Publicidad

Mentions Légales
FR
& Consignes de Sécurité
EL
Legal & Safety
EN
Instructions
Traduction de la version originale du mode d'emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções Orig
Traduction de la version originale du mode d'emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções Originais / Traduzione delle istruzioni originali / Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών / Tłumaczenie
instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции/ Түпнұсқа нұсқаулар / Перeклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Tradução das Instruções Originais /Original Instructions
instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции/ Түпнұсқа нұсқаулар / Перeклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Tradução das Instruções Originais /Original Instructions
Instrucciones Legales
ES
y de Seguridad
Uwagi Prawne i
PL
Instrukcją Bezpieczeństwa
PERCEUSE À PERCUSSION 900 W
FR
TALADRO PERCUTORA 900 W
ES
BERBEQUIM COM PERCUSSÃO 900 W
PT
TRAPANO A FILO CON PERCUSSIONE 900 W
IT
EL
PL
WIERTARKA UDAROWA 900 W
UA
M
RO
IMPACT DRILL 900 W
EN
Avisos Legais e
PT
Instruções de Segurança
UA
Impact Drill
900ID2.5
900
W
900
900
W
EAN CODE : 3276007097771
Istruzioni Legali e
IT
di Sicurezza
RO

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Dexter 900ID2.5

  • Página 1 Impact Drill 900ID2.5 PERCEUSE À PERCUSSION 900 W TALADRO PERCUTORA 900 W BERBEQUIM COM PERCUSSÃO 900 W TRAPANO A FILO CON PERCUSSIONE 900 W WIERTARKA UDAROWA 900 W IMPACT DRILL 900 W EAN CODE : 3276007097771 Mentions Légales Avisos Legais e...
  • Página 3 SYMBOLES Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des directives européennes Outil de classe II – Double isolation – Ne nécessite pas de fiche avec mise à la terre.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    TABLE DES MATIÈRES 1. Domaine d’utilisation 2. Consignes de sécurité 3. Description 4. Caractéristiques techniques 5. Avant la mise en service de l’appareil 6. Fonctionnement 7. Entretien 8. Dépannage 9. Mise au rebut et recyclage 10. Garantie 11. Déclaration CE...
  • Página 5: Consignes De Sécurité

    1. UTILISATION PRÉVUE Cet outil est conçu pour percer avec percussion de la brique, du béton et de la pierre, ainsi que pour percer du bois, du métal et du plastique avec les accessoires appropriés. N’utilisez pas les accessoires de l’ o util pour effectuer des travaux autres que ceux pour lesquels ils ont été...
  • Página 6 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à...
  • Página 7 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘ e au à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
  • Página 8 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
  • Página 9 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
  • Página 10 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’ o util électrique. d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
  • Página 11 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité...
  • Página 12 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ s’il n’ e st pas correctement sécurisé (calé) pendant son utilisation, une perte de contrôle peut se produire et provoquer des blessures. d) Tenir l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées, au cours des opérations pendant lesquel les l’accessoire de coupe peut être en contact avec un câblage caché...
  • Página 13 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ c) Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les forets peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc des blessures. • Dans la mesure du possible, utilisez toujours un étau ou un serre-joint pour fixer la pièce travaillée.
  • Página 14 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Vérifiez régulièrement que tous les écrous, boulons et autres fixations sont correctement serrés. • Pendant l’utilisation de la perceuse, utilisez des équipements de sécurité, dont : des lunettes de sécurité ou une protection faciale complète, une protection auditive et des vêtements protecteurs, y compris des gants de sécurité.
  • Página 15: Description

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lésions pulmonaires si aucun masque antipoussière – efficace n’ e st porté. Perte d’acuité auditive si une protection auditive efficace – n’ e st pas portée. Syndrome des vibrations du système main-bras si – l’utilisation n’ e st pas correctement gérée. 3.
  • Página 16: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Désignation du type 900ID2.5 Tension nominale 220-240V ~ 50Hz Puissance d’entrée nominale 900 W Régime, 0-3000/min Diamètre maximal de l’accessoire Ø13 mm Capacité de perçage – dans le métal 13 mm – dans le béton 16 mm – dans le bois...
  • Página 17 4. DONNÉES TECHNIQUES ATTENTION : la valeur des émissions sonores et vibratoires pendant l’utilisation réelle  de l’ o util électrique peut différer de la valeur totale déclarée selon les manières dont il est utilisé, notamment le type de pièce travaillée ; Identifiez des mesures de sécurité...
  • Página 18 5. AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT REMARQUE : Les mandrins des perceuses réversibles sont toujours fixés par une vis avec pas à gauche. S’il faut démonter le mandrin, il faut d’abord desserrer la vis. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens horaire. Sélection du sens de rotation 1.
  • Página 19: Fonctionnement

    5. AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT – Mode perçage : Pour percer du bois ou du métal. Utilisez des embouts de perçage standards. – Mode avec percussion : Pour percer de la pierre ou de la maçonnerie. Utilisez des forets à béton. 6.
  • Página 20 6. FONCTIONNEMENT Percer un trou Pour percer un trou de grand diamètre, il est parfois préférable de commencer par percer un trou avec un embout de perçage d’un diamètre moindre, puis de continuer avec un embout de perçage du diamètre requis. Cela permet d’ é viter de mettre la perceuse en surcharge.
  • Página 21: Entretien

    6. FONCTIONNEMENT Percer du métal Pour des performances optimales, utilisez des forets HSS pour percer du métal. Réglez l’ o util sur le mode sans percussion. Marquez le centre du trou à percer avec un poinçon. Utilisez un lubrifiant adapté au matériau que vous voulez percer. Commencez à...
  • Página 22: Dépannage

    8. GUIDE DE DÉPANNAGE Nettoyage N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des pièces en plastique peuvent être détériorées par de nombreux types de solvants vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever la saleté, les poussières de carbone, etc.
  • Página 23: Mise Au Rebut Et Recyclage

    (ou au distributeur Dexter) pour qu’il soit mis au rebut. 10. GARANTIE 1. Les produits Dexter sont conçus selon les standards de qualité des produits de bricolage les plus exigeants. Dexter offre une garantie de 36 mois pour cette machine (code produit : 900ID2.5), à...
  • Página 24 6. Les dispositions de la garantie s’appliquent en conjonction avec nos conditions de vente et de livraison. 7. Les outils défectueux doivent être retournés à Dexter via le distributeur Dexter et seront réceptionnés par Dexter uniquement s’ils sont correctement emballés. Si le consommateur renvoie directement à...
  • Página 25: Déclaration Ce

    135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Déclare que le produit : PERCEUSE À PERCUSSION 900 W Modèle : 900ID2.5 satisfait aux exigences des directives du Conseil suivantes : Directive Machine 2006/42/CE Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE Directiv...
  • Página 26 VUE ÉCLATÉE...
  • Página 27 SÍMBOLOS El usuario debe leerse el manual de instrucciones para reducir el riesgo de sufrir lesiones. Cumple con las normas de seguridad esenciales de las directivas europeas. Herramienta de Clase II – Doble aislamiento – No necesita un enchufe con conexión a tierra.
  • Página 28 ÍNDICE 1. Uso previsto 2. Medidas de seguridad 3. Descripción 4. Datos técnicos 5. Antes de poner el equipo en marcha 6. Utilización 7. Mantenimiento 8. Resolución de problemas 9. Eliminación y reciclaje 10. Garantía 11. Declaración de conformidad CE...
  • Página 29: Uso Previsto

