Resumen de contenidos para Nuova Simonelli OSCAR II
Página 1
LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK | MANUEL D’INSTRUCTIONS | GEBRAUCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions - Traduction des Instructions Originales Übersetzung der Originalanleitungen - Traducción de las Instrucciones Originales...
Página 6
È vietato l’uso di adattatori, prese multiple e L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico com- PRESCRIZIONI DI prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indi- porta l’osservanza di alcune regole fondamentali. spensabile è necessario chiamare un elettricista In particolare: SICUREZZA munito di patentino.
Página 7
Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di dis- Il prodotto alla fine della propria vita utile deve Una volta arrivati a destinazione, sempre con un essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto), sipazione in particolare dello scaldatazze. L’...
Página 8
1. INTRODUZIONE Oscar II è una macchina semiprofessionale molto semplice da usare e che garan- tisce caffè e cappuccini di alta qualità. Tutti i componenti sono professionali per assicurare un’estrazione perfetta proprio come al bar. 300 mm / 12'' 408 mm / 16'' N.
Página 9
1.1 CONTENUTO DELLA SCATOLA TANICA ACQUA FILTRO SINGOLO PRESSINO FILTRO DOPPIO BECCO EROGAZIONE MOLLA DOSATORE CAFFÈ VASCHETTA RACCOGLI ACQUA PORTAFILTRO...
Página 12
2. INSTALLAZIONE Prima di eseguire l’installazione leggere attentamente le prescrizioni di sicurez- za in testa a questo manuale e in particolar modo come mettere in STATO ENERGETICO ZERO LA MACCHINA. Una volta estratta la macchina dall'imballo posizionarla su un piano orizzontale e procedere con l'installazione: 2.1 PREDISPOSIZIONE DEGLI ACCESSORI Inserire uno dei due filtri a disposizione...
Página 13
2.3 PREDISPOSIZIONE VERSIONE ATTACCO DIRETTO Aprire lo sportello ed estrarre il tubo per Connettere il tubo alla rete idrica ed aprire Assicurarsi che la griglia appoggia tazze sia l’allaccio diretto. il rubinetto a monte della macchina se posizionata correttamente e in piano (A). presente.
Página 14
3. UTILIZZO 3.1 DESCRIZIONE PANNELLO DI COMANDO SPIA CONTROLLO LIVELLO ACQUA SPIA ACCENSIONE RESISTENZA PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ SINGOLO / STANDBY PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ DOPPIO / INIZIO PROGRAMMAZIONE 3.2 PROGRAMMAZIONE DOSI NOTA: dopo 30 secondi di inattività in • modalità programmazione, la macchina torna in modalità...
Página 15
CAFFÈ SINGOLO Premete il pulsante di erogazione caffè Prendi la tua miscela preferita e Inserisci il portafiltro nel gruppo. singolo e attendere che l'erogazione abbia riempi con la giusta dose il portafiltro Posiziona correttamente la tazzina sotto il inizio. singolo. beccuccio.
Página 16
3.3 EROGAZIONE CAFFÈ Prendi il portafiltro singolo o doppio. Posiziona le tazzine, o la tazzina, nel caso Inserire il portafiltro nel gruppo di eroga- di portafiltro singolo, correttamente sotto i zione con il movimento indicato dalle Pressa il caffè nel portafilto con il beccucci.
Página 17
3.4 EROGAZIONE VAPORE Gradualmente e con attenzione agire sulla Quando fuoriesce solo vapore, muovere Pulire la lancia di erogazione con un leva vapore e mantenerla aperta fin tanto la lancia tramite la protezione di gomma panno inumidito di acqua calda. che fuoriescano gocce d'acqua calda e immergerla nel liquido da riscaldare.
Página 18
4. RISPARMIO ENERGETICO 4.1 STAND-BY MACCHINA In caso di brevi periodi di inutilizzo della macchina, è buona regola portarla in condizione di "stand-by" per il risparmio energetico. Premere di nuovo il pulsante di eroga- Per entrare in modalità stand-by, pre- I led dei pulsanti di erogazione inizie- zione caffè...
