Página 1
Knetmaschine mit Fleischwolf Kneedmachine met gehaktmolen • Pétrin avec hachoir à viande • Máquina de amasado con picadora KM 3421 Impastatrice con tritacarne • Kneading machine with Mincer • Urządzenie do ciasta z maszynką do mięsa Dagasztógép húsdarálóval • Пристрій для замішування тіста із м’ясорубкою...
ENGLISH DEUTSCH Location of Controls .............page Übersicht der Bedienelemente ........Seite Instruction Manual ............page 36 Bedienungsanleitung ........... Seite Technical Specifications ..........page 41 Technische Daten ............Seite Disposal - Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol ..page 41 Garantie ............... Seite Figures C – F ..............page 74 Entsorgung- Bedeutung des Symbols „Mülltonne“...
Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls Lokalizacja kontrolek • A Kezelőszervek Elhelyezkedése Розташування органів керування • Расположение элементов •...
Bedienungsanleitung Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzste- Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden cker ziehen. haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht Inhaltsverzeichnis am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-...
Beschreibung der Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät Bedienelemente / Lieferumfang WARNUNG: Verletzungsgefahr! Abbildung A: • Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert 1 Abdeckung für Wendelantrieb zu haben. 2 Schwenkbarer Arm • Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes 3 Bedienfeld und warten Sie immer den Stillstand ab.
Elektrischer Anschluss 9. Drücken Sie eine Geschwindigkeitsstufe (Taste 1-4) am Bedienfeld (3), um das Gerät einzuschalten. Die gewählte Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit Stufe wird mit einer blauen LED angezeigt. der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild.
3. Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung gegen 6. Setzen Sie den Wurstaufsatz (20) auf den Teig-Vertei- den Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen. ler. Beachten Sie die Aussparungen am Wurstaufsatz. 4. Nehmen Sie den fertigen Teig aus der Rührschüssel •...
Bedienung und Anwendungshinweise Plätzchen formen HINWEIS: WARNUNG: Verletzungsgefahr! Haben Sie einen Plätzchenteig vorbereitet, können Sie mit Sobald Sie das Gerät einschalten, dreht sich die Antriebswel- der Schiene (23) dem Teig verschiedene Formen geben. le (9). • Greifen Sie während des Betriebs nicht in die rotierende •...
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit dem Knethaken sich das Gerät KM 3421 in Übereinstimmung mit den grund- auf Stufe 2 gut verrühren. Die Hefe muss vollständig aufgelöst legenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für sein.
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Garantieleistungen. Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche Clatronic International GmbH ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Industriering Ost 40 Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
Gebruiksaanwijzing • Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom- toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of plezier van beleeft.
Speciale veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat 3 Bedieningspaneel 4 Knop voor het liften van de arm WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! 5 Motorhuis • Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact 6 Mengkom voordat alle benodigde accessoires zijn aangebracht. 7a Kneedhaak •...
2. Bij het gebruik van de garde (7c), eerst de spatbeveili- Deegtype Hulpstuk Instelling Gewicht ging aanbrengen (10): Houd de spatbeveiliging met de ring Licht deeg (bijv. Garde min. 200 ml omhoog. slagroom, eiwit, max. 1 l pudding) OPMERKING: Onder aan de arm ziet u aan de linker en rechterkant OPMERKING: twee uitsparingen ( ●).
De gehaktmolen Het hulpstuk voor oosterse deegzakjes in elkaar zetten (zie Afb. E) Voorbereiding OPMERKING: Kijk ook naar het overzicht op pagina 3 en op de laatste bladzijde. Gebruik het hulpstuk voor oosterse deegzakjes om zakjes met vlees of pasteitjes te maken. 1.
Einde van de werkzaamheden OPMERKING: 1. Druk op de OFF knop om het toestel uit te zetten. • Snijd het vlees in stukjes van ongeveer 2,5 cm. Zorg ervoor 2. Haal de stekker uit het stopcontact. dat er geen botjes of pezen in het vlees zitten. 3.
Technische speciicaties 175-200°, gasoven: stand 2-3 Baktijd: 50-60 minuten Model: ................KM 3421 U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het Voeding: ............220-240 V~ 50 Hz toevoegen van 100 gr. Rozijnen of 100 gr noten of 100 gr cho- Stroomverbruik: ..............