    1. USO PREVISTO La herramienta ha sido diseñada para perforar con efecto percutor superficies de ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar madera, metal y plástico utilizando el tipo de broca adecuado. ¡No utilice los accesorios de la herramienta para otros fines que no sean aquellos para los que han sido diseñados! Todas las demás aplicaciones están descartadas.
  • Página 30 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD b) No use herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como aquellas donde haya polvos, líquidos o gases inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que podrían actuar como detonante de vapores y partículas de polvo. c) Mantenga a los niños y observadores alejados cuando utilice la herramienta eléctrica.
  • Página 31 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD c) No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumentará el riesgo de electrocución. d) No abuse del cable de alimentación Nunca utilice el cable para transportar, arrastrar, o desenchufar la herramienta eléctrica.
  • Página 32 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD esté utilizando una herramienta eléctrica. No utilice herramientas eléctricas si está cansado o se encuentra bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o fármacos. Cualquier descuido cuando utiliza herramientas eléctricas podría ocasionarle lesiones graves. b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre gafas protectoras.
  • Página 33 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD e) No se estire al realizar el trabajo. Procure mantener un buen equilibrio y un apoyo firme en todo momento. De esta manera tendrá un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Utilice ropa adecuada. No vista ropa holgada o joyas.
  • Página 34 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD sido diseñada le ayudará a efectuar el trabajo de manera más fácil y segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse o apagarse desde el interruptor. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse desde el interruptor es peligrosa y debe ser reparada antes de volver a utilizarse.
  • Página 35 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD haga reparar la herramienta eléctrica antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a un mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte bien cuidadas y afiladas son menos propensas a trabarse y más fáciles de controlar.
  • Página 36 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD se conservará la seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIAS SOBRE EL TALADRO MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA TODO TIPO DE TRABAJOS a) Utilice protección auditiva cuando realice perforaciones con percusión. La exposición al ruido puede causar una pérdida de la capacidad auditiva. b) Utilice empuñaduras auxiliares si se incluyen con la herramienta (la pérdida de control de la...
  • Página 37 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD a) Nunca utilice la herramienta a una velocidad mayor que la velocidad máxima indicada para la broca. A velocidades mayores, la broca podría doblarse si gira libremente sin contacto con la pieza de trabajo y existe la posibilidad de que provoque lesiones personales.
  • Página 38 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD • No toque la punta inmediatamente después de haber trabajado con la herramienta, ya que estará muy caliente. • Mantenga sus manos apartadas de la zona debajo de la pieza trabajada. • Nunca quite con las manos el polvo, las virutas u otros escombros próximos a la punta.
  • Página 39: Descripción

    2. MEDIDAS DE SEGURIDAD utilizando la herramienta. También es muy importante que se acaten las normas de prevención de accidentes vigentes en su región. • Incluso si la herramienta se utiliza de la manera indicada, será imposible eliminar todos los factores de riesgo. •...
  • Página 40: Datos Técnicos

    4. DATOS TÉCNICOS Denominación 900ID2.5 Tensión nominal 220-240 V ~ 50 Hz Potencia de entrada nominal 900 W Velocidad, n 0-3000/min Diámetro máximo del portabrocas Ø13 mm Capacidad de perforación – En metal 13mm – En hormigón 16 mm – En madera 34 mm Nivel de presión acústica L...
  • Página 41 5. ANTES DE PONER EL APARATO EN MARCHA NOTA: El valor total declarado de vibraciones y el valor declarado de emisión de  ruido han sido medidos conforme al método de ensayo estándar empleado en la industria y pueden utilizarse para efectuar comparaciones entre herramientas.
  • Página 42 5. ANTES DE PONER EL APARATO EN MARCHA 1. Para abrir los dientes del portabrocas, sujete el collarín mientras gira el manguito hacia la izquierda. Inserte la broca hasta el fondo del portabrocas y centre la broca con los dientes del portabrocas. 2.
  • Página 43 6. FUNCIONAMIENTO Medidor de profundidad Para modificar la posición del tope de profundidad, gire la empuñadura hacia la izquierda hasta que el tope de profundidad esté lo suficientemente suelto como para deslizarse por el agujero. Ajuste la profundidad comprobando la misma con una regla de acero para mayor exactitud y, a continuación, gire la empuñadura hacia la derecha para fijar el tope de profundidad y la empuñadura auxiliar en la posición requerida.
  • Página 44 6. FUNCIONAMIENTO NOTA: Se recomienda usar la función de velocidad variable por periodos cortos solamente. No haga funcionar la herramienta ininterrumpidamente a distintas velocidades. ya que podría llegar a dañar el interruptor. Inicio de la perforación Accione la herramienta oprimiendo el gatillo de velocidad variable. Suelte el gatillo para detener la herramienta.
  • Página 45 6. FUNCIONAMIENTO Perforación en madera Para obtener el máximo rendimiento al perforar agujeros grandes, utilice una broca helicoidal para madera. Ajuste la herramienta al modo de taladro. Comience taladrando a la velocidad mínima para evitar que la broca resbale del punto inicial.
  • Página 46: Mantenimiento

    7. MANTENIMIENTO Siempre debe desconectar el dispositivo antes de realizar cualquier tarea de ajuste o mantenimiento. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico para evitar riesgos innecesarios. Desenchufe inmediatamente el cable de alimentación del suministro de corriente si está...
  • Página 47 Las sustancias nocivas presentes en los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos perjudiciales para el medioambiente y la salud humana. Es posible devolver esta herramienta al distribuidor o la tienda donde se haya adquirido originalmente (así como a cualquier concesionario oficial Dexter) para su desecho.
  • Página 48: Garantía

    10. GARANTÍA 1. Los productos Dexter están diseñados con los más altos niveles de calidad del sector del bricolaje. Dexter ofrece una garantía de 36 meses para esta máquina (código de producto: 900ID2.5), desde la fecha de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto de material o fabricación que pudiera surgir.
  • Página 49: Declaración De Conformidad Ce

    CS 00001 59790 Ronchin - Francia Declaramos que el producto: TALADRO DE PERCUSIÓN 900W Modelo: 900ID2.5 cumple con los requisitos de las siguientes Directivas del Consejo: Directiva de Maquinaria 2006/42/CE Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE Directiva ROHS (UE)2015/863 enmienda de Directiva 2011/65/UE...
  • Página 50 PLANO DE DESPIECE...
  • Página 51 SÍMBOLOS Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem de ler o manual de instruções. De acordo com as diretivas europeias de segurança essenciais aplicáveis a este produto. Máquina de classe II - Duplo isolamento - Não precisa de qualquer ligação à terra. Risco de lesões pessoais, morte ou danos na ferramenta no caso de não observância deste manual.
  • Página 52 ÍNDICE 1. Utilização prevista 2. Instruções de segurança 3. Descrição 4. Características técnicas 5. Antes de ligar o equipamento 6. Funcionamento 7. Manutenção 8. Resolução de problemas 9. Eliminação e reciclagem 10. Garantia 11. Declaração CE...
  • Página 53: Utilização Prevista

    1. UTILIZAÇÃO PREVISTA A máquina foi criada para perfuração de impacto em tijolo, betão e pedra, bem como para perfurar madeira, metal e plástico com os acessórios adequados. Não use acessórios para a máquina para outros trabalhos para além daqueles para os quais a máquina foi criada! Todas as outras aplicações estão expressamente excluídas.
  • Página 54 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA b) Não utilize ferramentas elétricas em ambientes explosivos, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou pós inflamáveis. As ferramentas elétricas geram faíscas que podem provocar a ignição dos fumos ou pó. c) Mantenha as crianças e pessoas que passem afastadas enquanto trabalhar com a ferramenta elétrica.
  • Página 55 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA d) Não force o fio. Nunca utilize o fio para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Fios danificados ou presos aumentam o risco de choque elétrico. e) Quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize uma extensão adequada para a utilização no exterior.
  • Página 56 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA tal como máscara para o pó, calçado de segurança antiderrapante, capacete de segurança, ou proteção auditiva, utilizado nas condições adequadas, reduzirá a hipótese de lesões. c) Evite ligações sem intenção. Certifique-se que o interruptor está na posição de desligado (off), antes de ligar à...
  • Página 57 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extração de pó e facilidades de recolha, certifique-se de que estas estão ligadas e de que são devidamente utilizadas. A utilização da recolha do pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó. h) Não permita que a familiaridade ganha com a utilização de ferramentas o torne mais complacente e ignore os princípios de segurança...
  • Página 58 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Estas medidas de segurança preventiva ajudam a reduzir os riscos de ligar inadvertidamente a ferramenta elétrica. d) Guarde ferramentas elétricas desligadas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas estranhas às ferramentas elétricas ou a estas instruções trabalhem com a ferramenta elétrica.
  • Página 59 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ser efetuado. A utilização da ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas para que foi criada pode dar origem a uma situação perigosa. h) Mantenha as pegas e superfícies de segurar secas, limpas e sem óleo ou gordura. Pegas e superfícies de segurar escorregadias não permitem o manuseamento seguro nem o controlo da ferramenta em situações inesperadas.
  • Página 60 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA utilização, pode perder o controlo e dar origem a lesões pessoais. d) Segure a ferramenta elétrica através das superfícies isoladas quando efetuar uma operação onde a ferramenta de corte possa entrar em contacto com cabos elétricos escondidos ou com o seu próprio fio.
  • Página 61 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA dobrar, causando uma quebra ou perda de controlo, dando origem a lesões pessoais. • Se possível, use abraçadeiras ou um torno para fixar a peça a ser trabalhada. • Desligue sempre a ferramenta antes de a largar. •...
  • Página 62 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Quando usar a ferramenta, use equipamento de segurança, incluindo óculos ou viseira de segurança, proteção auditiva e roupa de proteção, incluindo luvas de segurança. Use uma máscara para o pó se a operação criar pó. •...
  • Página 63: Descrição

