Nuova Simonelli OSCAR II Instrucciones De Manejo

Nuova Simonelli OSCAR II Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para OSCAR II:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nuova Simonelli OSCAR II

  • Página 2 LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions - Traduction des Instructions Originales Übersetzung der Originalanleitungen - Traducción de las Instrucciones Originales...
  • Página 4: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI Dopo il raggiungimento dello stato di “pronto al funzio- namento” si effettuano le seguenti erogazioni: SICUREZZA • 100% del circuito caffè attraverso l'erogatore caffè (per più erogatori si divida in uguale misura); • Apertura dell'uscita vapore per 1 minuto. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essen- ziale del prodotto e dovrà...
  • Página 5: Pericolo Di Ustione

    PERICOLO DI USTIONE Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneg- giamento, spegnere l’apparecchio e per la sua sostitu- zione rivolgersi esclusivamente a personale professio- nalmente qualificato. Per favorire l’areazione della macchina posizionarla a cm 15 da muri o altre macchine dalla parte dell’areazio- In caso di necessità...
  • Página 6: Trasporto E Movimentazione

    L’ adeguata raccolta differenziata per l’ avvio successivo TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE dell’ apparecchiatura dimessa al riciclaggio,al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ATTENZIONE IDENTIFICAZIONE ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla MACCHINA salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO apparecchiatura.
  • Página 7 Utilizzandola si accorgerà di quanto sia facile la preparazione e, col tempo, si renderà conto anche di quanta poca manutenzione servirà. Una cosa è certa: Oscar II sarà la “protagonista” del suo “bar” in casa o in ufficio. Nuova Simonelli S.p.a.
  • Página 8: Descrizione

    DESCRIZIONE Sportello serbatoio acqua Serbatoio acqua Filtro Singolo Piano scaldatazze Filtro Doppio Leva Vapore Molla Pressa caffè Pannello di Comando Gomma isolante lancia vapore Portafiltro Becco Dosatore Lancia vapore erogazione caffè Portafiltro Interruttore macchina Gruppo erogazione Vaschetta raccogli acqua Appoggio tazze...
  • Página 9: Descrizione Pannello Di Comando

    DESCRIZIONE PANNELLO DI COMANDO Spia accensione resistenza Spia controllo livello acqua Pulsante erogazione caffè doppio / Pulsante erogazione ingresso programmazione caffè singolo / Standby...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    INDICE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ............1 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE ..........3 IDENTIFICAZIONE MACCHINA .........................3 DESCRIZIONE ................. 5 DESCRIZIONE PANNELLO DI COMANDO .....................6 INSTALLAZIONE ................8 RIEMPIMENTO MANUALE CALDAIA .......................8 SPECIFICHE ACQUA ..........................8 PROGRAMMAZIONE ................ 9 PROGRAMMAZIONE DOSI ........................9 PROGRAMMAZIONE DOSI CAFFÈ ......................9 UTILIZZO ..................
  • Página 11: Installazione

    Assicurarsi che la griglia appoggia tazze sia posizionata 4) La preparazione della macchina è finita ed è pronta per INSTALLAZIONE correttamente e in piano. fare il caffè o per l’erogazione del vapore. 8) Controllare che la leva vapore sia chiusa. Prima di eseguire l’installazione leggere attentamente le 9) Controllare che la tensione di rete corrisponda alle NOTA: All'inizio della attività...
  • Página 12: Programmazione

    PROGRAMMAZIONE PROGRAMMAZIONE DOSI Per entrare in programmazione, operare come descritto: NOTA: Operazione eseguibile a macchina accesa. • Per entrare nello stato di programmazione dosi è necessario premere per 5 sec. il tasto erogazione caffè doppio • I tasti erogazione cominceranno a lampeggiare. NOTA: dopo 30 secondi di inattività...
  • Página 13: Utilizzo

    UTILIZZO EROGAZIONE CAFFÈ NOTA: il caricamento dell'acqua durante il normale fun- zionamento è legato all'erogazione del caffè, in quanto la macchina procede al ripristino del livello L'operatore deve prima di iniziare la lavorazione, accertarsi dell'acqua solo dopo il termine dell'erogazione. ATTENZIONE di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale.
  • Página 14: Erogazione Vapore

