Caratteristiche
tecniche
Uso previsto
Il Tritacarne è stato progettato e costru-
ito per la sola lavorazione (tritatura) di
carne animale di qualsiasi specie, in
idonea pezzatura e priva di parti ossee.
La sua temperatura in ingresso deve
essere al minimo di +1°C.
Qualora si debba tritare carne congelata,
la pezzatura deve avere sezione massima
di 20x40 mm.
Qualsiasi uso differente da quello
indicato è da ritenersi non previsto
e può recare danno alla macchina ed
agli Operatori.
Risulta opportuno usare sempre e
soltanto gli accessori in dotazione
(vedi cap."Accessori e cap. "Uso della
macchina")
La macchina deve funzionare sempre
con un unico operatore.
La posizione di lavoro e di comando
dell'operatore è prospicente i pulsanti di
avviamento e di stop.
Technical
Features
Recommended use
The Mincer was designed and built
for the sole processing (mincing) of
all kinds of meat, in suitable chunks
and without bone parts.
The minimum temperature of the meat to
be processed must be +1°C.
Should you need to mince frozen, the
maximum size of meat chunks is 20x40
millimetres.
Any use different from the recommen-
ded one is not allowed and may be
dangerous for the machine and the
Operators.
Always and only use the attachments
supplied (see chap. "Accessories and
chap. "Machine use")
The machine must always be operated
by only one operator.
For working operations the operator
must stay in front of the start & stop push
buttons.
13
Caracteristiques
Techniques
Utilisation Prevue
Le hachoir a été conçu et réalisé exclu-
sivement pour le hachage de viandes
animales de toute espèce, découpées
aux dimensions appropriées et ne
présentant pas de parties osseuses.
La température min. de la viande à ha-
cher à l'entrée ne doit pas être inférieure
à +1°C.
Si l'on utilise de la viande congelée, les
morceaux doivent présenter une section
max. de 20x40 millimètres.
Tout usage autre que l'usage indiqué
doit être considéré comme abusif et
peut causer des dommages à la ma-
chine et aux Opérateurs.
Il convient de n'utiliser que les acces-
soires fournis avec la machine (voir
chapitre "Accessoires" et chapitre.
"Utilisation de la machine")
La machine doit toujours être utilisée
avec un seul opérateur.
Durant le travail, l'opérateur doit se trouver
face aux boutons de mise en marche et
d'arrêt.
Allgemeine
Hinweise
Einsatzbereich
Der Fleischwolf ist ausschliesslich für
die Verarbeitung (Haschieren) von in
Stücken geeigneter Grösse geschnit-
tenem Fleisch aller Art ohne Knochen
geeignet.
Die minimale Temperatur des zu haschie-
renden Fleisches muss +1°C sein.
Tiefgekühlte Fleischstücke dürfen höch-
stens 20x40 mm gross sein.
Jeder andere Gebrauch ist als unzuläs-
sig zu betrachten und kann sowohl
der Maschine wie auch dem Bediener
Schaden zufügen.
Es sollten immer nur die mitgelieferten
Zubehörteile verwendet werden (siehe
Kap. "Zubehör" und Kap. "Bedienung
der Maschine")
Die Maschine darf jeweils nur von einer
Person bedient werden.
Der Arbeitsplatz befi ndet sich mit Blick auf
die Einschalt- und Stopptasten.
Características
Técnicas
Utilización prevista
La Picadora se ha diseñado y constru-
ido sólo para la elaboración (picado)
de carne animal de cualquier especie,
según el tamaño adecuado, sin partes
óseas.
Sus temperatura de entrada no inferior
a + 1°C.
Eventuales carnes congeladas deben
tener una sección máx. de 20x40 mm.
Cualquier uso distinto al indicado debe
considerarse como no previsto y puede
ocasionar daños a la máquina y a los
Operadores.
Es oportuno utilizar siempre y sólo los
accesorios suministrados (consulte
los capítulos "Accesorios" y "Uso de
la máquina")
La máquina siempre debe funcionar
con un único operador.
Los botones de mando y de parada están
situados de frente a los botones de arran-
que y de parada.
TRC11-005NC - rev. 03-23-02-16