    4. Disco de velocidade variável 5. Interruptor de avançar/retroceder 6. Interruptor de impacto/perfurar 7. Pega auxiliar 8. Manómetro 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Designação do tipo 900ID2.5 Voltagem nominal 220-240V ~ 50Hz Entrada de potência nominal 900W Velocidade, n 0-3000/min Diâmetro máx. da pinça de aperto Ø13 mm...
  • Página 64: Antes De Ligar O Equipamento

    4. DADOS TÉCNICOS NOTA: O valor total declarado da vibração e valores de emissão de ruído foram  medidos de acordo com um método de teste padrão, e podem ser utilizados para comparar duas ferramentas. O valor total declarado da vibração e valores de emissão de ruído também ...
  • Página 65 5. ANTES DE LIGAR O EQUIPAMENTO NOTA: Os mandris reversíveis são sempre apertados com um parafuso com rosca para a esquerda. O parafuso tem de ser libertado antes de poder retirar o mandril, se necessário. Para desapertar o parafuso, rode-o na direção dos ponteiros do relógio. Ajuste para a frente/para trás 1.
  • Página 66: Funcionamento

    5. ANTES DE LIGAR O EQUIPAMENTO – Modo de perfurar : Para perfurar madeira e metal. Use brocas normais. – Modo de impacto : Para perfurar pedra e alvenaria. Use brocas de alvenaria. 6. FUNCIONAMENTO Interruptor do gatilho de velocidade variável AVISO: Certifique-se sempre de que a alimentação corresponde à...
  • Página 67 6. FUNCIONAMENTO AVISO! Muitos acidentes acontecem devido a situações imprevistas. Por favor, preste atenção, pois fazer um orifício pequeno pode fazer com que a broca fique presa no orifício, especialmente quando perfurar metal. Lembre-se de usar uma ação de “pica-pau” em orifícios profundos, para permitir que os restos sejam ejetados do orifício.
  • Página 68: Manutenção

    6. FUNCIONAMENTO Perfurar alvenaria Para um desempenho máximo, use brocas de alvenaria com ponta de carboneto de alta qualidade quando perfurar tijolo, azulejo, betão, etc. Use inicialmente a configuração de perfurar e depois passe para a ação de impacto quando os orifícios já estiverem estabelecidos. Aplique uma ligeira pressão e velocidade média para melhores resultados no tijolo.
  • Página 69: Eliminação E Reciclagem

    Contacte as autoridades locais ou o seu revendedor para obter conselhos quanto à reciclagem. Os potenciais efeitos no ambiente e saúde humana, como resultado da presença de substâncias nocivas no equipamento elétrico e eletrónico. Para proceder à eliminação, esta ferramenta pode ser devolvida no seu revendedor (ou revendedor Dexter).
  • Página 70: Garantia

    A Dexter tem uma garantia de 36 meses para esta máquina (código do produto: 900ID2.5), a partir da data de compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e fabrico que possam surgir.
  • Página 71: Declaração Ce

    135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Declaramos que o produto: BERBEQUIM COM PERCUSSÃO 900W Modelo: 900ID2.5 Satisfaz os requisitos das Diretivas do conselho: Diretiva Máquinas 2006/42/CE Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE Diretiva RoHS (UE) 2015/863 r...
  • Página 72 VISTA PORMENORIZADA...
  • Página 73 SIMBOLI Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni. Conforme agli standard di sicurezza delle direttive europee applicabili. Apparecchio di classe II – Doppio isolamento – Non richiede messa a terra Indica il rischio di infortuni anche mortali o danni all’apparecchio in caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
  • Página 74 INDICE 1. Destinazione d’uso 2. Avvertenze di sicurezza 3. Descrizione 4. Specifiche tecniche 5. Operazioni preliminari 6. Utilizzo 7. Manutenzione 8. Risoluzione dei problemi 9. Smaltimento e riciclaggio 10. Garanzia 11. Dichiarazione CE...
  • Página 75: Destinazione D'uSo

    1. DESTINAZIONE D’USO Questo apparecchio è progettato per trapanare a percussione mattoni, calcestruzzo e pietra, e per forare legno, metallo e plastica con adeguati accessori. Non utilizzare gli accessori di questo apparecchio per scopi diversi da quelli per cui sono previsti. Tutte le altre applicazioni sono espressamente vietate.
  • Página 76 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che possono incendiare polveri o fumi. c) Durante l’uso dell’utensile elettrico, tenere a distanza i bambini e le persone presenti. Le distrazioni possono far perdere il controllo dell’apparecchio. 2.
  • Página 77 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA e) Durante l’uso di un utensile elettrico all’aperto, utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. L’uso di un cavo idoneo riduce il rischio di scossa elettrica. f) Se è necessario lavorare in un luogo umido, utilizzare un circuito elettrico dotato di interruttore differenziale (RCD).
  • Página 78 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA batteria. Per ridurre il rischio di incidenti, non trasportare gli utensili elettrici tenendo le dita sull’interruttore e non collegarli alla presa di corrente se l’interruttore è in posizione di accensione. d) Rimuovere eventuali chiavi di serraggio prima di avviare l'utensile elettrico.
  • Página 79 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA 4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE ELETTRICO a) Non forzare l’utensile elettrico. Utilizzare l’utensile più adatto al lavoro da svolgere. L’utensile elettrico è più sicuro ed efficace se utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato. b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore non funziona.
  • Página 80 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA l’utensile elettrico è danneggiato, farlo riparare prima di utilizzarlo nuovamente. Molti incidenti sono provocati da utensili elettrici in cattive condizioni. f) Mantenere gli utensili di taglio puliti e affilati. Un’adeguata manutenzione e affilatura degli accessori da taglio riduce il rischio di inceppamento e facilita il controllo dell’utensile elettrico.
  • Página 81 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER TRAPANI AVVERTENZE DI SICUREZZA PER TUTTE LE OPERAZIONI a) Indossare protezioni per le orecchie durante la foratura a percussione. L’ e sposizione al rumore può provocare danni all’udito. b) Utilizzo delle impugnature ausiliarie, La perdita di controllo dell’utensile può...
  • Página 82 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA b) Iniziare la foratura a bassa velocità, e con l’estremità della punta a contatto con il materiale. A velocità superiori, la punta può incepparsi quando ruota liberamente senza entrare a contatto con il materiale, comportando il rischio di lesioni gravi. c) Applicare pressione esclusivamente in linea retta, in linea con la punta, e non applicare una pressione eccessiva.
  • Página 83 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Non utilizzare mai le mani per rimuovere polvere, schegge o altri detriti vicino alla punta. • Non lasciare stracci, vestiti, corde, lacci e oggetti similari nell’area di lavoro. • Supportare il pezzo in lavorazione in modo adeguato. •...
  • Página 84: Descrizione

    2. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Sussistono i seguenti rischi, dovuti alla costruzione e progettazione dell'apparecchio: Danni ai polmoni se non si indossa una maschera – antipolvere efficace. – Danni all'udito se non si indossa un dispositivo di protezione per le orecchie. –...
  • Página 85: Specifiche Tecniche

    4. SPECIFICHE TECNICHE Designazione 900ID2.5 Tensione nominale 220-240V ~ 50Hz Potenza in ingresso nominale 900 W Velocità, n 0-3000/min Diam max colletto Ø13mm Capacità di foratura – metallo 13 mm – cemento 16 mm – legno 34 mm Livello di pressione sonora LpA (K =3dB(A)) 96.1 dB(A)
  • Página 86: Operazioni Preliminari