    4) Pulire il bordo del filtro dai residui di caffè e inserire il EROGAZIONE VAPORE porta filtro nel gruppo di erogazione. NOTA: nel caso la sequenza qui sotto descritta non si verifichi, consultare il capitolo “ANOMALIE E RIMEDI”. PERICOLO DI USTIONE 5) Posizionare la/le tazzina/e sotto i beccucci.
  • Página 15: Arresto

    ARRESTO PULIZIA 6) Pulizia serbatoio acqua. Utilizzare acqua e sapone e risciacquare bene. Per arrestare la macchina bisogna ripremere l'interruttore di Esclusa la pulizia del gruppo erogatore, ed evidenziato accensione (tutte le spie si spengono). sulla tabella che segue, qualsiasi tipo di pulizia deve esse- NOTA: se per qualche ragione l’acqua ha lasciato dei re eseguita a stato energetico zero (spina disinserita dalla...
  • Página 16: Anomalie E Rimedi

    ANOMALIE E RIMEDI Se la vostra macchina per caffè espresso non sta funzionando correttamente provate a vedere fra le cause e rimedi qui sotto elencati. Riguardate anche le corrispondenti sezioni del manuale d'uso. Anomalie Rimedi La macchina non prepara l'espresso. Verificare se è...
  • Página 17: Safety Indications

    SAFETy INDICATIONS At the end of installation, the device is switched on and taken to rated operating conditions, leaving it in a state The present manual is an integral and essential part of in which it is “ready for operation”. the product and is to be delivered to the user.
  • Página 18: Danger Of Burns

    DANGER OF BURNS The user must never replace the unit's power supply cord. If this cord is damaged, turn off the unit and have it replaced by a professionally qualified technician. Should it be necessary to replace the power cord, this replacement operation must only be performed by an Be extremely careful when using the steam nozzle.
  • Página 19: Shipping And Handling

    The suitable separate waste collection for the following SHIPPING AND HANDLING sending of the disused equipment to recycling, the dealing or handling and compatible environment disposal contrib- MACHINE ID CAUTION utes to avoid possible negative effects on the environment DANGER OF IMPACT OR PINCHING and on the people's health and helps the recycling of the When communicating with the manufacturer Nuova materials the machine is composed of.
  • Página 20 Utilising the machine you will realise how easy it is to prepare an expresso coffee and eventually how little maintenance is needed. One thing is certain; Oscar II will be the “protagonist” in your “bar” at home or in the office.
  • Página 21: Description

    DESCRIPTION Water reservoir hatch Water reservoir Single-cup filter Cup warming grill Two-cup filter Steam lever Spring. Coffee press Control panel Steam wand insulating rubber Filter holder Coffee Coffee Steam wand nozzle measure Filter holder Main switch Dispensing unit Water drain tank Cup support grill...
  • Página 22 CONTROL PANEL DESCRIPTION Heating resistance on warning light Water level warning light Two coffee dispensing One coffee button / programming entry dispensing button / Standby...
  • Página 23 CONTENTS SAFETy INDICATIONS ..............14 SHIPPING AND HANDLING ............13 MACHINE ID ...............................16 DESCRIPTION ................18 CONTROL PANEL DESCRIPTION ......................18 INSTALLATION ................21 FILLING THE bOILER ..........................21 WATER SPECIFICATIONS ........................21 PROGRAMMING ................22 PROGRAMMING DOSES .........................22 PROGRAMMING COFFEE DOSES ......................22 UTILISATION .................
  • Página 24: Installation

    8) Check that the steam lever is closed. INSTALLATION NOTE: At the start of the day’s activities and in any case, if there are any pauses of more than 8 hours, then 9) Make certain that the line voltage corresponds to the requirements indicated on the label. Before carrying out the installation carefully read the safety it is necessary to change 100% of the water in the 10) The preliminary operations have been completed and instructions at the beginning of this manual and particularly...
  • Página 25: Programming

    PROGRAMMING PROGRAMMING DOSES Carry out the following operations to enter into programming mode: NOTE: Operation to be carried out with the machine switched on. • To enter into programming mode, press the two coffee dispensing button for 5 seconds. • The dispensing buttons start to flash.
  • Página 26: Utilisation

