60974-3-12 och IEC 60974-10 (CL. A). Generatorn är avsedd för MIG/MAG-svetsning. 3�1 Förklaring av typskyltens data N° Serienummer som alltid ska uppges vid alla slags förfrågningar angående svetsen.
  • Página 151 3�4 Installation VARNING Anslutningen till nätet av apparater med hög effekt kan ha negativ inverkan på kvalitén på nätets effekt. För att uppfylla kraven i IEC 61000-3-12 och IEC 61000-3-11 kan det krävas linjeimpedansvärden som är lägre än Zmax i tabellen.
  • Página 152 3�5 Lyft och transport FARA Se anvisningarna om lyft och transport i manualen Säkerhetsanvisningar 3301151� 3�6 Igångsättning och installation VARNING Apparaten ska endast installeras av kvalificerad personal. Alla anslutningar måste utföras i enlighet med gällande standarder och med full respekt för olycksförebyggande lagar (CEI 26-36 och IEC/EN 60974-9). Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen som anges på...
  • Página 153 i linje med trådmatarrullens spår och komma ut från adaptern C. Stäng trådmatararmen. Anslut slangpaketet och jordkabeln till uttaget D.När monteringen av trådspolen och slangpaketet är avslutad ska du sätta på apparaten och välja lämplig synergisk kurva för trådtypen som ska svetsas. Följ anvisningarna i avsnitt Driftfunktioner (PROCESS PARAMS).
  • Página 154 KONTROLLER PÅ BAKRE PANEL G - NÄTKABEL F - STRÖMBRYTARE Startar och stänger av apparaten. H - KOPPLINGSDON MED GASSLANG BESKRIVNING AV FUNKTIONER SOM VISAS PÅ DISPLAY A När apparaten startas visar displayen A följande: Apparatens artikelnummer, mjukvarans version och utgivningsdatum samt de synergiska kurvornas utgåvenummer. (denna information ges också...
  • Página 155 6�1 Driftfunktioner (process params) som visas på display A Utgå från huvudskärmbilden och tryck in vredet B i min. 2 sekunder för att komma åt driftfunktionerna. Du kommer åt funktionen genom att välja den med vredet B och trycka in vredet i max. 2 sekunder. Gå tillbaka till huvudskärmbilden genom att trycka in vredet B i min.
  • Página 156 Funktionen 3L rekommenderas särskilt för svetsning i aluminium. Du kan välja mellan tre olika strömnivåer med hjälp av slangpaketets knapp. Inställningen av strömnivå och ramptid görs enligt följande: Start Curr (startström), kan ställas in på mellan 10 och 200 % av den inställda svetsströmmen. Slope time, kan ställas in på...
  • Página 157 • HSA (automatisk hot start)� Denna funktion är avaktiverad när funktionen 3L är aktiv. När funktionen har aktiverats kan startströmmen (Start Curr) ställas in på mellan 10 och 200 % av svetsströmmen (fabriksinställning 130 %). Strömmens varaktighet (S�C� Time) kan ställas in på mellan 0,1 och 10 sekunder (fabriksinställning 0,5 sekunder). Även övergångstiden (Slope Time) mellan startströmmen (Start Curr) och svetsströmmen kan ställas in på...
  • Página 158 • Induktans (Inductance) Värdet kan ställas in på mellan -9,9 och +9,9. Noll är tillverkarens inställning. Impedansen minskar om talet ändras till ett negativt tal och bågen blir hårdare. Impedansen ökar om talet ändras till ett positivt tal och bågen blir mjukare. Du kommer åt funktionen genom att markera den med hjälp av vredet B och trycka in vredet i max.
  • Página 159 • Pre Gas Värdet kan ställas in på mellan 0 och 10 sekunder. Funktionen används för att göra displayen A ljusare eller mörkare. Du kommer åt funktionen genom att markera den med hjälp av vredet B och trycka in vredet i max. 2 sekunder. Skalan visas på displayen A. Ställ in värdet med vredet B och tryck in vredet i max.