    4. SPECIFICHE TECNICHE NOTA: Il valore totale di vibrazioni indicato e il valore di rumorosità indicato sono  stati misurati tramite il metodo di collaudo standard e può essere utilizzato per confrontare l’apparecchio con altri prodotti analoghi. Il valore totale di vibrazioni indicato e il valore di rumorosità indicato ...
  • Página 87 5. OPERAZIONI PRELIMINARI 2. Per chiudere la morsa del mandrino, tenere ferma la corona ruotando il manicotto in senso orario. Serrare saldamente. 3. Per rimuovere la punta, procedere nell’ o rdine inverso. NOTA: i mandrini dei trapani reversibili sono sempre fissati da una vite con filettatura sinistra.
  • Página 88: Utilizzo

    5. OPERAZIONI PRELIMINARI Selezione della modalità percussione/trapano Il selettore percussione/trapano deve essere impostato in base all’azione desiderata. L’apparecchio dispone di due impostazioni: – Modalità trapano : per forare legno e metallo. Utilizzare punte da trapano standard. – Modalità a percussione : per forare pietra e mattoni.
  • Página 89 6. UTILIZZO Foratura Per praticare un foro grande, può essere utile cominciare con una punta più piccola e poi aumentare fino alla dimensione desiderata. In questo modo, si evita di sovraccaricare il trapano. AVVERTENZA! Molti incidenti si verificano a causa di situazioni imprevedibili.
  • Página 90: Manutenzione

    6. UTILIZZO Utilizzare un lubrificante adatto al materiale su cui si lavora. Iniziare a forare a velocità ridotta per evitare che la punta possa scivola via dal punto di partenza. Fissare sempre le lamine di metallo con una morsa. Sostenere il metallo sottile con un blocco di legno per evitare che si pieghi.
  • Página 91: Risoluzione Dei Problemi

    7. MANUTENZIONE Lubrificazione Tutti i cuscinetti di questo utensile sono lubrificati a vita con una quantità sufficiente di lubrificante, in condizioni d’uso normale. Non sono quindi necessarie ulteriori lubrificazioni. 8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI I malfunzionamenti sono spesso dovuti a cause che l’utente può correggere da solo. Ispezionare il prodotto come descritto in questa sezione.
  • Página 92: Smaltimento E Riciclaggio

    è stato acquistato (o al concessionario Dexter). 10. GARANZIA 1. I prodotti Dexter sono progettati con i più alti standard per il Fai da Te. Dexter offre una garanzia di 36 mesi per questa macchina (codice prodotto: 900ID2.5), dalla data di acquisto.
  • Página 93 6. Le clausole della garanzia sono parte integrante delle nostre condizioni di vendita e consegna. 7. Gli utensili difettosi possono essere restituiti a Dexter tramite un rivenditore Dexter purché correttamente imballati. Se il consumatore invia gli utensili difettosi direttamente a Dexter, Dexter potrà ispezionarli solo se il consumatore si fa carico dei costi di spedizione.
  • Página 94 CS 00001 59790 Ronchin - Francia dichiara che il prodotto: TRAPANO A PERCUSSIONE 900 W Modello: 900ID2.5 è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee: Direttiva Macchine 2006/42/EC Direttiva Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva RoHS (EU)2015/863 che modi ca la direttiva 2011/65/EU...
  • Página 95 VISTA DETTAGLIATA...
  • Página 96 ΣΥΜΒΟΛΑ Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Πληροί τα ουσιώδη εφαρμοστέα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών. Μηχάνημα Κατηγορίας II – Διπλή μόνωση – Δεν απαιτείται γειωμένο φις Επισημαίνει κίνδυνο τραυματισμού του χειριστή, θανάτου, ή βλάβης στο εργαλείο, αν...
  • Página 97 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Προβλεπόμενη χρήση 2. Οδηγίες ασφαλείας 3. Περιγραφή 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά 5. Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία 6. Λειτουργία 7. Συντήρηση 8. Αντιμετώπιση προβλημάτων 9. Απόρριψη και ανακύκλωση 10. Εγγύηση 11. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ...
  • Página 98 1. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για κρουστική διάτρηση σε τούβλα, τσιμέντο και πέτρα, καθώς και για διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικό με κατάλληλα προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα του μηχανήματος για εργασίες για τις οποίες δεν έχουν σχεδιαστεί! Απαγορεύεται ρητά κάθε άλλη εφαρμογή. 2.
  • Página 99 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον με εύφλεκτη ατμόσφαιρα, π.χ., εάν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. γ) Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, κρατήστε...
  • Página 100 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε το ηλεκτρικό εργαλείο από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρές ακμές και κινούμενα εξαρτήματα. Τα κατεστραμμένα ή μπλεγμένα καλώδια αυξάνουν...
  • Página 101 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ αλκοόλ ή φαρμάκων. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, μια στιγμή απροσεξίας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. β) Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά για τα μάτια. Η χρήση του κατάλληλου προστατευτικού εξοπλισμού ανάλογα με τις συνθήκες, όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά...
  • Página 102 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ε) Μην τεντώνεστε για να φτάσετε στο επιθυμητό σημείο. Να πατάτε πάντα σταθερά και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Έτσι θα ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο αν προκύψει κάποια απροσδόκητη κατάσταση. στ) Να φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα...
  • Página 103 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ πραγματοποιηθεί καλύτερα και ασφαλέστερα αν χρησιμοποιηθεί το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί. β) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν δεν μπορείτε να το ενεργοποιήσετε και να το απενεργοποιήσετε από τον διακόπτη. Κάθε ηλεκτρικό...
  • Página 104 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ευθυγράμμιση ή εμπλοκή των κινούμενων εξαρτημάτων, για σπασμένα εξαρτήματα και για κάθε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αν υπάρχει ζημιά, επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρικά...
  • Página 105 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 5. ΣΕΡΒΙΣ α) Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευάζεται μόνο από πιστοποιημένο επαγγελματία, χρησιμοποιώντας μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Έτσι διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΡΥΠΑΝΙΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ α) Φοράτε προστατευτικά ακοής όταν χρησιμοποιείτε κρουστικό...
  • Página 106 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ με ηλεκτροφόρο καλώδιο, το ρεύμα θα περάσει στα εκτεθειμένα μέρη του εργαλείου και μπορεί να υποστεί ηλεκτροπληξία ο χειριστής. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΡΥΠΑΝΙ ΜΕΓΑΛΟΥ ΜΗΚΟΥΣ α) Ποτέ μη λειτουργείτε το εργαλείο σε υψηλότερη ταχύτητα από τη μέγιστη ονομαστική τιμή για τη...
  • Página 107 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Πάντα να σβήνετε το δράπανο πριν το αφήσετε κάτω. • Εξασφαλίστε επαρκή φωτισμό. • Διατηρείτε τον χώρο ελεύθερο από κινδύνους ανατροπής. • Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικές μύτες που βρίσκονται σε καλή κατάσταση. • Πριν χρησιμοποιήσετε το δράπανο, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει...
  • Página 108 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προσωπίδα, προστατευτικά ακοής και προστατευτικά ενδύματα, καθώς και προστατευτικά γάντια. Φοράτε μάσκα για τη σκόνη, αν δημιουργείται σκόνη κατά την εργασία. • Τα παιδιά και τα αδύναμα άτομα δεν πρέπει να χρησιμοποιούν αυτό το εργαλείο. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται...
  • Página 109 3. Κου πί κλειδώ ατο 4. Κου πί εταβολή ταχύτητα 5. Χειριστήριο φορά περιστροφή 6. ∆ιακόπτη κρούση /διάτρηση 7. Βοηθητική χειρολαβή 8. ∆είκτη βάθου Τύπο 900ID2.5 Ονο αστική τάση 220-240V ~ 50Hz Ονο αστική ισχύ εισόδου 900W Ταχύτητα, n 0-3000/λεπτό...
  • Página 110 4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών και οι δηλωμένες τιμές εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για σύγκριση μεταξύ εργαλείων.  η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών και οι δηλωμένες τιμές θορύβου μπορούν...
  • Página 111 5. ΠΡΙΝ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ Τοποθέτηση της μύτης του δράπανου Όταν θα επιλέξετε μύτη για το δράπανο, επιλέξτε τον σωστό τύπο για την εργασία. Για καλύτερη απόδοση, να χρησιμοποιείτε πάντα αιχμηρές μύτες. 1. Για να ανοίξετε τις σιαγόνες του τσοκ, συγκρατήστε το κολάρο του τσοκ και περιστρέψτε...
  • Página 112 5. ΠΡΙΝ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ  Χαλαρώστε τη χειρολαβή, περιστρέφοντάς τη αριστερόστροφα.  Γυρίστε τη χειρολαβή στην επιθυμητή θέση.  Σφίξτε καλά, γυρίζοντας τη χειρολαβή δεξιόστροφα. Δείκτης βάθους Για να αλλάξετε τη θέση του δείκτη βάθους, γυρίστε τη χειρολαβή αριστερόστροφα, μέχρι...
  • Página 113 6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία μεταβολής ταχύτητας μόνο για μικρό διάστημα. Μη χρησιμοποιείτε συνεχόμενα το εργαλείο σε διαφορετικές ταχύτητες. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στον διακόπτη. Έναρξη διάτρησης Ξεκινήστε το εργαλείο, πιέζοντας τη σκανδάλη μεταβολής ταχύτητας. Απελευθερώστε τη σκανδάλη για να σταματήσετε το εργαλείο. Αν...
  • Página 114 6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Μη ζορίζετε το δράπανο – αφήστε το να δουλέψει με το δικό του ρυθμό. Διατηρείτε τη μύτη του δράπανου κοφτερή. Διάτρηση ξύλου Για βέλτιστη απόδοση όταν ανοίγετε μεγαλύτερες τρύπες, χρησιμοποιήστε οφιοειδή (auger) τρυπάνια ή τρυπάνια φτερού (spade) για διάτρηση ξύλου. Ρυθμίστε...
  • Página 115 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση ή εργασία συντήρησης. Αν χαλάσει το ηλεκτρικό καλώδιο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από τον αντιπρόσωπο σέρβις, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος. Αν υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό καλώδιο, αποσυνδέστε αμέσως το εργαλείο από το...
  • Página 116 σχετικά με την ανακύκλωση. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός περιέχει επικίνδυνες ουσίες που μπορεί να βλάψουν το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Για απόρριψη, αυτό το εργαλείο μπορεί επίσης να επιστραφεί στο κατάστημα αγοράς ή στον έμπορο (ή αντιπρόσωπο της Dexter).
  • Página 117 αντιπροσώπου, θα παραλαμβάνονται από την Dexter μόνον εφόσον έχουν συσκευαστεί κατάλληλα. Αν τα ελαττωματικά προϊόντα αποσταλούν απευθείας στην Dexter από τον πελάτη, η Dexter θα μπορέσει να τα διαχειριστεί μόνο αν ο πελάτης καλύψει τα έξοδα αποστολής. 8. Τα προϊόντα που παραδίδονται στην Dexter κακώς συσκευασμένα δεν θα γίνονται...
  • Página 118 CS 00001 59790 Ronchin - France ∆ηλώνει ότι το προϊόν: ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΡΑΠΑΝΟ 900W Μοντέλο: 900ID2.5 πληροί τι απαιτήσει των ακόλουθων οδηγιών του Ευρωπαϊκού Συ βουλίου: Οδηγία 2006/42/ΕΚ για τα ηχανή ατα Οδηγία 2014/30/ΕΕ περί Ηλεκτρο αγνητική Συ βατότητα Οδηγία RoHS (ΕΕ) 2015/863, που τροποποιεί την οδηγία 2011/65/ΕΚ...
  • Página 119 ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΡΟΒΟΛΗ...
  • Página 120 SYMBOLE Aby ograniczyć ryzyko urazów, użytkownik musi przeczytać instrukcję Spełnia mające zastosowanie istotne normy bezpieczeństwa wprowadzone dyrektywami WE Urządzenie klasy II – podwójna izolacja – wtyczka z bolcem nie jest konieczna. Ryzyko obrażeń ciała, utraty życia lub uszkodzenia narzędzia w przypadku nieprzestrzegania zaleceń...
  • Página 121 SPIS TREŚCI 1. Przeznaczenie 2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3. Opis 4. Dane techniczne 5. Przed rozpoczęciem używania urządzenia 6. Użytkowanie 7. Konserwacja 8. Rozwiązywanie problemów 9. Utylizacja i recykling 10. Gwarancja 11. Deklaracja WE...
  • Página 122: Przeznaczenie