    UTILISATION COFFEE DISPENSING NOTE: The loading of water during normal functioning is connected to the dispensing of coffee, inasmuch that the machine resets the water level only after Before utilising the machine, the operator must have read dispensing has finished. ATTENTION and fully understood the safety instructions in this manual.
  • Página 27: Steam Dispensing

    4) Clean the edge of the filter of coffee residues and insert STEAM DISPENSING the filter holder into the dispensing unit. NOTE: if the sequence indicated below does not take place, see the chapter entitled "TROUBLESHOOTING". DANGER OF BURNS 5) Position the cup/s under the spout/s. 1) It is compulsory to utilise the insulating rubber to manoeuvre the steam wand.
  • Página 28: Shutdown

    SHUTDOWN CLEANING 6) Cleaning the water reservoir. Use soap and water and rinse thoroughly. To stop the machine, press the start switch again (all warn- Except for cleaning of dispensing assembly - shown in the ing lights turn off). table below - any other form of cleaning must be performed NOTE: if for any reason the water has left undesired when the unit is in a condition of zero energy (off and scale, wash out with a swab.
  • Página 29: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING If your espresso coffee maker is not functioning properly, see if you can find the problem in the troubleshooting list below. Also reread the corresponding sections in the user's manual. Problem Remedy The machine does not prepare the espresso coffee. Check whether the reservoir empty light is on: no water in the reservoir, or reservoir not inserted correctly.
  • Página 30: Consignes De Sécurité

    Lorsqu’on atteint la condition “prêt au fonctionne- CONSIGNES DE SÉCURITÉ ment”, effectuer les distributions suivantes: • 100% du circuit café à travers le distributeur de café Ce livret fait partie intégrante et essentielle du produit et (pour plusieurs distributeurs, diviser en mesures doit être remis à l'utilisateur. Lire attentivement les aver- égales);...
  • Página 31: Risque De Brûlure

    RISQUE DE BRÛLURE Le câble d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas de détérioration, arrê- ter l'appareil et pour le remplacer s'adresser unique- ment à un personnel professionnel qualifié. En cas de nécessité de substitution du câble d’alimen- Pour favoriser l'aération de la machine la placer à...
  • Página 32: Transport Et Manutention

    La récolte différenciée propre pour le départ successif de TRANSPORT ET MANUTENTION l’appareillage laissé au recyclage, au traitement et à l'enlè- vement compatible d’un point de vue de l’environnement, IDENTIFICATION DE LA MACHINE ATTENTION contribue à éviter de possibles effets négatifs sur le milieu RISQUE DE CHOC OU D'ÉCRASEMENT et sur la santé...
  • Página 33 En l’utilisant, vous découvrirez combien la préparation est facile et, avec le temps, vous rendrez compte aussi du peu d’entretien nécessaire. Une chose est certaine: Oscar II sera le “protagoniste” de votre angle “bar” chez vous ou au bureau. Nuova Simonelli S.p.a.
  • Página 34: Description

    DESCRIPTION Porte réservoir d'eau Réservoir d'eau Filtre simple Grilles de chauffage des tasses Filtre double Levier Vapeur Ressort Presse café Panneau de Commande Caoutchouc isolant lance vapeur Porte-filtre Doseur Lance vapeur débit café Porte-filtre Interrupteur machine Groupe de distribution récupération d'eau. Grille repose tasse...
  • Página 35: Description Panneau De Commande

    DESCRIPTION PANNEAU DE COMMANDE Voyant d’allumage Voyant de contrôle de la résistance du niveau d’eau Poussoir distribution café double / Poussoir distribution accès programmation café simple / Stand-by...
  • Página 36 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............27 TRANSPORT ET MANUTENTION ..........29 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ......................29 DESCRIPTION ................31 DESCRIPTION PANNEAU DE COMMANDE ..................32 INSTALLATION ................34 REMPLISSAGE DE LA CHAUDIÈRE ......................34 CARACTÉRISTIQUES EAU ........................34 PROGRAMMATION ................ 35 PROGRAMMATION DOSES ........................35 PROGRAMMATION DOSES CAFÉ...
  • Página 37: Installation