Mode d’emploi • Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen- tation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez saurez profiter votre appareil.
Description des commandes/ Précautions de sécurité spéciales pour cet appareil pièces fournies AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! Illust. A : • Ne branchez pas l’appareil à l’alimentation sur secteur 1 Couvercle de l’entraînement à vis sans fin avant d’y avoir fixé tous les accessoires nécessaires. 2 Bras pivotant •...
Le pétrin Tableau sur les types de pâte et sur les accessoires Montage et fonctionnement Types de pâte Instrument Réglage Quantité 1. Tournez le bouton (4) dans le sens de la flèche. Le bras (2) Pâte épaisse Crochet à max. 2 kg pivote vers le haut.
5. Pour libérer l’accessoire de l’arbre d’entraînement, pous- de hachage comme décrit aux points 5 et 6 de la section sez-le vers le haut et tournez-le brièvement dans le sens “Monter le hachoir”. Puis, enfoncez l’accessoire à faire des des aiguilles d’une montre. Puis, retirez-le. saucisses dans l’écrou à...
Fonctionnement et consignes d’utilisation • Après une utilisation régulière de l’appareil, vous pouvez l’éteindre après chaque longueur de saucisses. AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! Dès que vous allumez l’appareil, l’arbre d’entraînement (9) Modeler des biscuits tourne. NOTE : • Ne touchez pas l’arbre d’entraînement en rotation lors de Si vous avez fait une pâte à...
Vous pouvez modifier cette recette en fonction de vos goûts, Caractéristiques techniques par exemple avec 100g de raisons ou 100g de noisettes ou Modèle : ................KM 3421 encore 100g de chocolat râpé. Rien ne limite votre créativité. Alimentation : ...........220-240 V~ 50 Hz Consommation : ...............
Elimination- Signification du symbole “Elimination” Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères. Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux. Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé...
Instrucciones de servicio el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. Le agradecemos la confianza depositada en este producto y • Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja esperamos que disfrute de su uso.
Precauciones especiales de seguridad para este dispositivo 5 Carcasa del motor 6 Recipiente de mezcla AVISO: Riesgo de lesiones. 7a Gancho de amasado • No conecte el dispositivo a la alimentación antes de 7b Gancho de mezcla incorporar todos los accesorios necesarios. 7c Batidora de huevos •...
2. Para utilizar la batidora (7c), acople primero la tapa pro- Tipo de masa Accesorios Ajustes Cantidad tectora de salpicaduras (10): Mantenga la tapa protectora Masa media Gancho de máx. 2 kg contra salpicaduras con el cuello hacia arriba. (ej., crêpes o mezcla mantequilla NOTA:...
La picadora Montaje del accesorio para saquitos de masa orientales (ver Fig. E) Preparación NOTA: Consulte también nuestras descripciones generales en la página 3 y 74. Utilice el accesorio para saquitos de masa orientales para formar saquitos de pasa de masa o carne. 1.
Finalizar funcionamiento NOTA: 1. Pulse el botón OFF para apagar el aparato. • Corte la carne en trozos de aprox. 2,5 cm. Asegúrese de 2. Desenchufe el cable. que no haya huesos ni nervios en la carne. 3. Desmonte todas las piezas de la picadora. •...
Especificaciones técnicas 175-200º, horno de gas: Posición 2-3 Tiempo de cocción: 50-60 minutos Modelo: ................KM 3421 Puede modificar la receta según sus preferencias, por ejemplo Alimentación: ...........220-240 V~ 50 Hz con 100 g de pasas, 100g de frutos secos o 100 g de chocolate Consumo potencia: ............
Istruzioni per l’uso • Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si utilizzo del dispositivo.
Precauzioni di sicurezza speciali per questo apparecchio 6 Mixer 7a Gancio impasto AVVISO: Rischio di lesione! 7b Gancio mixer • Non collegare l’apparecchio all’alimentazione prima di 7c Frusta aver inserito gli accessori. 8 Disco protettivo • Non toccare le parti in movimento e attendere finché 9 Albero guida l’apparecchio non è...
NOTA: Tipo di impa- Utensile Imposta- Quantità zione Sull‘estremità inferiore del braccio ci sono due rientranze a destra e sinistra ( ●). Impasto Frusta min. 200 ml leggero (ad max. 1 l Spingere la protezione contro schizzi in queste rientranze es.