Página 19
6. MANUTENZIONE La manutenzione prevede: Dopo una riparazione o una sostituzione di com- Non rispettare queste condizioni comporta ponenti che riguardano parti a contatto con automaticamente il decadere della garanzia. Pulizia dei vari componenti (vedi capitolo acqua e alimenti, deve essere effettuata la pro- Per qualsiasi intervento ulteriore sulla macchina "PULIZIA") con frequenza minima ogni due cedura di lavaggio o seguendo le procedure...
Página 20
7.2 COME PULIRE 4. Pulizia della griglia 7. Pulizia della doccia 1. Pulizia della lancia Pulire la griglia con acqua calda e sapone con • Pulire i fori della doccia di erogazione con Utilizzare un panno leggermente imbevuto l'ausilio di un panno. un spazzolino a setole leggermente rigide.
Página 21
7.3 DECALCIFICAZIONE La formazione di calcare è una normale conseguenza dell’uso della macchina. La decalcificazione è necessaria ogni 3 mesi di utilizzo della macchina, quando si osserva una difficoltà di erogazione e/o caffè freddo. Quanto indicato nel manuale di uso e manutenzione ha priorità rispetto alle indicazioni riportate su accessori e/o materiali d’uso venduti separatamente, qualora sussista un conflitto.
Página 22
8. TROUBLESHOOTING Se la vostra macchina per caffè espresso non sta funzionando correttamente provate a vedere fra le cause e rimedi qui sotto elencati. Riguardate anche le corrispondenti sezioni del manuale d'uso. PROBLEMA RISCONTRATO CAUSE POSSIBILI SOLUZIONE ESITO La macchina non si accende con a) Macchina non collegata alla rete elettrica.
Página 23
PROBLEMA RISCONTRATO CAUSE POSSIBILI SOLUZIONE ESITO a) Doccette e portafiltri da pulire. Pulire le doccette eseguendo un lavag- gio con il filtro ceco e smontare i por- tafiltri per pulizia. b) Utilizzo nel braccetto del filtro errato. Verificare che si sta utilizzando filtro Erogazione anomala: corretto: filtro singolo più...
Página 26
When such items prove absolutely necessary, Before using the machine, read this manual in SAFETY call in a qualified electrician. its entirety or, at the very least, read the safety and set up instructions. When installing the device, it is necessary to INDICATIONS use the parts and materials supplied with the There are some basic rules for the use of any...
Página 27
Never block the intake and/or heat dissipation The machine points out that the product at the Once the destination has been reached, again end of its life cycle must be collected separate- using adequate lifting equipment (i.e. fork lift grills, in particular those for the cup warmer. ly from the other wastes.
Página 28
1. INTRODUCTION Oscar II is a semi-professional machine that is very easy to use and guarantees high quality coffee and cappuccinos. All components are professional to ensure perfect extraction just like in the bar. 300 mm / 12'' 408 mm / 16'' N.
Página 29
1.1 CONTENTS OF THE BOX WATER TANK SINGLE-CUP FILTER COFFEE PRESS TWO-CUP FILTER COFFEE NOZZLE SPRING COFFEE MEASURE WATER DRAIN TANK FILTER HOLDER...
Página 32
2. INSTALLATION Before carrying out the installation carefully read the safety instructions at the beginning of this manual and particularly about how to put THE MACHINE INTO ZERO ENERGY STATUS. After unpacking the machine, place it on a horizontal surface and proceed with the installation: 2.1 PREPARING THE ACCESSORIES Insert one of the two filters available.
Página 33
2.3 PREPARATION OF THE DIRECT CONNECTION VERSION Open the door and remove the pipe for Connect the pipe to the water mains and Make sure that the cup support grid is direct connection. open the tap upstream of the machine, if positioned correctly and level (A).