    S'assurer que la grille repose tasses est bien droite et à plat. 4) La préparation de la machine est terminée et elle est INSTALLATION 8) Contrôler que le levier vapeur soit fermé. prête à faire le café ou à distribuer de la vapeur. 9) Contrôler que la tension du secteur correspond aux Avant de procéder à...
  • Página 38: Programmation

    PROGRAMMATION PROGRAMMATION DOSES Pour accéder à la Programmation, procéder comme suit: NOTE: Opération possible avec la machine allumée. • Pour accéder à l’état de programmation doses, il est nécessaire d’appuyer pendant 5 secondes sur la touche de distribution café double •...
  • Página 39: Utilisation

    UTILISATION DISTRIBUTION CAFÉ NOTE: le chargement de l’eau pendant le fonctionnement normal est lié à la distribution du café car la machine procède au rétablissement du niveau de L'opérateur doit, avant de commencer la préparation, s’as- l’eau seulement à la fin de la distribution. ATTENTION surer d’avoir lu et bien compris les prescriptions de sécurité...
  • Página 40: Distribution Vapeur

    4) Nettoyer le bord du filtre et introduire le porte-filtre dans DISTRIBUTION VAPEUR le groupe de distribution. NOTE: si la séquence indiquée ci-dessous ne se produit pas, voir le chapitre "ANOMALIES ET REMÈDES". RISQUE DE BRÛLURE 5) Positionner la/les tasse/s sous les becs verseurs. 1) Lorsqu’on manipule la lance de distribution, il est obligatoire d’utiliser le caoutchouc isolant.
  • Página 41: Arrêt

    6) Nettoyage réservoir d'eau. ARRÊT NETTOyAGE Utiliser de l'eau et du savon, puis bien rincer. Pour arrêter la machine, il faut appuyer de nouveau sur l’inter- Sauf le nettoyage du groupe de distribution, et indiqué sur rupteur de mise en marche (tous les voyants s’éteignent). le tableau qui suit, tout type de nettoyage doit être effectué...
  • Página 42: Anomalies Et Remèdes

    ANOMALIES ET REMÈDES Si votre machine à café express ne fonctionne pas correctement, essayez de voir parmi les causes et remèdes indiqués ci-dessous. Consultez également les chapitres concernés dans la notice d'utilisation. Anomalies Remèdes La machine ne prépare pas l'express. Vérifier si le témoin lumineux, manque d'eau, est allumé: il n'y a plus d'eau dans le réservoir ou le réservoir n'est pas replacé...
  • Página 43: Sicherheits-Vorschriften

    Nach Erreichen der Betriebsbereitschaft ist wie folgt SICHERHEIT-SVORSCHRIFTEN vorzugehen: • 100%iges Leeren der Kaffee- Kreisläufe über den Das vorliegende Bedienungshandbuch stellt einen Ausgussschnabel (wenn mehrere Schnäbel vorhan- wesentlichen Bestandteil des Produkts dar und muss den sind, die Menge gleichmäßig aufteilen); dem Bediener zusammen mit dem Produkt ausgehän- • Die Dampfausgabe 1 Minute lang einschalten.
  • Página 44 GEFÄHRDUNGDURCHVERBRÜHEN Das Versorgungskabel des Geräts darf nicht vom Benutzer ausgetauscht werden. Sollte es beschädigt sein, ist das Gerät auszuschalten. Der Austausch des Kabels darf nur vom Fachmann vorgenommen werden. Zur Gewährleistung einer guten Belüftung des Geräts Sollte der Austausch des Versorgungskabels notwen- ist dieses so aufzustellen, dass die Belüftungsseite des Geräts 15 cm von der Wand oder anderen Geräten ent- dig werden, so darf dieser nur von einer zugelassenen...
  • Página 45: Transport Und Aufstellung