  • Página 160 • Factory OFF Funktionen används för att återställa svetsens fabriksinställningar. Du kommer åt funktionen genom att markera den med hjälp av vredet B och trycka in vredet i max. 2 sekunder. Texterna OFF och ALL visas på displayen A. Genom att markera texten ALL och snabbt trycka in vredet B utförs en återställning. Texten Factory Done!! visas på...
  • Página 161 TEKNISKA DATA SYNSTAR TWIN 270 T - Art� 344 Nätspänning (U1) 400 V Nätspänningstolerans (U1) +15% / -20% Nätfrekvens 50/60 Hz Huvudsäkring (trög) 16 A Effektförbrukning 9,3 kVA 20% 6,9 kVA 60% 5,3 kVA 100% 0,093 Ω Anslutning till nätet Zmax...
  • Página 162 ΟΔΗΓΟΣ ΚΡΗΣΕΩΣ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΒ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΜΕ ΝΗΜΑ ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΣΥΜΒΟΛΑ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 164 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 164 2.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΩΝ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 165 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 166 3.1 ΕΠΕΞΉΓΉΣΉ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΙΝΑΚΙΔΑΣ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 166 3.2 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΙΣΉΣ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 166 3.3 ΘΕΡΜΙΚΉ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 166 3.4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 167 3.5 ΑΝΎΨΩΣΉ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 168 3.6 ΕΦΑΡΜΟΓΉ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 168 ΕΝΤΟΛΕΙΣ ΣΤΟ ΕΜΠΡΟΣΘΙΟ ΠΑΝΕΛ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 169 ΕΝΤΟΛΕΙΣ ΣΤΟ ΟΠΙΣΘΙΟ ΠΑΝΕΛ...
  • Página 163 Είναι ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης του συστήματος να ελέγχει την πλήρη συμβατότητα και τη σωστή λειτουργία όλων των εξαρτημάτων που χρησιμοποιούνται στο ίδιο το σύστημα. Επομένως, η Cebora S.p.a. αποποιείται κάθε ευθύνη για δυσλειτουργίες/βλάβες τόσο στις γεννήτριες συγκόλλησης/κοπής δικής της κατασκευής, όσο και στα εξαρτήματα του...
  • Página 164 ΣΥΜΒΟΛΑ Ύποδεικνύει μια επικείμενη κατάσταση κινδύνου που θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρές ΚΙΝΔΥΝΟΣ βλάβες σε άτομα. Ύποδεικνύει μια κατάσταση πιθανού κινδύνου που θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρές ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ βλάβες σε άτομα. Ύποδεικνύει μια κατάσταση πιθανού κινδύνου η οποία εάν δεν ληφθεί υπόψη θα μπορούσε ΣΥΝΕΣΗ να προκαλέσει ελαφρές βλάβες σε άτομα και υλικές ζημίες στον εξοπλισμό. Παρέχει στον χρήστη σημαντικές πληροφορίες με τις οποίες η μη συμμόρφωση θα μπορούσε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! να προκαλέσει ζημίες στον εξοπλισμό ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Διαδικασίες που πρέπει να ακολουθούνται για τη βέλτιστη χρήση του εξοπλισμού. Ανάλογα με το χρώμα του πλαισίου, η λειτουργία μπορεί να υποδηλώσει μία από τις εξής καταστάσεις: ΚΙΝΔΎΝΟΣ, ΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ, ΣΎΝΕΣΉ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ ή ΕΝΔΕΙΞΉ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Πριν από τη μετακίνηση, αποσυσκευασία, εγκατάσταση και χρήση της γεννήτριας συγκόλλησης, είναι υποχρεωτικό να διαβάσετε τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ που παρατίθενται στο εγχειρίδιο 3301151.