Página 34
3. UTILISATION 3.1 CONTROL PANEL DESCRIPTION WATER LEVEL WARNING LIGHT HEATING RESISTANCE ON WARNING LIGHT ONE COFFEE DISPENSING BUTTON / STANDBY TWO COFFEE DISPENSING BUTTON / PROGRAMMING START 3.2 PROGRAMMING DOSES • NOTE: After 30 seconds of inactivity in the programming mode, the machine returns to normal mode, but no data will be stored.
Página 35
SINGLE ESPRESSO Press the single coffee dispensing button Take your favourite blend and fill the Insert the filter holder in the unit. and wait for dispensing to start. single filter holder with the right Place the cup correctly under the spout. amount.
Página 36
3.3 COFFEE DISPENSING Take the single or double filter holder. Place the cups, or the cup, in the case of Insert the filter holder in the dispensing a single filter holder, correctly under the unit as indicated by the arrows. Press the coffee in the filter holder spouts.
Página 37
3.4 STEAM DISPENSING Being very careful, gradually move the When only steam comes out, move the Clean the dispensing nozzle with a cloth steam lever and keep it open until any nozzle using the rubber protection and moistened with warm water. drops of hot water inside the wand come immerse it in the liquid to be heated.
Página 38
4. ENERGY SAVINGS 4.1 MACHINE STAND-BY If the machine is not used for short periods, it is good practice to place it into stand-by mode to save energy. Press the one coffee dispensing button To start the stand-by mode, press the The LEDs of the buttons start flashing.
Página 39
6. MAINTENANCE After repairs to/replacement of a part that Maintenance includes: Failure to follow these conditions means the comes into contact with foods or water, it is automatic decay of the guarantee. necessary to carry out a washing procedure or Cleaning of the various components (see For any further intervention on the machine, to follow the steps indicated by the manufactur-...
Página 40
7.2 HOW TO CLEAN 4. Cleaning the grill 7. Cleaning the dispensing spout 1. Cleaning the steam nozzle Brush the grill clean with hot water and soap. • Clean the holes in the dispensing spout Use a cloth dipped in hot water and/or a neu- using a brush with slightly stiff bristles.
Página 41
7.3 DESCALING The formation of limescale is a normal consequence of using the machine. Descaling is necessary every 3 months of use of the machine, when there is difficulty in dispensing and/or cold coffee. The instructions in the use and maintenance manual have priority over the indications given on accessories and/or materials for use sold separately, if there is a conflict.
Página 42
8. TROUBLESHOOTING If your espresso coffee maker is not functioning properly, see if you can find the problem in the troubleshooting list below. Also reread the corresponding sections in the user's manual. PROBLEM FOUND POSSIBLE CAUSES SOLUTION OUTCOME The machine does not switch on a) Machine not connected to the mains Connect the machine to the electrical mains.
Página 43
PROBLEM FOUND POSSIBLE CAUSES SOLUTION OUTCOME a) Sprayheads and lter holders require Clean the sprayheads by washing with cleaning. the blind filter and disassemble the fil- ter holders for cleaning. b) Wrong filter arm use. Check you are using the correct filter: Abnormal dispensing: e.g.
Página 46
S'il faut obligatoirement en utiliser, faire appel à Avant d'utiliser la machine lire entièrement et CONSIGNES DE un électricien muni d’un permis. attentivement la notice d'utilisation ou au moins les consignes de sécurité et la mise au point. Durant l’installation du dispositif, utiliser les SÉCURITÉ...
Página 47
conditions de la catégorie de surtension III. indications nécessaires à ce sujet. avoir contrôlé qu'il n'y a pas d'obstacles, de choses ou de personnes, procéder au charge- Pour éviter des échauffements dangereux il est ment. recommandé de dérouler le câble d'alimentation sur toute sa longueur.
Página 48
1. INTRODUCTION Oscar II est une machine semi-professionnelle très simple d'utilisation qui ga- rantit un café et des cappuccinos de haute qualité. Tous les composants sont professionnels pour assurer une extraction parfaite comme dans la barre. 300 mm / 12'' 408 mm / 16'' Nbr.