    GEFÄHRDUNG DURCH STOSS ODER Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und unterstützt das QUETSCHEN. Im Schriftverkehr mit dem Hersteller Nuova Simonelli ist Recycling von Stoffen, die das Gerät beinhaltet. Die unzu- stets die Typennummer der Espressomaschine anzuge- Versichern Sie sich vor der nachstehend beschriebenen lässige Entsorgung des Produktes hat die Verhängung einer...
  • Página 46 Wir gratulieren Ihnen zur Wahl des Modells Oscar II. Bitte lesen Sie aufmerksam alle nachstehenden Hinweise und Empfehlungen für die korrekte Installation der Maschine. Die Maschine wurde entwickelt, um all denjenigen, die ein Espresso-Getränk zubereiten bzw. genießen, ein wahres Kaffee-Erlebnis zu bieten.
  • Página 47: Beschreibung

    BESCHREIBUNG Wassertankdeckel Wassertank Einzelfilter Tassenvorwärmrost Doppelfilter Dampfhebel Feder Kaffeepresser Bedienfeld Gummi-Isolierung des Dampfrohrs Filterhalter Dampfrohr Kaffeedosierlöffel Kaffeeauslauf Filterhalter Geräteschalter Ausgabegruppe Tassenabstellrost Tassenwärmfläche...
  • Página 48 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES Einschalt-Kontrolllampe Heizwiderstand Kontrolllampe Wasserstand Ausgabetaste zwei assen Ausgabetaste eine Kaffee / Aufruf Programmierung Tasse Kaffee / Standby...
  • Página 49 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN ............ 40 TRANSPORT UND AUFSTELLUNG ..........42 MASCHINENKENNZEICHNUNG ......................42 BESCHREIBUNG ................44 bESCHREIbUNG DES bEDIENFELDES ....................44 INSTALLATION ................47 bEFÜLLEN DES KESSELS ........................47 WASSEREIGENSCHAFTEN ........................47 3. PROGRAMMIERUNG..............48 PROGRAMMIERUNG DER DOSEN .......................48 PROGRAMMIERUNG KAFFEE-DOSEN ....................48 BETRIEB ..................49 EIN-/AUSSCHALTEN DER MASCHINE ....................49 STAND-by DER MASCHINE...
  • Página 50: Installation

    Versichern Sie sich, dass der Tassenauflagerost flach auf- 3) Nach erfolgtem Füllen die Ausgabetaste drücken, bis INSTALLATION liegt. Wasser aus der Brühgruppe austritt. 8) Kontrollieren, dass der Dampfhebel geschlossen ist. 4) Die Vorbereitung der Espressomaschine ist hiermit Bevor die Installation vorgenommen wird, bitte aufmerksam 9) Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Angaben beendet.
  • Página 51: Programmierung

    PROGRAMMIERUNG PROGRAMMIERUNG DER DOSEN Zum Aufruf der Programmierungsunktion ist wie folgt vorzu- gehen: ANMERKUNG: Dieser Vorgang ist bei eingeschalteter Maschine vorzu- nehmen. • Zum Aufruf der Dosen-Programmierung muss die Ausgabetaste für zwei Tassen Kaffee Sekunden lang gedrückt gehalten werden. • I tasti erogazione cominceranno a lampeggiare.
  • Página 52: Betrieb

    BETRIEB KAFFEEAUSGABE ANMERKUNG: Das Nachfüllen von Wasser während des normalen Betriebs ist von der Kaffee-Ausgabe abhängig. Die Maschine füllt Bevor mit dem Betrieb der Maschine begonnen wird, muss erst nach Beendigung der Ausgabe Wasser nach. ACHTUNG der Bediener die Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung gelesen und einwandfrei verstanden haben.
  • Página 53: Dampferzeugung

    4) Den Rand des Siebs von eventuellen Kaffeepulverresten DAMPFERZEUGUNG reinigen und den Siebträger in die Brühgruppe einsetzen. ANMERKUNG: Sollten bei den nachstehend beschriebenen Schritten Probleme auftreten, lesen Sie bitte im Kapitel “STÖRUNGEN UND PROBLEMLÖSUNGEN” nach. GEFÄHRDUNG DURCH VERBRÜHEN 5) Eine Tasse/zwei Tassen unter den Ausgabeschnabel/die Ausgabeschnäbel stellen.
  • Página 54: Ausschalten