  • Página 165 2�1 Πινακίδα προειδοποιήσεων Το ακόλουθο αριθμημένο κείμενο αντιστοιχεί στα αριθμημένα πεδία της πινακίδας. B. Οι κύλινδροι τροφοδότησης σύρματος μπορούν να τραυματίσουν τα χέρια. C. Το σύρμα συγκόλλησης και η μονάδα τροφοδοσίας σύρματος είναι υπό τάση κατά τη συγκόλληση. Κρατήστε χέρια και μεταλλικά αντικείμενα σε απόσταση. H ηλεκτροπληξία που προκαλείται από το ηλεκτρόδιο συγκόλλησης ή από το καλώδιο μπορεί να είναι θανατηφόρα. Προστατεύεστε επαρκώς από τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 1.1 Φοράτε μονωτικά γάντια. Μην αγγίζετε το ηλεκτρόδιο με γυμνά χέρια. Μην φοράτε υγρά ή κατεστραμμένα γάντια. 1.2 Μονωθείτε από το κομμάτι για συγκόλληση και από το έδαφος. 1.3 Αποσυνδέστε το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας πριν να εργαστείτε στο μηχάνημα. Ή εισπνοή των αναθυμιάσεων που παράγονται με τη συγκόλληση μπορεί να είναι επιβλαβής για την υγεία. 2.1 Κρατήστε το κεφάλι μακριά από τις αναθυμιάσεις. 2.2 Χρησιμοποιείτε ένα σύστημα υποχρεωτικού αερισμού ή τοπικής εξάτμισης για την εξάλειψη των αναθυμιάσεων. 2.3 Χρησιμοποιείτε έναν ανεμιστήρα αναρρόφησης για την εξάλειψη των αναθυμιάσεων. Οι σπινθήρες που προκαλούνται από τη συγκόλληση μπορούν να προκαλέσουν εκρήξεις ή πυρκαγιές. 3.1 Κρατήστε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από την περιοχή συγκόλλησης.
  • Página 166 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ Αυτή η μηχανή συγκόλλησης είναι μια γεννήτρια ρεύματος και inverter. Ή γεννήτρια είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τα πρότυπα IEC 60974-1, IEC 60974-5, IEC 60974-3-11, IEC 60974-3-12, IEC 60974-10 (CL. A). Ή γεννήτρια είναι κατάλληλη για συγκόλληση MIG/MAG. 3�1 Επεξήγηση δεδομένων πινακίδας Αριθ. Σειριακός αριθμός που πρέπει να αναφέρεται σε όλα τα αιτήματα που αφορούν τη μηχανή συγκόλλησης. Στατικός μετατροπέας μονοφασικής συχνότητας μετατροπέας-ανορθωτής Στατικός μετατροπέας τριφασικής συχνότητας MIG/MAG Κατάλληλο για συγκόλληση MIG/MAG. Κατάλληλο για συγκόλληση TIG. Κατάλληλο για συγκόλληση MMA. Δευτερεύουσα τάση εν κενώ. Ποσοστό συντελεστή λειτουργίας. Ο συντελεστής λειτουργίας εκφράζει το ποσοστό 10 λεπτών κατά το οποίο η μηχανή συγκόλλησης μπορεί να λειτουργήσει σε ρεύμα συγκόλλησης I2. Δευτερεύουσα τάση με ρεύμα I2 Ονομαστική τάση τροφοδοσίας 1~ 50/60Hz Μονοφασική τροφοδοσία 50 ή 60 Hz 3~ 50/60Hz Τριφασική τροφοδοσία 50 ή 60 Hz. 1max Μεγ. απορροφούμενο ρεύμα στο αντίστοιχο ρεύμα I2 και τάση U2. I1eff Είναι η μέγιστη τιμή του πραγματικού απορροφούμενου ρεύματος λαμβάνοντας υπόψη τον συντελεστή λειτουργίας. Συνήθως, αυτή η τιμή αντιστοιχεί στην ισχύ της ηλεκτρικής ασφάλειας (τύπου καθυστερημένης δράσης) που...