Página 52
2. INSTALLATION Avant de procéder à l’installation, lire attentivement les prescriptions de sécu- rité contenues au début de ce manuel et en particulier la modalité pour mettre la machine en ÉTAT ÉNERGÉTIQUE ZÉRO. Une fois la machine retirée de l'emballage, placez-la sur une surface horizon- tale et procédez à...
Página 53
2.3 PRÉPARATION DE LA VERSION D'ATTAQUE DIRECTE Ouvrez la porte et retirez le tuyau pour Branchez le tuyau au réseau d'alimenta- Assurez-vous que la grille de support de une connexion directe. tion en eau et ouvrez le robinet en amont tasse est correctement positionnée et de de la machine le cas échéant.
Página 54
3. UTILISATION 3.1 DESCRIPTION PANNEAU DE COMMANDE VOYANT DE CONTRÔLE DU NIVEAU D’EAU VOYANT D’ALLUMAGE DE LA RÉSISTANCE POUSSOIR DISTRIBUTION CAFÉ SIMPLE / STAND-BY POUSSOIR DISTRIBUTION CAFÉ DOUBLE / COMMENCER LA PROGRAMMATION 3.2 PROGRAMMATION DOSES • REMARQUE: après 30 secondes d'inactivité en mode de programmation, la machine revient en mode normal, mais aucune donnée ne sera enregistrée.
Página 55
CAFÉ UNIQUE Appuyez sur le bouton de distribution de Prenez votre mélange préféré et Insérez le porte-filtre dans le groupe. café unique et attendez que la distribu- remplissez le porte-filtre avec la Placez la tasse correctement sous le bec. tion commence. bonne quantité.
Página 56
3.3 DISTRIBUTION CAFÉ Prenez le porte-filtre simple ou double. Placez les tasses, ou la tasse, dans le cas Insérez le porte-filtre dans le groupe café d'un seul porte-filtre, correctement sous avec le mouvement indiqué par les Appuyez sur le café dans le porte-filtre les becs.
Página 57
3.4 DISTRIBUTION VAPEUR Agir graduellement et avec attention sur le Lorsque seule la vapeur sort, déplacez la Nettoyez la lance de distribution avec un levier vapeur en le gardant ouvert jusqu’à lance à travers la protection en caout- chiffon imbibé d'eau tiède. ce que les gouttes d’eau chaudes éven- chouc et plongez-la dans le liquide à...
Página 58
4. ÉCONOMIES D'ÉNERGIE 4.1 STAND-BY MACHINE En cas de courtes périodes d’inutilisation de la machine, il est conseillé de la mettre en état de "stand-by" pour l’économie d’énergie. Appuyer de nouveau sur le poussoir de Pour entrer en mode veille, appuyez Les voyants des poussoirs de distribu- distribution café...
Página 59
6. ENTRETIEN La maintenance comprend: Après une réparation ou une substitution de Le non respect de ces conditions signifie auto- composants qui concernent des parties qui sont matiquement la déchéance de la garantie. Le nettoyage des différents composants en contact avec l’eau et les aliments, il faut Pour toute intervention sur la machine, contac- (voir chapitre "Nettoyage") avec une fré- effectuer la procédure de lavage ou suivre les...
Página 60
7.2 COMMENT NETTOYER 4. Nettoyage de la grille 7. Nettoyage douche 1. Nettoyage de la buse Nettoyer la grille à l'eau chaude et au savon • Nettoyer les trous de la douche de distri- Utiliser un chiffon légèrement humidifié d'eau avec une brosse.
Página 61
7.3 DÉTARTRAGE La formation de calcaire est une conséquence normale de l'utilisation de la machine. Un détartrage est nécessaire tous les 3 mois d'utilisation de la machine, en cas de difficulté de distribution et / ou de café froid. Ce qui est indiqué dans le manuel d'utilisation et d'entretien a priorité sur les indications données sur les accessoires et / ou les matériaux à...