    AUSSCHALTEN REINIGUNG 6) Reingung des Wassertanks. Verwenden Sie hierzu Wasser und Reingungsmittel. Zum Abschalten der Maschine muss die Einschalt-Taste Mit Ausnahme der Reinigung der Ausgabegruppe 9 (siehe Anschließend gründlich mit klarem Wasser spülen. nochmals gedrückt werden (alle Kontrolllampen erlöschen). nachfolgende Tabelle) sind sämtliche Reinigungsmaßnahmen im ”Energiezustand null”, d.h.
  • Página 55: Störungen Und Problemlösungen

    STÖRUNGEN UND PROBLEMLÖSUNGEN Falls Ihre Espressomaschine einmal nicht einwandfrei funktionieren sollte, prüfen Sie bitte, ob eventuell die nachstehend genannten Störungen vorliegen und versuchen Sie, diese wie beschrieben zu beheben. Beachten Sie bitte auch die betreffenden Abschnitte im Bedienungshandbuch. Störungen Problemlösungen Das Gerät bereitet keinen Espresso zu.
  • Página 56: Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES Después de alcanzar el estado de “listo para el funcio- namiento” se efectúan las siguientes erogaciones: DE SEGURIDAD • 100% del circuito café a través del erogador café (para más erogadores hay que dividir en igual medida); El presente manual constituye una parte integrante y • Apertura de la salida del vapor durante 1 minuto. esencial del producto y deberá ser entregado al usuario. Leer detenidamente las advertencias incluidas en el Al acabar la instalación sería una buena norma redactar mismo, dado que ofrecen importantes indicaciones...
  • Página 57: Peligro De Quemadura

    PELIGRO DE QUEMADURA El cable de alimentación de este aparato no debe ser cambiado por el usuario. En caso de daños, apagar el aparato y para su sustitución dirigirse exclusivamente a personal profesionalmente cualificado. Si fuera necesaria la sustitución del cable de alimenta- Para favorecer la aireación de la máquina, colocar su lado de aireación a 15 cm de las paredes o de otras ción, ésta sólo puede ser llevada a cabo por un centro...
  • Página 58: Transporte Y Desplazamiento

    La adecuada recogida selectiva para el envío siguiente de TRANSPORTE y DESPLAZAMIENTO la instrumentación cesada al reciclaje, al trato y al vaciado ecológicamente compatible contribuye a evitar posibles ATENCIÓN: IDENTIFICACIÓN MÁQUINA efectos negativos sobre el entorno y sobre la salud y favo- PELIGRO DE CHOQUE O rece el reciclaje de los materiales que componen la instru- APLASTAMIENTO...
  • Página 59 Utilizándola se dará cuenta de lo fácil que es la preparación, con el tiempo, se dará cuenta también del poco mantenimiento necesario. Una cosa es cierta: Oscar II será la “protagonista” de su “bar” en casa o en la oficina.
  • Página 60: Descripción

    DESCRIPCIÓN Postigo depósito agua Depósito agua Filtro simple Rejillas de calentamiento tazas Filtro doble Palanca de Vapor Resorte Prensa café Panel de mando Goma aislante del lanzador de vapor Portafiltro Salida Dosificador Lanzador de vapor erogación café Portafiltro Interruptor general Grupo dispensación Rejilla de apoyo...
  • Página 61 DESCRIPCIÓN PANEL DE MANDO Luz indicadora de control Luz indicadora de encendido del nivel de agua de la resistencia Botón para dispensación café Botón para dispensación doble / entrada en programación de un solo café / Stand-by...
  • Página 62 ÍNDICE PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD ..........53 TRANSPORTE y DESPLAZAMIENTO ..........55 IDENTIFICACIÓN MÁQUINA ........................55 DESCRIPCIÓN ................57 DESCRIPCIÓN PANEL DE MANDO .......................58 INSTALACIÓN ................54 LLENADO DE LA CALDERA ........................54 CARACTERÍSTICAS DEL AGUA ......................54 PROGRAMACIÓN ................61 PROGRAMACIÓN DE DOSIS ........................61 PROGRAMACIÓN DE LAS DOSIS DE CAFÉ...
  • Página 63: Instalación