Tritacarne Come assemblare l’accessorio per sacche impasto (vedi Fig. E) Preparazione NOTA: Far riferimento alle panoramiche a pagina 3 e 74. Usare l’accessorio per le sacche impasto per formare sacche 1. Rimuovere il coperchio dall’asse guida (9): tenere il dall’impasto della carne. coperchio protettivo (Fig.
Terminare il funzionamento NOTA: 1. Premere il tasto OFF per spegnere l’apparecchio. • Tagliare la carne a pezzi di circa 2,5 cm. Accertarsi che non 2. Scollegare la spina. vi siano ossa o nervi nella carne. 3. Smontare tutte le parti del tritacarne. •...
175-200°, forno a gas: impostazione 2-3 Durata: 50-60 minuti Modello: ................KM 3421 È possibile modificare la ricotta a seconda del gusto, cioè con Alimentazione: ..........220-240 V~ 50 Hz 100 g di uvetta o 100 g di noci o 100 g di cioccolata grattugiata.
Instruction Manual • When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy itself, not the lead) if the appliance is not being used and using the appliance.
Special Safety Precautions for this Device 7b Mixing hook 7c Egg beater WARNING: Risk of injury! 8 Protective disc • Do not connect the device to mains power supply before 9 Drive shaft attaching all necessary accessories. 10 Splash guard on mixing bowl •...
Push the splash guard into these recesses using the guide NOTE: grooves and lock into place by turning clockwise. • Overloading of the motor is prevented by the electronic speed control. The revolutions/min are automatically NOTE: reduced within a setting if the load is too high. The LED When preparing dough with the kneading or mixing hook, indicator of the selected setting remains on.
Assembling the mincer (see Fig. C) Attach preassembled worm housing 7. Screw the ring nut (18) clockwise onto the worm housing. NOTE: 8. Attach the pre-assembled worm housing to the appliance. • Depending on how fine you want to mince, select a finer Position the worm housing with the arrow ( ) aligned with or a courser mincing plate.
Motor Housing Making sausages • You can use natural as well as artificial sausage skins. • Clean the housing only with a damp cloth and a squirt of • If you decide to use natural sausage skins, first soften them washing-up liquid.
The sound pressure level was measured at the ear of a user (LpA) in compliance with DIN EN ISO 3744. Determined sound pressure level: 78 - 85 dB(A) (no limit) Technical Specifications Model: ................KM 3421 Power supply: ..........220-240 V~ 50 Hz Power consumption: ............1000 W Protection class: ................II Short time operation: ...........10 minutes...
Instrukcja obsługi Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natych- miast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że za przewód). korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. • Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować...
Opis kontrolek / dostarczonych części Specjalne Środki Ostrożności związane z Urządzeniem Rysunek A: OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! 1 Pokrywa napędu ślimakowego • Nie podłączać urządzenia do zasilania przed zamocowa- 2 Obrotowe ramię niem wszystkich potrzebnych akcesoriów. 3 Panel kontrolny • Nie dotykać części będących w ruchu; zaczekać, aż 4 Regulator podnoszenia ramienia wszystkie elementy przestaną...
Urządzenie do wyrabiania ciasta Tabela: Rodzaje ciasta i nasadki Montaż i praca Rodzaj ciasta Nasadka Ustawie- Ilość 1. Obrócić regulator (4) w kierunku strzałki. Ramię (2) obraca się. Ciężkie ciasto Końcówka do maks. 2 kg (np. chleb lub ugniatania 2. Aby użyć miksera (7c), najpierw należy zamocować kruche ciasto) osłonę...
4. Wyjąć ukończone ciasto z misy. Więcej szczegółów znaleźć można w dziale „Mocowanie 5. Aby zwolnić końcówkę z wałka napędowego, wypchnąć ją wstępnie złożonej obudowy ślimaka“. na górę i obrócić jednym krótkim ruchem w prawo. Następ- Montowanie końcówek do kulek z ciasta orientalnego nie ją...
Praca i instrukcje użytkowania Formowanie kształtów ciasteczek WSKAZÓWKA: OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Jeśli wyrobiliśmy ciasto na ciasteczka, można stworzyć z nie- Po włączeniu urządzenia wałek napędowy (9) obraca się. go różne kształty za pomocą noża (23). • Nie dotykać obracającego się wałka podczas pracy! •...