  • Página 167 3�4 Εγκατάσταση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ή σύνδεση συσκευών υψηλής ισχύος στο δίκτυο θα μπορούσε να έχει αρνητικές συνέπειες στην ποιότητα της ενέργειας του δικτύου. Για τη συμμόρφωση με το πρότυπο IEC 61000-3-12 και IEC 61000-3-11, ενδέχεται να απαιτούνται τιμές εμπέδησης γραμμής πιο χαμηλές από το Zmax (βλ. πίνακα). Είναι ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης ή του χρήστη να βεβαιώνεται ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε μια γραμμή ορθής εμπέδησης. Συνιστάται να συμβουλευτείτε τον τοπικό πάροχο ηλεκτρικής ενέργειας. Ελέγξτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών δεδομένων της μηχανής συγκόλλησης. Συνδέστε ένα βύσμα ισχύος ενδεδειγμένης για την κατανάλωση ρεύματος I1 που αναγράφεται στην πινακίδα δεδομένων. Βεβαιωθείτε ότι ο κίτρινος/πράσινος αγωγός του καλωδίου τροφοδοσίας είναι συνδεδεμένος στην επαφή γείωσης του βύσματος. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ή ισχύς του μαγνητοθερμικού διακόπτη ή των ηλεκτρικών ασφαλειών που βρίσκονται ανάμεσα στο δίκτυο τροφοδοσίας και...
  • Página 168 Ή ισχύς του μαγνητοθερμικού διακόπτη ή των ηλεκτρικών ασφαλειών, που βρίσκονται ανάμεσα στο δίκτυο τροφοδοσίας και τη γεννήτρια, πρέπει να είναι επαρκής για το ρεύμα I1 που απορροφάται από τη μηχανή. Ή γεννήτρια ενεργοποιείται και απενεργοποιείται χρησιμοποιώντας τον διακόπτη F. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σε περίπτωση που υπάρχουν εξαρτήματα στο σύστημα συγκόλλησης, αυτά πρέπει να συνδέονται στη γεννήτρια πριν από την ενεργοποίηση. Ή σύνδεση/αποσύνδεση των εξαρτημάτων με τη γεννήτρια ενεργοποιημένη επιφέρει δυσλειτουργίες του συστήματος και σε ακραίες περιπτώσεις θα μπορούσε ακόμα να θέσει σε κίνδυνο την ακεραιότητα του συστήματος συγκόλλησης. Ή CEBORA S.p.a. δεν καλύπτει με εγγύηση ακατάλληλες χρήσεις του συστήματος συγκόλλησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ή χρήση μη αυθεντικών εξαρτημάτων θα μπορούσε να επηρεάσει τη σωστή λειτουργία της γεννήτριας και ενδεχομένως την ακεραιότητα του ίδιου του συστήματος, προκαλώντας την απώλεια οποιουδήποτε είδους εγγύησης και ευθύνης της CEBORA S.p.a. για τη γεννήτρια συγκόλλησης. Εκκίνηση λειτουργίας και εγκατάσταση. Τοποθετήστε τη συσκευή συγκόλλησης έτσι ώστε να επιτρέπεται μια ελεύθερη κυκλοφορία αέρα στο εσωτερικό της και...