    Cerciorarse de que la rejilla apoya tazas se encuentre ubi- 3) Acabada la carga del agua presione un botón de dis- INSTALACIÓN cada en posición recta y horizontal. pensación hasta que salga agua por el grupo. 8) Controle que la palanca de vapor esté cerrada. Antes de realizar la instalación lea atentamente las reco- 9) Controlar que la tensión de red coincida con las indica- 4) La preparación de la máquina ha terminado y la misma mendaciones de seguridad al inicio de este manual y...
  • Página 64: Programación De Las Dosis De Café

    PROGRAMACIÓN PROGRAMACIÓN DE DOSIS Para entrar en programación, trabaje de la siguiente manera: NOTA: Operación realizable con la máquina encendida. • Para entrar en el estado de programación de dosis es necesario presionar durante 5 segundos la tecla de dispensación de café doble •...
  • Página 65: Dispensación De Café

    DISPENSACIÓN DE CAFÉ NOTA: la carga del agua durante el funcionamiento nor- mal está asociada a la dispensación de café, ya que la máquina procede a restablecer el nivel del El operador, antes de empezar el trabajo, debe asegurarse agua solo después del final de la dispensación. ATENCIÓN de haber leído y comprendido perfectamente las recomen- daciones de seguridad de este manual.
  • Página 66: Dispensación De Vapor

    4) Limpie el borde del filtro de los residuos de café e DISPENSACIÓN DE VAPOR introduzca el portafiltro en el grupo de dispensación. NOTA: Si la secuencia indicada a continuación no se presentase como previsto, consultar el capítulo “ANOMALÍAS Y SOLUCIONES”. PELIGRO DE QUEMADURA 5) Coloque la(s) tacita(s) debajo de las boquillas.
  • Página 67: Limpieza

    PARADA LIMPIEZA 6) Limpieza depósito agua. Utilizar agua y jabón y enjuagar bien. Para detener la máquina hay que volver a pulsar el interrup- Excepto la limpieza del grupo erogador, cualquier tipo de tor de encendido (todas las luces indicadoras se apagan). limpieza debe ser efectuada con la máquina en estado NOTA: Si, por cualquier razón, el agua ha dejado depó- energético cero (enchufe desconectado de la red) y con las...
  • Página 68: Anomalías Y Soluciones

    ANOMALÍAS y SOLUCIONES Si su máquina de café expreso no está funcionando correctamente, pruebe con las causas y soluciones señaladas a continuación. Lea también nuevamente las correspondientes secciones del presente manual. Anomalías Soluciones La máquina no prepara el café. Controlar si está encendida la luz testigo de falta de agua: Falta agua en el depósito o este último no está correctamente colocado.
  • Página 69: Electric System

    IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRIC SySTEM / INSTALLATION ÉLECTRIQUE ELEKTROANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA LEGENDA / KEY / LÉGENDE / LEGENDE / LEYENDA LE Valvola livello acqua TL Livello serbatoio Pulsantiera LP Sonda livello acqua PS Pressostato MB Main board Water level valve Tank level Keyboard Water level probe...
  • Página 71 Richtlinien wurden die folgenden, angeglichenen Normen angewendet: • Nuova Simonelli S.p.A. declara por la presente que la máquina espresso identificó a continuación cumple con las siguientes directrices de la CEE a continuación y cumple los requisitos esenciales establecidos en el anexo A. Evaluación de la conformidad: categoría 1 módulo A. Para la verificación del cumplimiento de dichas Directivas se aplicaron las normas armonizadas indicadas en la tabla.
  • Página 72 Caldaia • Boiler • Chaudière • Herstell • Caldera: * Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC * Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE * Boiler in Anwendungsbereich Artikel 3 Komma 3, Richtlinie 97/23/EG * Calentador en zona de aplicación artículo 3, párrafo 3 97/23/CE Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legale.
  • Página 73 LLC 6940Salashan PKWy bLDG A 98248 Macerata Italy Ferdale, WA Tel. +39.0733.9501 Tel. +1.360.3662226 Fax +39.0733-950242 Fax +1.3603664015 www.nuovasimonelli.it videoconf.+1.360.3188595 E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it www.nuovasimonelli.it info@nuovasimonelli.com La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l.

Tabla de contenido