Poziom: Temperatura: Piekarnik elektryczny: grzałka dolna i gór- Techniczne specyfikacje na 175-200°, piekarnik gazowy: tryb 2-3 Model: ................KM 3421 Czas pieczenia: 50-60 minut Zasilanie: ............220-240 V~ 50 Hz Przepis można zmieniać według własnych upodobań, np. do- Pobór mocy: ..............1000 W dać...
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze- niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ry- zyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w Usuwanie- Znaczenie instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użyt- symbolu „Pojemnik na śmieci“...
Használati útmutató • Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége- húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel detten használja majd a készüléket. fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan 8 Védőlemez 9 Hajtótengely FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! 10 Fröccsenésgátló a keverőtálon • Ne csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz, amíg fel nem helyezte az összes szükséges tartozékot. B. ábra: • Ne érjen a mozgó alkatrészekhez, és várja meg, amíg a A hajtótengely védőburkolata készülék teljesen meg nem áll.
Nyomja rá a fröccsenésgátlót ezekre a mélyedésekre a ve- MEGJEGYZÉS: zetőrovátkák segítségével, és az óramutató járásával el- • A fordulatszám-beállítás kiválasztásakor nézze meg a re- lentétes irányba forgatással rögzítse a helyére. cept utasításait. • A sűrű tészta összetevőinek jobb összekeverése érde- MEGJEGYZÉS: kében a készülék az 1.
3. Nyomja rá a szilikon tengelykapcsolót (15) a csiga tenge- 6. Helyezze fel a süteménykészítőt (22) a tésztaelválasztóra. lyére (14). Használja a süteménykészítő bemélyedéseit. 4. Először helyezze a csigát és a fogaskereket a csiga házá- További részletekért lásd az „Előszerelt csiga ház felszerelése“ nak vízszintes részébe.
VIGYÁZAT: FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! • Ne használjon drótkefét vagy más karcoló konyhai esz- Mindig a mellékelt tolórudat használja. Ne dugja az ujját közt a tisztításhoz. vagy konyhai eszközöket a betöltőnyílásba! • Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket. Kolbásztöltés A motor burkolata •...
Посібник користувача • Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп- сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви бу- не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі дете задоволені його можливостями. деталі, або під час чищення або при дефектах. •...
Опис елементів керування / Спеціальні заходи безпеки для цього пристрою частин, які додаються ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Існує небезпека травмування! Малюнок A. • Не під’єднуйте пристрій до джерела живлення, допо- 1 Кришка черв’ячного приводу ки не прикріпите все необхідне приладдя. 2 Поворотна ручка •...
Пристрій для замішування Таблиця з відомостями про тип тіста і приладдя Монтування і експлуатація Тип тіста Приладдя Налаштування Кількість 1. Поверніть регулятор (4) у напрямку стрілки. Ручка (2) Важке тісто Гачок для макс. 2 кг повернеться догори. (наприклад, замішування хліб або тіста...
3. Трішки поверніть ємність для змішування проти годин- 6. Встановіть насадку для ковбасок (20) на розділювач никової стрілки, щоб зняти її. для тіста. Для цього використовуйте виїмки на на- 4. Вийміть готове тісто з ємності. садці для ковбасок. 5. Щоб зняти насадку з ведучого валу, потисніть її догори •...
• Коли перша ковбаска досягне потрібної довжини, стис- УВАГА. ніть її при насадці пальцями. Якщо відкрити і закрити круглу гайку після прикрі- • Поверніть ковбаску один раз чи двічі. плення, міцно тримайте корпус для черв’ячного при- • Доки ця справа не стане для вас звичною, ви можете воду...
наприклад додати 100 г родзинок або 100 г горіхів чи 100 г і подавайте охолодженим. тертого шоколаду. Немає обмежень для вашої фантазії. Технічні характеристики Булочки з зернами льону Модель: ................KM 3421 Налаштування швидкості 1 - 2 Подача живлення: ......... 220-240 В~ 50 Гц Інгредієнти. Споживання енергії: ............1000 Вт...
Руководство по эксплуатации и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам по- тут же выньте вилку из розетки. нравится. • После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чист- ке...