  • Página 169 πλαϊνό εξάρτημα , συναρμολογήστε την μπομπίνα του καλωδίου πάνω στο ειδικό στηρικτικό, εισάγετε το καλώδιο που βγαίνει από την μπομπίνα του καλωδίου στο εσωτερικό του μοτομειωτήρα, σιγουρευόμενοι ότι το είδος και η διάμετρος του καλωδίου είναι οι ίδιοι με τον κύλινδρο έλξης. Το καλώδιο πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένο με την εγκοπή του κυλίνδρου έλξης και πρέπει να αρχίσει να εξέρχεται από τον προσαρμογέα C. Κλείστε τον μοχλό έλξης, συναρμολογήστε τον πυρσό συγκόλλησης και το καλώδιο γείωσης στην πρίζα D� Μετά τη συναρμολόγηση της μπομπίνας και του πυρσού, ανάψτε τη μηχανή, επιλέξτε την καμπύλη συνεργίας κατάλληλη με το καλώδιο που θέλετε να συγκολλήσετε, ακολουθώντας τις οδηγίες που περιγράφονται στην παράγραφο ‘παράμετροι λειτουργίας’ (PROCESS PARAMS). Αφαιρέστε το ακροφύσιο αερίου και ξεβιδώστε το ακροφύσιο ρεύματος από τον δαυλό. Πατήστε το πλήκτρο του δαυλού μέχρι την έξοδο του καλωδίου, ΠΡΟΣΟΧΗ κρατήστε το πρόσωπο μακριά από το τερματικό της λόγχης κατά την έξοδο του καλωδίου, βιδώστε το ακροφύσιο φορέα ρεύματος και εισάγετε το ακροφύσιο αερίου. Ανοίξτε τον μειωτήρα της φιάλης και ρυθμίσατε την ροή αερίου σε 8 – 10 l/min. Κατά την διάρκεια της συγκόλλησης η οθόνη A προβάλει το πραγματικό ρεύμα και τάση εργασίας, οι τιμές που προβάλλονται...
  • Página 170 ΕΝΤΟΛΕΙΣ ΣΤΟ ΟΠΙΣΘΙΟ ΠΑΝΕΛ – ΚΑΛΩΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ. – ΔΙΑΚΟΠΤΉΣ. Ανάβει και σβήνει την μηχανή – ΣΎΝΔΕΤΉΣ ΜΕ ΣΩΛΉΝΑ ΑΕΡΙΟΎ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΒΑΛΛΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ Α Κατά την εκκίνηση της μηχανής η οθόνη Α για μερικές στιγμές προβάλλει: ο αριθμός του αντικειμένου της μηχανής, η έκδοση και η ημερομηνία ανάπτυξης του λογισμικού και ο αριθμός περάτωσης των καμπύλων συνεργίας. (αυτή η πληροφορία παρατίθεται και στο κεφάλαιο 7.1 Machine ΒΟΉΘΉΤΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΕΣ). Version Αμέσως μετά από την εκκίνηση η οθόνη Α προβάλλει: Build Feb 8 2019 Ή καμπύλη συνεργίας που χρησιμοποιείται, με τρόπο ώστε η συγκόλληση 2T,4T ή 3L, η λειτουργία Table SPOT αν είναι ενεργοποιημένη, η διαδικασία συγκόλλησης "SHORT ή ΠΑΛΜΙΚΗ"(προαιρετικός), το ρεύμα συγκόλλησης, η ταχύτητα σε μέτρα ανά λεπτό του σύρματος συγκόλλησης, η τάση συγκόλλησης και το προτεινόμενο πάχος. Για την αύξηση ή μείωση των παραμέτρων συγκόλλησης αρκεί η ρύθμιση διαμέσου της λαβής B, οι τιμές αλλάζουν όλες μαζί...