Página 62
8. ANOMALIES ET REMÈDES Si votre machine à café express ne fonctionne pas correctement, essayez de voir parmi les causes et remèdes indiqués ci-dessous. Consultez également les chapitres concernés dans la notice d'utilisation. NATURE DU PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION RÉSULTAT L'appareil ne s'allume pas avec le a) Machine non connectée au secteur Connecter la machine au réseau...
Página 63
NATURE DU PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION RÉSULTAT a) Douches et porte- ltres à nettoyer. Nettoyez les douches en les lavant avec le filtre tchèque et démontez les porte-filtres pour le nettoyage. b) Mauvaise utilisation du bras de filtre. Vérifiez que vous utilisez le bon filtre: Livraison anormale: par exemple.
Página 66
Der Fachelektriker muss auch sicherstellen, dass Nach erfolgter Installation sollte ein Bericht über SICHERHEIT- der Kabelquerschnitt der Stromanlage für die die vorgenommenen Arbeiten erstellt werden. Leistungsaufnahme des Geräts ausreichend ist. VORSCHRIFTEN Keinesfalls dürfen Adapter, Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel benutzt werden. Bei Bedarf ist ein entsprechend ausgebildeter Elektriker zu rufen, der die notwendigen Änderungen vornimmt.
Página 67
risierten Kundendienstzentrum vorgenommen Beim Transport sämtlichen 4. ENTSORGUNG Verschiebungsarbeiten muss Bediener werden. Es dürfen hierzu nur Originalersatzteile Schutzhandschuhe und Sicherheitsschuhe sowie verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der o.g. Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird, ist einen Arbeitsanzug mit elastischen Bündchen Hinweise kann die Sicherheit des Geräts beein- dafür zu sorgen, dass es gebrauchsuntüchtig tragen.
Página 68
1. EINFÜHRUNG Oscar II ist eine semi-professionelle Maschine, die sehr einfach zu bedienen ist und qualitativ hochwertigen Kaffee und Cappuccino garantiert. Alle Bauteile sind professionell, um eine perfekte Extraktion wie in der Bar zu gewährleisten. 300 mm / 12'' 408 mm / 16'' Anz.
Página 72
2. INSTALLATION Bevor Installation vorgenommen wird, bitte aufmerksam Sicherheitsvorschriften zu Anfang dieser Anleitung lesen, insbesondere was die UNTERBRECHUNG DER ENERGIEVERSORGUNG DER MASCHINE betrifft. Nachdem die Maschine aus der Verpackung genommen wurde, sie auf eine horizontale Fläche stellen und mit der Installation fortfahren: 2.1 VORBEREITUNG DES ZUBEHÖRS Einen der beiden mitgelieferten Filter ein- Den Ring im Inneren des Filterhalters in...
Página 73
2.3 VORBEREITUNG DER VERSION MIT ANSCHLUSS AN DAS TRINKWASSERNETZ Die Tür öffnen und das Rohr für den Den Schlauch an die Wasserleitung Sicherstellen, dass die Tassenablage richtig direkten Anschluss entnehmen. anschließen und ggf. den Wasserhahn vor und eben positioniert ist (A). der Maschine öffnen.
Página 74
3. BETRIEB 3.1 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES KONTROLLLAMPE WASSERSTAND EINSCHALT-KONTROLLLAMPE HEIZWIDERSTAND AUSGABETASTE EINE TASSE KAFFEE / STANDBY AUSGABETASTE ZWEI ASSEN KAFFEE / PROGRAMMIERUNG STARTEN 3.2 PROGRAMMIERUNG DER DOSEN • HINWEIS: Im Programmiermodus kehrt die Maschine nach 30 Sekunden Inaktivität ohne Speicherung von Daten in den normalen Modus zurück.