    1. PRZEZNACZENIE Narzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w cegle, betonie i kamieniu oraz zwykłego wiercenia otworów w drewnie, metalu i tworzywach (z użyciem odpowiednich wierteł). Urządzenia i osprzętu nie należy używać do prac niezgodnych z ich przeznaczeniem! Wyraźnie wyklucza się wszystkie zastosowania niezgodne z przeznaczeniem.
  • Página 123 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA b) Elektronarzędzi nie należy używać w miejscach zagrożonych wybuchem, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić opary lub pył. c) W czasie pracy elektronarzędzie należy trzymać z dala od dzieci i osób postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować...
  • Página 124 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA wolno używać przewodu do noszenia lub ciągnięcia elektronarzędzia; nie należy chwytać za przewód, aby wyjąć wtyczkę z kontaktu. Przewód należy chronić przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i poruszającymi się częściami. Zaplątane lub uszkodzone przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
  • Página 125 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA b) Należy używać środków ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie w odpowiednich warunkach sprzętu ochronnego takiego jak np. maska przeciwpyłowa, buty z podeszwami antypoślizgowymi, kask lub nauszniki ochronne zmniejszy ewentualne obrażenia. c) Nie wolno dopuszczać do przypadkowego włączenia.
  • Página 126 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie powinno się nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzymać w bezpiecznej odległości od poruszających się części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zaczepić się o poruszające się części. g) Jeżeli urządzenia są...
  • Página 127 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli przełącznik zasilania nie włącza go lub nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie da się kontrolować przełącznikiem, jest potencjalnie niebezpieczne i wymaga naprawy. c) Przed przystąpieniem do regulacji elektronarzędzia oraz przed wymianą akcesoriów lub odłożeniem narzędzia na miejsce, należy odłączyć...
  • Página 128 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA narzędzie do naprawy. Wiele wypadków wynika ze złej konserwacji narzędzi. f) Należy dbać o czystość i naostrzenie narzędzi tnących. Odpowiednio utrzymane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej narażone na zakleszczanie się i łatwiej jest je kontrolować. g) Elektronarzędzi, akcesoriów, wierteł, bitów, itp.
  • Página 129 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE WIERTAREK INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WSZYSTKICH RODZAJÓW CZYNNOŚCI a) Podczas wiercenia udarowego należy zawsze zakładać nauszniki ochronne. Hałas może doprowadzić do utraty słuchu. b) Należy używać uchwytów pomocniczych, utrata kontroli nad urządzeniem może doprowadzić do obrażeń ciała. c) Przed użyciem narzędzie należy odpowiednio podeprzeć.
  • Página 130 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYWANIA DŁUGICH WIERTEŁ a) Nigdy nie należy pracować z większą prędkością niż maksymalna prędkość znamionowa wiertła. Przy większych prędkościach wiertło kręcące się bez dotykania materiału, w którym wiercony jest otwór może się wykrzywić, co może doprowadzić do urazów. b) Należy zawsze rozpoczynać...
  • Página 131 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Należy używać wyłącznie wierteł/bitów w dobrym stanie. • Przed rozpoczęciem wiercenia należy się upewnić, że pod przewiercanym elementem jest wystarczająco dużo miejsca na wiertło. • Po użyciu wiertła nie należy dotykać. Będzie ono bardzo gorące. •...
  • Página 132 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ochronnych lub osłony twarzy, ochronników słuchu oraz odzieży ochronnej łącznie z rękawicami. Jeżeli wiercenie powoduje pylenie, należy zakładać maskę przeciwpyłową. • Dzieci i osoby słabowite nie powinny używać tego narzędzia. Jeżeli w miejscu pracy narzędziem przebywają dzieci, należy ich zawsze pilnować. Należy też...
  • Página 133: Opis