  • Página 171 6�1 ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (PROCESS PARAMS) ΠΟΥ ΠΡΟΒΑΛΛΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ A Για πρόσβαση σε αυτές τις λειτουργίες θα πρέπει να ξεκινήσετε από την κύρια οθόνη πατώντας για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα τον μοχλό B� Για είσοδο σε αυτές τις λειτουργίες αρκεί να την επιλέξετε με τον λεβιέ B και να την πατήσετε για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα. Για επιστροφή στην κύρια οθόνη πατήστε για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα τον λεβιέ B� Οι επιλέξιμες λειτουργίες είναι: •Καμπύλη συνεργίας (Wire Selection)� Για επιλογή της καμπύλης συνεργίας, είναι αναγκαίο, διαμέσου του λεβιέ B, να επιλέξετε και να πατήσετε την προτεινόμενη καμπύλη από την οθόνη A, είναι αναγκαίο να επιλέξετε την καμπύλη που σας ενδιαφέρει και να επιβεβαιώσετε την επιλογή πατώντας για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα στον λεβιέ B� Αφού πατήσετε το λεβιέ B επιστρέφετε στην προηγούμενη οθόνη (PROCESS PARAMS). • Διαδικασία (Process) Για επιλογή ή επιβεβαίωση του τύπου συγκόλλησης είναι αναγκαίο, διαμέσου του διακόπτη B, να επιλέξετε και να πατήσετε, για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα στο Short ή Pulsed (προαιρετικός)� Το Short αναγνωρίζει τον επιλεγμένο τύπο συγκόλλησης και συνεργικού short. Το Pulsed (προαιρετικός) αναγνωρίζει τον επιλεγμένο τύπο συγκόλλησης και παλμικό συνεργικό. • Τρόπος συγκόλλησης (Start Mode) Για να επιλέξετε τον τρόπο εκκίνησης συγκόλλησης 2T, 4T ή 3L επιλέξατε διαμέσου του λεβιέ B έναν από τους δυο τρόπους και πατήστε τον λεβιέ B για λιγότερο από 2 δευτερόλεπτα για την επιβεβαίωση της επιλογής, αυτή η διαδικασία επαναφέρει πάντα στην προηγούμενη οθόνη (PROCESS PARAMS). Τρόπος 2T, η μηχανή αρχίζει να συγκολλάει όταν πατηθεί το πλήκτρο του πυρσού και διακόπτεται όταν απελευθερώνεται. Τρόπος 4T, για την έναρξη της συγκόλλησης πατήστε και απελευθερώστε το πλήκτρο πυρσού, για την ολοκλήρωση της συγκόλλησης πατήστε και απελευθερώστε και πάλι.
  • Página 172 Λειτουργία 3L ειδικά προτεινόμενη για συγκόλληση αλουμινίου. Μέσω του πλήκτρου τσιμπίδας γίνονται διαθέσιμα 3 ρεύματα που μπορούν να ανακληθούν στη συγκόλληση. Ή ρύθμιση των ρευμάτων και του χρόνου slope είναι οι ακόλουθοι: Start Curr ρεύμα εκκίνησης, δυνατότητα ρύθμισης από το 10 έως το 200% του ρυθμισμένου ρεύματος συγκόλλησης. Slope time, δυνατότητα ρύθμισης από 0,1 έως 10 δευτερόλεπτα. Προσδιορίζει τον χρόνο σύνδεσης ανάμεσα στο ρεύμα εκκίνησης (Start Curr) και στο ρεύμα συγκόλλησης και ανάμεσα στο ρεύμα συγκόλλησης και στο ρεύμα crater filler ή γέμισμα του κρατήρα του τέλους συγκόλλησης (Crater Curr). Δυνατότητα ρύθμισης από το 10 έως το 200% του ρυθμισμένου ρεύματος συγκόλλησης. Ή συγκόλληση αρχίζει με το πίεσμα του πλήκτρου τσιμπίδας. Το ανακαλούμενο ρεύμα θα είναι το ρεύμα εκκίνησης Start Curr. Αυτό το ρεύμα διατηρείται μέχρι όσο το πλήκτρο τσιμπίδας διατηρείται πιεσμένο· με την απελευθέρωση του πλήκτρου, το...