Página 75
EINFACHER ESPRESSO Die Taste für einen Espresso drücken und Den Einzel-Filterhalter mit der richti- Den Filterhalter in die Brühgruppe einset- warten, bis die Abgabe beginnt. gen Menge Ihrer gewünschten zen. Mischung füllen. Sobald die gewünschte Menge erreicht ist, Die Tasse korrekt unter dem Auslauf plat- erneut die Taste drücken.
Página 76
3.3 KAFFEEAUSGABE Den einfachen oder doppelten Die Tasse(n) korrekt unter den/die Den Filterhalter mit der durch die Pfeile Auslauf/Ausläufe stellen. Filterhalter nehmen. angegebenen Bewegung in die Brühgruppe einsetzen. Den Kaffee mit dem Presser in den Filter drücken. Die Kaffeereste vom Rand des Filters entfernen.
Página 77
3.4 DAMPFERZEUGUNG Den Dampfhebel langsam und vorsichtig Sobald nur Dampf austritt, die Lanze Die Dampflanze mit einem mit warmem betätigen und offen halten, bis eventuell mittels des Gummischutzes bewegen und Wasser angefeuchteten Tuch reinigen. im Inneren des Rohrs vorhandene sie in die zu erhitzende Flüssigkeit Achten Sie darauf, dass sich die Wassertropfen ausgetreten sind.
Página 78
4. ENERGIEEINSPARUNG 4.1 STAND-BY DER MASCHINE Bei kurzzeitiger Unterbrechung des Betriebs empfiehlt es sich, die Maschine auf Stand-by zu schalten, um Energie zu sparen. Zur Wiederherstellung des normalen Um in den Standby-Modus zu wech- Die Leds der Ausgabetasten beginnen Betriebs, nochmals die Ausgabetaste seln, 5 Sekunden lang die Taste für zu blinken.
Página 79
6. WARTUNG Nach Reparatur oder Austausch von Bauteilen, Die Nichtbeachtung dieser Bedingungen zu fol- Die Wartung umfasst: Wasser Nahrungsmitteln gen versteht man die automatische Verfall der Berührung kommen, muss deren Reinigung vor- Garantie. Reinigung der verschiedenen Komponenten genommen werden, wie vom Hersteller vorge- Für weitere Eingriffe an der Maschine, an den (siehe Kapitel...
Página 80
7.2 WIE REINIGEN 4. Reinigung des Rostes 7. Reinigung der Dusche 1. Reinigung der Düse Reinigen Sie den Rost mit warmem Wasser und • Reinigen Sie die Löcher der Verwenden Sie hierzu ein mit etwas warmem Reinigungsmittel unter Verwendung einer Ausgabedusche mit Hilfe einer Bürste mit Wasser angefeuchtetes Tuch und/oder Bürste.
Página 81
7.3 ENTKALKUNG Die Ablagerung von Kalk ist eine normale Folge der Verwendung der Maschine. Bei Verwendung der Maschine ist alle 3 Monate eine Entkalkung erforderlich, wenn Schwierigkeiten bei der Abgabe auftreten und/oder Kaffee kalt abgegeben wird. Was im Gebrauchs- und Wartungshandbuch angegeben ist, hat im Konfliktfall Vorrang vor den Angaben auf Zubehör und/oder Materialien, die separat erhältlich sind.
Página 82
8. STÖRUNGEN UND PROBLEMLÖSUNGEN Falls Ihre Espressomaschine einmal nicht einwandfrei funktionieren sollte, prüfen Sie bitte, ob eventuell die nachstehend genannten Störungen vorlie- gen und versuchen Sie, diese wie beschrieben zu beheben. Beachten Sie bitte auch die betreffenden Abschnitte im Bedienungshandbuch. AUFGETRETENES PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG...
Página 83
AUFGETRETENES PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG ERGEBNIS a) Sprühköpfe und Filter/-halter reinigen. Die Sprühköpfe durch Waschen mit dem Blindfilter reinigen und die Filter /-halter zur Reinigung entfernen. b) Fehler bei der Verwendung des Sicherstellen, dass der richtige Filter Fehler bei der Abgabe: z. B. Filterhalterarms.