    3. OPIS 1. Uchwyt bezkluczowy 2. Włącznik 3. Przycisk blokujący 4. Pokrętło regulacji prędkości 5. Przełącznik zmiany kierunku obrotów (do przodu/do tyłu) 6. Przełącznik trybu pracy: udar/wiercenie 7. Uchwyt pomocniczy 8. Wskaźnik...
  • Página 134: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Określenie typu 900ID2.5 Napięcie znamionowe 220-240 V ~ 50 Hz Znamionowa moc wejściowa 900 W Prędkość, n 0-3000 obr./min Max średnica wiertła Ø13 mm Głębokość wiercenia – w metalu 13 mm – w betonie 16 mm – w drewnie 34 mm Poziom ciśnienia akustycznego L...
  • Página 135: Przed Rozpoczęciem Używania Urządzenia

    4. DANE TECHNICZNE OSTRZEŻENIE: W zależności od sposobu użytkowania, a w szczególności rodzaju obrabianego  elementu, emisja drgań i hałasu podczas faktycznego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od całkowitej wartości deklarowanej. Na podstawie szacunkowej oceny ekspozycji (z uwzględnieniem wszystkich  części cyklu pracy, takich jak np.
  • Página 136 5. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYWANIA URZĄDZENIA Ustawianie kierunku obrotów: do przodu/do tyłu 1. Aby wiertarka kręciła się do przodu (w prawo, zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara), przełącznik kierunku obrotów należy przesunąć w lewo. 2. Aby wiertarka kręciła się do tyłu (w lewo, przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara), przełącznik kierunku obrotów należy przesunąć...
  • Página 137 6. UŻYTKOWANIE Włącznik spustowy z regulacją prędkości OSTRZEŻENIE: Należy zawsze sprawdzić, czy napięcie zasilania odpowiada napięciu określonemu na tabliczce znamionowej narzędzia. Narzędzie posiada włącznik spustowy z regulacją prędkości, który w miarę głębszego wciskania spustu zwiększa prędkość obrotów wiertarki. Prędkość obrotów jest regulowana siłą, z jaką jest wciskany spust. Funkcja regulacji prędkości jest szczególnie przydatna podczas rozpoczynania wiercenia.
  • Página 138: Użytkowanie

    6. UŻYTKOWANIE OSTRZEŻENIE! Do wielu wypadków dochodzi wskutek nieprzewidzianych sytuacji. Należy zdawać sobie sprawę z tego, że wiercenie małych otworów może doprowadzić do zaklinowania się wiertła w otworze, zwłaszcza podczas wiercenia w metalu. Podczas wiercenia głębokich otworów należy pamiętać, aby stosować technikę zagłębiania i wyjmowania wiertła, tak aby usuwać...
  • Página 139 6. UŻYTKOWANIE Wiercenie w metalu W celu uzyskania najlepszych efektów do wiercenia otworów w metalu należy używać wierteł HSS. Wiertarkę należy ustawić na tryb wiercenia. Zaznaczyć punktakiem środek otworu. Używać smaru odpowiedniego do nawiercanego materiału. Aby wiertło nie ześliznęło się z punktu początkowego, wiercenie należy zaczynać z bardzo małą...
  • Página 140: Konserwacja

    7. KONSERWACJA Przed regulacją lub czynnościami konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu.
  • Página 141: Utylizacja I Recykling

    10. GWARANCJA 1. Produkty firmy Dexter zostały zaprojektowane zgodnie z najwyższymi normami jakości przewidzianymi dla narzędzi dla majsterkowiczów. Firma Dexter udziela na to narzędzie 36-miesięcznej gwarancji (kod produktu: 900ID2.5) liczonej od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wszystkie ewentualne wady materiałowe i...
  • Página 142 Produkty firmy Dexter nie są przeznaczone do zastosowań profesjonalnych. 2. W razie wystąpienia problemu lub usterki należy zawsze najpierw skonsultować się ze swoim dystrybutorem produktów firmy Dexter. W większości przypadków dystrybutor produktów firmy Dexter będzie w stanie rozwiązać problem lub naprawić...
  • Página 143: Deklaracja We