  • Página 173 • HSA (hot start αυτόματο) Αυτή η λειτουργία αναστέλλεται όταν η λειτουργία 3L είναι ενεργή. Αφού ενεργοποιηθεί η λειτουργία, ο χειριστής θα μπορεί να ρυθμίσει το ρεύμα εκκίνησης (Start Curr) από το 10 έως το 200% του ρεύματος της συγκόλλησης (Προεπιλογή 130%). Θα μπορεί να ρυθμίζει τη διάρκεια αυτού του ρεύματος (S.C. Time) από 0,1 έως 10 δευτερόλεπτα (Προεπιλογή 0,5 δευτ.). Θα μπορεί επίσης να ρυθμίζει τον χρόνο ανόδου (Slope Time) μεταξύ του ρεύματος εκκίνησης (Start Curr) και του ρεύματος της συγκόλλησης από 0,1 έως 10 δευτερόλεπτα (Προεπιλογή 0,5 δευτ.). • CRA (crater filler – τελικό γέμισμα του κρατήρα). Αυτή η λειτουργία αναστέλλεται όταν η λειτουργία 3L είναι ενεργή. Λειτουργεί σε συγκολληση 2Τ, 4Τ και επίσης σε συνδυασμό με τη λειτουργία HSA. Αφού ενεργοποιήσει τη λειτουργία, ο χειριστής θα μπορεί να ρυθμίσει τον χρόνο σύνδεσης (Slope Time) ανάμεσα στο ρεύμα συγκόλλησης και στο ρεύμα γεμίσματος του κρατήρα (Crater Curr.) από 0,1 έως 10 δευτερόλεπτα...
  • Página 174 • Αυτεπαγωγή (Inductance)� Ή ρύθμιση μπορεί να μεταβάλλεται από -9,9 σε +9,9. Το μηδέν της ρύθμισης του κατασκευαστή, αν ο αριθμός είναι αρνητικός η εμπέδηση μειώνεται και το τόξο γίνεται πιο σκληρό ενώ όταν αυξάνεται γίνεται πιο μαλακό. Για πρόσβαση στις λειτουργίες χρησιμοποιήστε τον λεβιέ B και πατώντας για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα στην οθόνη A εμφανίζεται μια μπάρα ρύθμισης, μπορούμε να μεταβάλλουμε την τιμή και να επιβεβαιώσουμε τον λεβιέ B για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα. • Burnback AUTO Ή ρύθμιση μπορεί να μεταβληθεί από -9,9 σε +9,9. Χρειάζεται για την ρύθμιση του μήκους του εξερχόμενου σύρματος από το ακροφύσιο αερίου μετά από την συγκόλληση. Στο θετικό αριθμό αντιστοιχεί μια μεγαλύτερη καύση του σύρματος. Ή ρύθμιση του κατασκευαστή είναι σε Αυτόματο (προκαθορισμένη λειτουργία). Για πρόσβαση στις λειτουργίες χρησιμοποιήστε τον λεβιέ B και πατώντας για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα στην οθόνη A εμφανίζεται μια μπάρα ρύθμισης, μπορούμε να μεταβάλλουμε την τιμή και να επιβεβαιώσουμε τον λεβιέ B για τουλάχιστον...
  • Página 175 • Pre Gas Ή ρύθμιση μπορεί να μεταβληθεί από 0 έως 10 δευτερόλεπτα. Αυτή η λειτουργία μπορεί να καταστήσει λιγότερο ή περισσότερο φωτεινό το display A. Για πρόσβαση στις λειτουργίες χρησιμοποιήστε τον λεβιέ B και πατώντας για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα στην οθόνη A εμφανίζεται μια μπάρα ρύθμισης, μπορούμε να μεταβάλλουμε την τιμή και να επιβεβαιώσουμε τον λεβιέ B για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα. • Post Gas Ή ρύθμιση μπορεί να μεταβληθεί από 0 έως 25 δευτερόλεπτα. Αυτή η λειτουργία μπορεί να καταστήσει λιγότερο ή περισσότερο φωτεινό το display A. Για πρόσβαση στις λειτουργίες χρησιμοποιήστε τον λεβιέ B και πατώντας για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα στην οθόνη A εμφανίζεται μια μπάρα ρύθμισης, μπορούμε να μεταβάλλουμε την τιμή και να επιβεβαιώσουμε τον λεβιέ B για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα. • Themes Αυτή η λειτουργία τροποποιεί τα χρώματα της οθόνης. •...