Página 86
por el aparato. Antes de utilizar la máquina, leer completamen- PRESCRIPCIONES Se prohíbe el uso de adaptadores, tomas múlti- te el manual de uso, o al menos las prescripcio- ples y cables de prolongación. Si su empleo nes de seguridad y la puesta a punto. DE SEGURIDAD fuera indispensable, entonces es necesario lla- El uso de cualquier aparato eléctrico comporta...
Página 87
que permite una desconexión total en las con- que dará las indicaciones necesarias. Levantar la paleta lentamente a aproximada- mente 30 cm del piso y llegar a la zona de diciones de la categoría de sobretensión III. carga. Tras haber controlado que no hayan obs- Para evitar recalentamientos peligrosos, se reco- táculos, sean cosas o personas, proceder a la mienda desplegar completamente el cable de...
Página 88
1. INTRODUCCIÓN Oscar II es una máquina semiprofesional muy sencilla de utilizar que garantiza cafés y cappuccinos de alta calidad. Todos los componentes son profesionales para garantizar una extracción perfecta, igual que se haría en un bar. 300 mm / 12''...
Página 89
1.1 CONTENIDO DE LA CAJA DEPÓSITO DE AGUA FILTRO SIMPLE PRENSA CAFÉ FILTRO DOBLE SALIDA EROGACIÓN RESORTE DOSIFICADOR CAFÉ BANDEJA COLECTORA AGUA PORTAFILTRO...
Página 92
2. INSTALACIÓN Antes de realizar la instalación lea atentamente las recomendaciones de segu- ridad al inicio de este manual y especialmente cómo poner en ENERGÉTICO CERO LA MÁQUINA. Una vez extraída la máquina del embalaje, colócala en una superficie horizon- tal y procede con la instalación: 2.1 PREPARACIÓN DE LOS ACCESORIOS Inserta uno de los dos filtros disponibles.
Página 93
2.3 PREPARACIÓN DE LA VERSIÓN CON TOMA DIRECTA Abre la puerta y retira la tubería para la Conecta el tubo a la red de agua y abre la Asegúrate de que la rejilla de soporte de conexión directa. llave situada antes de la máquina, si la tazas esté...
Página 94
3. USO 3.1 DESCRIPCIÓN PANEL DE MANDO LUZ INDICADORA DE CONTROL DEL NIVEL DE AGUA LUZ INDICADORA DE ENCENDIDO DE LA RESISTENCIA BOTÓN PARA DISPENSACIÓN DE UN SOLO CAFÉ / STAND-BY BOTÓN PARA DISPENSACIÓN CAFÉ DOBLE / INICIAR PROGRAMACIÓN 3.2 PROGRAMACIÓN DE DOSIS •...
Página 95
CAFÉ SOLO Presiona el botón de suministro individual Llena el portafiltro individual con la Inserta el portafiltros en el grupo. de café y espera a que comience la pre- cantidad correcta de tu mezcla de Coloca la taza correctamente debajo de la paración.
Página 96
3.3 DISPENSACIÓN DE CAFÉ Coge el portafiltro simple o doble. Coloca las tazas, o la taza, en el caso de Inserta el portafiltros en el grupo de pre- un solo portafiltros, correctamente debajo paración con el movimiento indicado por Presiona el café en el portafiltro con el de las boquillas.
Página 97
3.4 DISPENSACIÓN DE VAPOR Gradualmente y con atención use la Cuando solo salga vapor, pasa la lanza por Limpiar la lanza de suministro con un palanca del vapor y manténgala abierta la protección de goma y sumérgela en el paño humedecido con agua caliente. para que salgan las gotas de agua caliente líquido a calentar.