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедить- Любое другое применение данного устройства считается ся в том, что они не играют с прибором. использованием не по назначению и может привести к по- вреждению устройства или даже к травме. Особые меры безопасности для данного устройства Производитель...
Перед первым использованием ВНИМАНИЕ: Не переполняйте устройство. Максимальный вес за- • Извлеките устройство и все аксессуары из коробки. гружаемых ингредиентов составляет 2 кг или 1 литр • Убедитесь, что в коробке имеются все компоненты. для жидкостей. • Чтобы удалить частицы и пыль, оставшиеся после про- изводственого...
Импульсный режим Выполните шаги, описанные в разделе "Подготовка". 5. Насадите нож (16) на вал червячной передачи, острой ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: стороной наружу. Опасность получения травмы! 6. Установите решетку мясорубки (17). Используйте углу- • Всегда нажимайте кнопку OFF, даже если вы просто бления на решетке, чтобы вставить ее в кожух червяч- хотите...
8. Установите собранный кожух червячной передачи на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: устройство. Кожух должен быть расположен так, что- Опасность получения травмы! бы стрелка ( ) на нем совпадала со значком (●) на Всегда используйте имеющийся в комплекте устройстве. Поставьте устройство в вертикальное по- толкатель.
Очистка палочке, торт готов. Поместите торт на поднос для выпеч- ки и подождите, пока он остынет. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Стандартная духовка: • Отсоедините устройство от сети питания перед Установка: очисткой. Нагрев: Электрическая духовка: верхний и ниж- • Не погружайте устройство в воду. Это может приве- ний...
для украшения. Добавьте оставшиеся взбитые сливки к крему и перемешайте смесь на скорости 1. Гарнируйте шо- коладный крем и подайте его к столу охлажденным. Технические характеристики Модель: ................KM 3421 Электропитание: ..........220-240 В~ 50 Гц Потребляемая мощность: ..........1000 Вт Класс защиты: ................II Краткое...
Página 68
ال حتاول إصالح اجلهاز بنفسك. اتصل دائما بفني معتمد. لتجنب دليل التعليمات • التعرض للخطر، استبدل الكبل املعيب دائما عن طريق الشركة .نشكركم على اختيار منتجنا. ونتمنى أن تستمتعوا باستخدام اجلهاز املص ن ِّ عة فقط أو من خالل خدمة العمالء لدينا أو من ق ِ ب َ ل شخص .مؤهل...
Página 69
.ضع اجلهاز على سطح مستو ومسطح وقوي التشغيل/اإليقاف • .استخدم اجلهاز لعجن املواد الغذائية فقط • التشغيل: حدد السرعة من 1 إلى 4 من لوحة التحكم • ال تشغل اجلهاز ألكثر من 01 دقائق. اترك اجلهاز يبرد ملدة 01 دقائق •...
Página 70
1. أزل الغطاء من على عمود التدوير )9( : أمسك بالغطاء الواقي (3) 9. اضغط مفتاح ضبط السرعة )من 1-4( في لوحة التحكم )الشكل ب( فوق عمود التدوير بحيث يصبح السهم األبيض .LED لتشغيل اجلهاز. يظهر الضبط احملدد عن طريق املؤشر األزرق أسفل...
Página 71
يتم دفع حلم النقانق من خالل ملحق النقانق ومن ثم ميتلئ اجللد • ملزيد من التفاصيل، انظر ''تركيب مبيت الترس امللولب امللحق واملركب '' ً مسبق ا باللحم • تأكد أن جلد النقانق بها جزء فارغ بعد ملئه حتى ال تتمدد النقانق أثناء ً...
Página 72
.وامزجهما في خفقة واحدة1. ز ي ّ ن كرمية الشوكوالتة وقدمها باردة .أن الكيك قد مت خبزها. اقلب الكيك على املصبعة واتركها لتبرد املواصفات الفنية :الفرن التقليدي KM 3421 ................:الطراز :الشريحة مصدر الطاقة: ..........042-022 فولط ~ 05 هرتز الفرن الكهربائي: درجة احلرارة العلوية والسفلية...
Abbildungen C - F Afbeeldingen C - F • Illustrations C - F • Figuras C - F Figure C - F • Figures C - F • Rysunki C - F • Ábrák C - F Малюнки C - F • Рисунки C - F • F - C...