  • Página 176 • Factory OFF Ο σκοπός είναι να επαναφέρετε την συσκευή συγκόλλησης στις εργοστασιακές ρυθμίσεις Για πρόσβαση στην λειτουργία αρκεί να επιλεχθεί χρησιμοποιώντας τον λεβιέ B και πατώντας για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα στην οθόνη A εμφανίζονται οι επιγραφές OFF και ALL υπογραμμίζοντας την επιγραφή ALL και πατώντας για λίγο τον λεβιέ B εκτελείται ένα reset και στην οθόνη A εμφανίζεται η επιγραφή Factory Done!! η οποία υποδεικνύει την καλή εκτέλεση του reset. Για επιστροφή στην προηγούμενη οθόνη αρκεί να πατήσετε για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα τον λεβιέ B� ΣΗΜ. Σε όλες τις λειτουργίες και για την ρύθμιση υπάρχει η μπάρα της ρύθμισης μέσω της οποία μπορείτε να επαναφέρετε την αρχική τιμή (default). Ή διαδικασία μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο όταν στην οθόνη A εμφανίζεται η μπάρα ρύθμισης και πραγματοποιείται πατώντας στον λεβιέ B για περισσότερα από 2 δευτερόλεπτα. (Arc Lenght - Spot Time - Pause Time -3L- HSA-CRA- Inductance, Burnback – Soft Start - Pre Gas - Post Gas ). • Ενημέρωση Ή οθόνη προβάλλει τον αριθμό του προϊόντος, την έκδοση, την ημερομηνία ανάπτυξης του λογισμικού και τον αριθμό έκδοσης των καμπυλών συνεργίας. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κάθε παρέμβαση συντήρησης θα πρέπει να πραγματοποιείται από προσοντούχο προσωπικό τηρώντας τους κανονισμούς CEI 26-29 (IEC 60974-4). 7�1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ Σε περίπτωση συντήρησης στο εσωτερικό της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης F βρίσκεται στην θέση “O” και ότι το καλώδιο τροφοδοσίας είναι αποσυνδεμένο από το δίκτυο. Περιοδικά, επίσης, είναι αναγκαίο να καθαρίζετε το εσωτερικό της συσκευής από τους μεταλλικούς κονιορτούς, με την χρήση πεπιεσμένου αέρα. 7�2 ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΑ ΠΡΟΣ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ Μετά από την πραγματοποίηση μιας επιδιόρθωσης, δώστε προσοχή ώστε να ξαναβάλετε σε τάξη τα καλώδια με τρόπο ώστε να υφίσταται μια ασφαλής μόνωση στην πρωτεύουσα και δευτερεύουσα πλευρά της μηχανής. Αποφύγετε την επαφή των καλωδίων με μέρη σε κίνηση ή μέρη που θερμαίνονται κατά την λειτουργία. Επανατοποθετήστε τα κλιπ όπως στη γνήσια συσκευή με τρόπο ώστε να αποφύγετε την ατυχή επαφή ανάμεσα σε ένα πρωτεύον και δευτερεύον αγωγό κατά την θραύση ή σύνδεση ενός αγωγού. Επανασυναρμολογήστε τις βίδες με τις οδοντωτές ροδέλες όπως στην γνήσια συσκευή. 176/180 3301051/B...
  • Página 177 ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ SYNSTAR TWIN 270T (Προϊόν 344) Τάση δικτύου (U1) 400 V Ανοχή τάσης δικτύου (U1) +15% / -20% Συχνότητα δικτύου 50/60 Hz Ήλεκτρική ασφάλεια δικτύου (καθυστερημένης δράσης) 16 A Απορροφούμενη ισχύς 9,3 kVA 20% 6,9 kVA 60% 5,3 kVA 100% 0,093 Ω Σύνδεση στο δίκτυο Zmax Συντελεστής ισχύος (cosɸ) 0,99 Εύρος ρεύματος συγκόλλησης 20 ÷ 270 A Ρεύμα συγκόλλησης 10 λεπτά/40°C (IEC60974-1) 270 A 20 % 220 A 60% 180 A 100% Τάση εν κενώ (U0)
  • Página 178 178/180 3301051/B...
  • Página 179 3301051/B 179/180...
  • Página 180 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Este manual también es adecuado para:

344