    CS 00001 59790 Ronchin – France/Francja oświadcza, że poniższy produkt: WIERTARKA UDAROWA 900 W Model: 900ID2.5 spełnia wymagania określone w następujących dyrektywach Rady: Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE Dyrektywa (UE) w sprawie ROHS 2015/863 zmieniająca dyrektywę 2011/65/UE...
  • Página 144 WIDOK SZCZEGÓŁOWY...
  • Página 145 СИМВОЛИ З метою зменшення ризику отримання травм користувач повинен прочитати посібник з експлуатації. Відповідно до основних застосовних стандартів з техніки безпеки Європейських директив. Пристрій класу ІІ. Подвійна ізоляція. Не потребує заземленої штепсельної вилки. Вказує на небезпеку травмування, втрати життя, пошкодження інструмента...
  • Página 146 ЗМІСТ 1. Використання за призначенням 2. Правила техніки безпеки 3. Опис 4. Технічні дані 5. Перед початком експлуатації 6. Експлуатація 7. Догляд 8. Усунення несправностей 9. Утилізація та переробка 10. Гарантія 11. Декларація про відповідність стандартам ЄС...
  • Página 147 1. ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ Інструмент призначений для ударного свердління в цеглі, бетоні та камені,а також для свердління у деревині, металі та пластику з використанням відповідних насадок. Не користуйтеся приладдям інструмента всупереч його призначенню! Категорично виключається будь-яке інше використання. 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЗАГАЛЬНІ...
  • Página 148 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ б) Не працюйте з електроінструментом у вибухонебезпечному середовищі, наприклад, за наявності легкозаймистих рідин, газів або пилу. Під час роботи електроінструмента утворюються іскри, від яких можуть зайнятися пил або випари. в) Не допускайте близько дітей та сторонніх під час...
  • Página 149 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ в) Не залишайте електроінструмент під дощем або в умовах підвищеної вологості. Вода, що потрапила в електроінструмент, підвищує ризик ураження електричним струмом. г) Не використовуйте шнур живлення з порушенням норм експлуатації. Ніколи не використовуйте шнур живлення для перенесення, перетягування...
  • Página 150 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 3. ІНДИВІДУАЛЬНА ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ a) Під час роботи з електроінструментом будьте уважні, стежте за своїми діями та мисліть розсудливо . Не працюйте з електроінструментом, якщо ви втомлені, перебуваєте під дією наркотичних речовин, алкоголю або ліків. Навіть миттєва неуважність...
  • Página 151 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ d) Перш ніж увімкнути електроінструмент, зніміть усі регулювальні клинці та гайкові ключі. Якщо залишити такий ключ на рухомій частині електроінструмента, це може призвести до травмування. e) Не дотягуйтесь з інструментом в руках. Завжди зберігайте стійке положення тіла та...
  • Página 152 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ вам розслабиться та проігнорувати принципи техніки безпеки. Необережні дії можуть миттєво призвести до серйозних травм. 4. ВИКОРИСТАННЯ ТА ДОГЛЯД ЗА ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТОМ а) Не перевантажуйте електроінструмент. Використовуйте належний електроінструмент відповідно до потреби. Правильно підібраний електроінструмент допоможе краще та безпечніше зробити...
  • Página 153 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ г) Зберігайте інструменти, що не використовуються, подалі від дітей і не дозволяйте особам, які не мають досвіду роботи з такими інструментами або не знайомі з цією інструкцією, користуватись електроінструментом. Електроінструменти становлять небезпеку в руках недосвідчених користувачів. д) Електроінструмент...
  • Página 154 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ є) Користуйтесь електроінструментом, приладдям і насадками для інструмента згідно з цією інструкцією, зважаючи на робочі умови та роботу, яку слід виконати. Використання електроінструмента всупереч призначенню може стати причиною виникнення небезпечних ситуацій. ж) Ручки інструмента та поверхні захоплення мають...
  • Página 155 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ б) Користуйтесь додатковою(ими) ручкою(ами). Втрата контролю над інструментом може стати причиною травм. в) Перед використанням правильно підготуйте інструмент. Цей інструмент створює високий вихідний крутний момент і без належної фіксації інструмента під час роботи ви можете втратити контроль, що...
  • Página 156 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ б) Завжди починайте свердління на малій швидкості, при цьому кінчик свердла має торкатися заготівки. На більш високій швидкості свердло може згинатися, якщо йому буде дозволено вільно обертатися без контакту із заготівкою, що може призвести до травми. в) Застосовуйте...
  • Página 157 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Ніколи не зчищайте руками з насадки пил, уламки або відходи. • На робочому місці категорично заборонено тримати ганчірки, одяг, шнури, мотузки тощо. • Правильно розташовуйте заготівку. • Якщо в процесі роботи вас переривають, слід спочатку закінчити операцію, вимкнути інструмент і лише...
  • Página 158 • Нижче наведено небезпечні моменти, які можуть виникати внаслідок конструкції та дизайну інструмента: _ ураження легень в разі використання неналежного респіратора; _ пошкодження органів слуху у разі використання неналежних засобів захисту органів слуху; _ синдром тремтіння руки, якщо інструмент використовується неправильно. 3.
  • Página 159 900ID2.5 220-240 ~ 50 0-3000/ . Ø 13 13 mm 16 mm 34 mm (A)) 96,1 ( ) (A)) 107,1 ( ) ah,D 6,706 / ah (K = 1,5 / 13,542 / ah,D  ...
  • Página 160 4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: значення емісії вібрації та шуму під час фактичного використання  електроінструмента може відрізнятись від вказаного загального значення залежно від того, як використовується інструмент, особливо від того, яка робота виконується; потрібно визначити заходи безпеки для захисту користувача ...
  • Página 161 5. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПРИМІТКА. патрони дрилів зі зворотним ходом завжди кріпляться гвинтом з лівою різзю. Щоб зняти патрон у разі потреби, слід викрутити гвинт. Для цього гвинт слід викручувати за годинниковою стрілкою. Обертання вперед/назад 1. Для обертання вперед (за годинниковою стрілкою) встановіть перемикач у ліве...
  • Página 162 5. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ Вибір режиму ударного свердління / звичайного свердління Перемикач ударного свердління / звичайного свердління слід встановлювати у положення, яке відповідає роботі, яка виконується. Інструмент має два режими: – Режим свердління : для свердління в деревині та металі. Використовуються...
  • Página 163 6. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Початок свердління Увімкніть інструмент, стиснувши тригерний регулятор швидкості. Щоб зупинити інструмент, відпустіть тригер. Якщо натиснути кнопку-фіксатор, коли натиснуто тригерний вимикач, інструмент продовжує працювати відповідно до поточного вибраного режиму. Це стає в пригоді, коли потрібно працювати в однаковому режимі протягом...
  • Página 164 6. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Свердління в деревині Для отримання найкращого результату під час свердління великих отворів в деревині використовуйте черв'ячні або перові свердла. Виберіть на інструменті режим свердління. Починайте свердління з малої швидкості, щоб попередити зісковзування свердла на початку роботи. Збільшуйте швидкість у міру того, як свердло входить...
  • Página 165 6. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Під час свердління отворів у плитці спочатку спробуйте опрацювати уламок, щоб вибрати потрібну швидкість і силу натиску. ПРИМІТКА: Зворотнє обертання у режимі ударного свердління може призвести до пошкодження інструмента та свердла. 7. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Перш ніж виконувати будь-які налаштування або технічне обслуговування, необхідно...
  • Página 166 інформацію щодо утилізації зверніться до місцевих органів влади або в магазин. Можливі негативні наслідки для довкілля та здоров'я людини від небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. З метою утилізації цей інструмент також можна повернути до магазину, де його було придбано, або продавцеві (або дилеру компанії Dexter).
  • Página 167 1. Продукція компанії Dexter розроблена відповідно до найвищих стандартів якості для побутових інструментів. Компанія Dexter надає трирічну гарантію на цей інструмент (код виробу: 900ID2.5), починаючи від дати придбання. Ця гарантія стосується всіх виявлених дефектів матеріалів та виробництва. Жодні інші претензії будь-якого характеру, як прямі, так і непрямі, які...
  • Página 168 ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - : 900ID2.5 2006/42/EC 2014/30/EU RoHS (EU) 2015/863 2011/65/EU EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018 EN 55014-1:2017 EN55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 IEC 62321-1:2013 IEC62321-2:2013 IEC 62321-3-1:2013 IEC62321-4:2013+A1:2017 IEC 62321-5:2013 IEC 62321-6:2015...
  • Página 169 ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ...
  • Página 170 SIMBOLURI Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucțiuni. În conformitate cu standardele esențiale de siguranță aplicabile ale directivelor europene Sculă clasa II - Izolație dublă - Nu aveți nevoie de o priză cu împământare Indică...
  • Página 171 CUPRINS 1. Scopul utilizării 2. Instrucțiuni privind siguranța 3. Descriere 4. Date tehnice 5. Înainte de punerea în funcțiune a echipamentului 6. Funcționare 7. Întreținere 8. Depanare 9. Eliminare și reciclare 10. Garanție 11. Declarație de conformitate CE...
  • Página 172: Instrucțiuni Privind Siguranța

    1. UTILIZAREA ÎN SCOPUL DESTINAT Scula a fost concepută pentru găurirea percutantă în cărămidă, beton şi piatră precum şi pentru găurirea în lemn, metal sau plastic cu accesorii adecvate. Nu utilizați accesoriile mașinii pentru alte lucrări decât cele pentru care au fost concepute! Oricare alte utilizări sunt interzise în mod expres.
  • Página 173 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA lichidelor, gazelor sau pulberilor inflamabile. Sculele electrice creează scântei, care pot aprinde praful sau gazele. c) Țineți la distanță copiii și persoanele prezente atunci când utilizați o sculă electrică. Distragerea atenţiei poate provoca pierderea controlului. 2. SIGURANŢA ELECTRICĂ a) Ştecherele sculelor electrice trebuie să...
  • Página 174 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA electrică. Țineți cablul de alimentare departe de căldură, ulei, margini tăioase sau piese în mișcare. Cablurile electrice deteriorate sau încâlcite cresc riscul de electrocutare. e) La utilizarea unei scule electrice în aer liber utilizați un cablu prelungitor adecvat pentru utilizarea în aer liber.
  • Página 175 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA utilizate în condiţii corespunzătoare, vor reduce vătămările corporale. c) Preveniți pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este poziționat pe off (oprit) înainte de conectarea la sursa de energie electrică şi/sau acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea sculei. Transportul sculelor electrice cu degetul pe întrerupător sau cu alimentarea cu energie electrică...
  • Página 176 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA corespunzător. Utilizarea colectoarelor de praf poate reduce pericolele legate de praf. h) Nu permiteți ca familiaritatea dobândită în urma utilizării frecvente a sculelor să vă facă să neglijați sau să nesocotiți principiile de siguranță ale sculei. O operație neglijentă poate cauza răni grave într-o fracțiune de secundă.
  • Página 177 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA d) Depozitați sculele electrice neutilizate într-un loc inaccesibil copiilor şi nu permiteţi utilizarea sculei electrice de persoane nefamiliarizate cu aceasta sau cu aceste instrucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi. e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. Verificați dacă...
  • Página 178 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA nu permit manevrarea în siguranță și controlul asupra sculei în situații neașteptate. 5. SERVICE a) Duceţi scula electrică la service pentru a fi reparată de o persoană calificată utilizând numai piese de schimb identice. Astfel se asigură menținerea nivelului de siguranță...
  • Página 179 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA metalice exterioare ale sculei electrice și poate electrocuta operatorul. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU CÂND UTILIZAȚI BURGHIE LUNGI a) Nu utilizați niciodată bormașina la viteze care depășesc viteza maximă nominală a burghiului. La viteze mai mari, există probabilitatea ca burghiul să se îndoaie dacă...
  • Página 180 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA • Înainte de a găuri, asigurați-vă că sub piesa de prelucrat există o distanță suficientă pentru burghiu. • Nu atingeți burghiul după utilizare. Acesta va fi foarte fierbinte. • Nu vă băgați mâinile sub piesa de lucru. •...
  • Página 181: Descriere

    2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA • Chiar dacă scula este utilizată în conformitate cu regulile menționate, nu se pot elimina complet factorii de risc rezidual. • Următoarele pericole pot apărea în legătură cu structura şi designul sculei: Afectarea plămânilor dacă nu se utilizează o mască de –...
  • Página 182: Date Tehnice

    DATE TEHNICE Denumire tip 900ID2.5 Tensiune nominală 220-240V ~ 50Hz Putere nominală consumată 900W Tura ie, 0-3000/min Diametru max. inel de mandrină Ø13mm Capacitate de găurire -- în metal 13mm -- în beton 16mm -- în lemn 34mm Nivel de presiune acustică L...
  • Página 183: Înainte De Punerea În Funcțiune A Echipamentului