Página 98
4. AHORRO ENERGÉTICO 4.1 STAND-BY MÁQUINA En caso de periodos cortos de uso de la máquina, es una buena costumbre ponerla en "stand-by" para el ahorro energético. Presione de nuevo el botón de dispen- Para acceder al modo de espera, pre- Los ledes de los botones de dispensa- sación de un solo café...
Página 99
6. MANTENIMIENTO El mantenimiento incluye: Después de una reparación o una sustitución de De no seguir estas condiciones significa la deca- componentes que afectan partes en contacto dencia automática de la garantía. La limpieza de los diferentes componentes con agua y alimentos, se tiene que efectuar el Para cualquier otra intervención en la máquina, (véase el capítulo "LIMPIEZA") con una procedimiento de lavado o siguiendo los proce-...
Página 100
7.2 CÓMO LIMPIAR 4. Limpieza de la rejilla 7. Limpieza pico erogador 1. Limpieza de la lanza Limpiar la rejilla con agua caliente y jabón, uti- • Limpiar los orificios del pico de erogación Utilizar un paño apenas embebido en agua lizando un cepillo.
Página 101
7.3 DESCALCIFICACIÓN La formación de cal es una consecuencia normal del uso de la máquina. Es necesario descalcificar la máquina cada 3 meses de uso, cuando se detecta que el café sale con dificultad o sale frío. Las instrucciones del manual de uso y mantenimiento tienen prioridad sobre las indicaciones que se proporcionan en los accesorios o materiales de uso vendidos por separado, en caso de conflicto.
Página 102
8. ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Si su máquina de café expreso no está funcionando correctamente, pruebe con las causas y soluciones señaladas a continuación. Lea también nuevamente las correspondientes secciones del presente manual. PROBLEMA ENCONTRADO POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN RESULTADO La máquina no se enciende con a) Máquina no conectada a la red.
Página 103
PROBLEMA ENCONTRADO POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN RESULTADO a) Se deben limpiar los dispensadores de Limpiar los dispensadores de agua agua y los porta ltros. lavándolos con el filtro ciego y des- montar los portafiltros para su limpie- Preparación de café anormal: b) Uso incorrecto del brazo del filtro.
Página 105
SCHEMA CALDAIA KESSELSCHEME BOILER DIAGRAM ESQUEMA CALDERA SCHÉMA CHAUDIÈRE DATI PROGETTO DIRETTIVA PED 97/23/CE PROJECT DATA FOR DIRECTIVE PED 97/23/CE DONNÉES PROJET DIRECTIVE PED 97/23/CE PROJEKTDATEN RICHTLINIE PED 97/23/EG DATOS PROYECTO DIRECTIVA PED 97/23/CE Volume / Volume / Volume / Volumen / Volumen 1.7 l 130.5°C P.V.S.
Página 106
Einklang steht. • Simonelli Group S.p.A. declara bajo su propia responsabilidad que OSCAR II cumple con las siguientes directivas de la CEE. Il fascicolo tecnico è depositato presso la sede legale di cui all'indirizzo sul retro, il responsabile incaricato della costituzione e gestione del fascicolo tecnico è l'Ing. Lauro Fioretti.
Página 107
Caldaia - DATI PROGETTO DIRETTIVA PED 97/23/CE VOLUME / VOLUMES / VOLUMES / VOLUMEN / VOLUMEN 1,7 l Boiler - PROJECT DATA FOR DIRECTIVE PED 97/23/CE 130,5°C Chaudière - DONNÉES PROJET DIRECTIVE PED 97/23/CE P.V.S. 1,8 Bar Herstell - PROJEKTDATEN RICHTLINIE PED 97/23/EG 2,7 Bar Caldera - DATOS PROYECTO DIRECTIVA PED 97/23/CE FLUIDO / FLUID / FLUIDE / FLUIDEFLÜSSIGKEIT / FLUIDO...
Página 108
A brand of Simonelli Group via E. Betti, 1 - 62020 Belforte del Chienti (MC) - Italy Ph: +39 0733 950242 www.nuovasimonelli.it info@nuovasimonelli.it...