    4. DATE TEHNICE AVERTISMENT: valoarea vibrațiilor și a zgomotelor emise în timpul utilizării efective a  sculei electrice poate diferi față de valoarea totală declarată, în funcție de modurile de utilizare a sculei, în special a tipului de piesă prelucrată; Identificați măsurile de siguranță...
  • Página 184 5. ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A ECHIPAMENTULUI NOTĂ: Mandrinele bormaşinilor reversibile sunt întotdeauna fixate printr-un şurub cu filet pe stânga. Şurubul trebuie să fie desfăcut înainte ca mandrina să poată fi scoasă dacă este necesar. Pentru a slăbi şurubul rotiți-l în sens orar.
  • Página 185: Funcționare

    5. ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A ECHIPAMENTULUI Selectarea modului de percutare/găurire Comutatorul percutare/găurire trebuie setat conform tipului de acţiune necesară. Scula are două setări: – Mod de găurire : Pentru găurirea în lemn şi metal. Utilizați burghie standard. – Mod percutor : Pentru găurirea în piatră...
  • Página 186 6. FUNCȚIONARE Găurirea Când încercați să realizați o gaură cu diametru mare uneori cel mai bine este să începeți cu o gaură mai mică şi apoi să continuați până la dimensiunea necesară. Acest lucru previne supra-solicitarea burghiului. AVERTISMENT! Multe accidente se petrec datorită situaţiilor neprevăzute.
  • Página 187 6. FONCTIONNEMENT Găurirea metalului Pentru performanțe maxime utilizați burghie HSS pentru metal. Setați scula pe modul de găurire. Marcați centrul găurii cu un punctator de centrare. Utilizați un lubrifiant adecvat pentru materialul pe care îl prelucrați. Începeți găurirea la o viteză foarte mică pentru a preveni alunecarea burghiului din punctul de pornire.
  • Página 188: Depanare

    7. ÎNTREȚINEREA Deconectați imediat cablul de alimentare de la sursa de alimentare dacă este deteriorat. Aveți grijă să nu expuneți această sculă la ploaie. Dacă periile de cărbune trebuie să fie înlocuite, această operație trebuie efectuată de o persoană calificată în reparații (se vor înlocui întotdeauna ambele perii în acelaşi timp).
  • Página 189: Eliminare Și Reciclare

    Efectele potențiale asupra mediului înconjurător şi a sănătății umane ca urmare a prezenței substanțelor periculoase în echipamentele electrice şi electronice. Pentru dezafectare, această sculă poate fi returnată şi la magazinul sau distribuitorul de specialitate (sau distribuitorul Dexter).
  • Página 190: Garanție

    1. Produsele Dexter sunt concepute la cele mai înalte standarde de calitate în materie de bricolaj. Dexter oferă o garanție de 36 de luni pentru această mașină (cod produs: 900ID2.5), de la data achiziției. Această garanție se aplică la toate defectele de material şi de fabricație care pot apărea.
  • Página 191: Declarație De Conformitate Ce

    CS 00001 59790 Ronchin - Fran a Declarăm că produsul: BORMA INĂ CU IMPACT 900W Model: 900ID2.5 satisface cerin ele următoarelor Directive ale Consiliului: Directiva 2006/42/CE privind func ionarea ma inilor Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică Directiva (UE) 2015/863 privind restric iile de utilizare a anumitor substan e periculoase în...
  • Página 192 VEDERE DETALIATĂ...
  • Página 193 SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual In accordance with essential applicable safety standards of European To reduce the risk of injury, user must read instruction manual directives In accordance with essential applicable safety standards of European directives Class II machine –...
  • Página 194: Intended Use

    The machine is designed for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic with suitable attachments. Do not use machine attachments for works 1. INTENDED USE other than those for which they are designed for! All other applications are expressly ruled out. The machine is designed for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in Do not use machines in severe cold, moist or other extreme environments.
  • Página 195 2. SAFETY INSTRUCTIONS c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
  • Página 196 2. SAFETY INSTRUCTIONS 4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o .
  • Página 197 2. SAFETY INSTRUCTIONS DRILL SAFETY WARNINGS DRILL SAFETY WARNINGS SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS a) Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. Use the auxiliary handle(s), Loss of control can cause personal injury. c) Brace the tool properly before use. This tool produces a high output torque and without properly bracing the tool during operation, loss of control may occur resulting in personal injury.
  • Página 198 2. SAFETY INSTRUCTIONS 2. SAFETY INSTRUCTIONS • If you are interrupted when operating the drill, complete the process and swit re looking up. • Periodically check that all nuts, bolts and other fixings are properly tightened. • When using the drill, use safety equipment including safety glasses or shield, hearing protection, and protective clothing including safety gloves.
  • Página 199: Technical Data

    4. TECHNICAL DATA 4. TECHNICAL DATA Type designation 900ID2.5 Rated voltage 220-240V ~ 50Hz Rated power input 900W Speed, n 0-3000/min Max. collet diamater Ø13mm Drilling capacity -- in metal 13mm -- in concrete 16mm -- in wood 34mm Level of acoustic pressure L =3dB(A)) 96.1 dB(A)
  • Página 200: Before Putting The Equipment Into Operation

    5. BEFORE PUTTING THE EQUIPMENT INTO OPERATION 5. BEFORE PUTTING THE EQUIPMENT INTO OPERATION WARNING: The device should be disconnected from the mains before putting WARNING: The device should be disconnected from the mains before putting into operation. into operation. To install the bit To install the bit When selecting a drill bit, use the right type for your job.
  • Página 201 6. OPERATION Variable speed trigger switch WARNING: Always check that the power supply is the same as that indicated on the nameplate of the tool. This tool has a variable speed switch which can reach higher speed with increased trigger pressure. Speed is controlled by the pressure to the switch trigger.
  • Página 202: Maintenance

    Keep the drill bit sharp. 6. OPERATION For maximum performance when drilling larger holes, use auger bits or spade bits for wood drilling. Set the tool to the drill mode. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit fr rting point.
  • Página 203: Trouble Shooting

    The potential cts on the environment and human health as a result of the presence of hazardous substances in electrical and electronic equipment. For disposal, this tool also can be returned to the hardware store or vendor (or Dexter dealer).
  • Página 204: Warranty

    /or materials. Dexter products are not directed to professional use. 2. In the event of a problem or defect, you should first always consult your Dexter dealer. In most cases, the Dexter dealer will be able to solve the problem or correct the defect.
  • Página 205: Ec Declaration

    135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Declare that the product: IMPACT DRILL 900W Model: 900ID2.5 meets the requirements of the following Council directives: Machinery Directive 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU ROHS Directive(EU)2015/863 amending to Directive 2011/65/EU...
  • Página 206 DETAILED VIEW...
  • Página 208 Ce produit se recycle, s’il n’est plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Made in P.R.C. 2020 SN:10983400DDMMYY01312565 ** Garantie 3 ans / 3 años de garantía / Garantia de 3 anos / Garanzia 3 anni / Εγγύηση...
  • Página 209 Impact Drill 900ID2.5 PERCEUSE À PERCUSSION 900 W TALADRO PERCUTORA 900 W BERBEQUIM COM PERCUSSÃO 900 W TRAPANO A FILO CON PERCUSSIONE 900 W ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΡΑΠΑΝΟ 900 W WIERTARKA UDAROWA 900 W , 900 , 900 MAŞINĂ DE GĂURIT CU PERCUŢIE 900 W...
  • Página 210 Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Nous vous conseillons de lire attentivement la notice d’installation, d’utilisation et d’entretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière satisfaction. Si vous avez besoin d’aide, l’équipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner. Le agradecemos haber comprado este producto .
  • Página 212 Attention danger / Atención: Peligro / Atenção perigo / Attenzione pericolo / Προσοχή κίνδυνο / Uwaga niebezpieczeństwo / ң қ Aten ie, pericol / Perigo de precaução/Caution danger Hors tension / Apagado / Desligado da alimentação / Fuori tensione / Εκτό τάση / Odłączenie zasilania / Қ...
  • Página 218 STOP...
  • Página 219 Ce produit se recycle, si il n’est plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage des déchets. Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos. Este produto é...

Tabla de contenido