2. DESTINAZIONE D'USO
Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è
quella indicata nella targhetta matricola.
E' consentito il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai seguenti
requisiti:
- peso non superiore alla portata del sollevatore
- ripartizione del carico sui punti di appoggio -VEDI TABELLA pag.
12
- distanza minima dei punti di sollevamento (carreggiata): mm.1000
Per valori di distanza inferiori, la portata del sollevatore viene ridot-
2. INTENDED USE
The product is designed for lifting vehicles. The capacity is indica-
ted on the serial number plate.
Vehicles having the following characteristics may be lifted:
- weight not exceeding lift capacity
- load distribution on supporting points -SEE TABLE page 12
- minimum distance of pickup points (track): 1000 mm
For lower distance values, the lift capacity will be reduced. In this
case or in other cases not covered by this manual, the manufactu-
rer should be contacted.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist zum Heben von Fahrzeugen vorgesehen. Die ent-
sprechende Tragfähigkeit ist auf dem Seriennummernschild ange-
geben.
Gestattet wird das Heben von Fahrzeugen, die den folgenden
Anforderungen entsprechen:
- Gewicht, das die Tragfähigkeit der Hebebühne nicht überschrei-
tet.
- Lastverteilung auf den Abstützpunkten – SIEHE TABELLE Seite
12
- Mindestabstand der Hebepunkte (Spurweite): 1000 mm
2. DESTINATION D'USAGE
Le pont élévateur est destiné au levage de véhicules; la portée est
celle indiquée sur la plaque matricule.
Il ne peut être utilisé que pour le levage de véhicules répondant aux
caractéristiques suivantes:
- le poids ne doit pas dépasser la portée du pont élévateur,
- distribution de la charge sur les points d'appui - VOIR TABLEAU
page 12
- distance minimale entre les points de levage (voie): 1000 mm.
2. DESTINACIÓN DE USO
El producto está destinado a la elevación de autovehículos; la
capacidad está indicada en la placa de matrícula.
Está permitida la elevación de autovehículos que respondan a las
siguientes características:
- peso no superior a la capacidad del elevador
- distribución de la carga en los puntos de apoyo –VEASE LA
TABLA en la pág. 12
- distancia mínima de los puntos de elevación (carril): 1000 mm.
Para valores de distancia inferiores, la capacidad del elevador se
ta. Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente
manuale, sarà opportuno contattare il costruttore.
- l'uso del sollevatore è consentito esclusivamente all'interno di
locali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio.
- il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio
dei veicoli.
- The lift may only be used in enclosed areas where there is no
danger of explosion or fi re.
- The lift is not suitable for use where vehicle washing is contempla-
ted.
Bei geringerem Abstand wird die Tragfähigkeit der Hebebühne
reduziert. In solchen und anderen, nicht von dieser Anleitung vor-
gesehenen Fällen den Hersteller zu Rate ziehen.
- Die Hebebühne darf ausschliesslich in geschlossenen Räumen,
wo weder Explosions- noch Brandgefahr besteht, gefahren wer-
den.
- Die Hebebühne ist nicht zum Waschen von Fahrzeugen geeignet.
Pour des valeurs de distance inférieures, la portée du pont éléva-
teur est réduite. Dans ce cas ou d'autres qui ne sont pas prévus
dans la présente notice, il sera opportun de prendre contact avec le
fabricant.
- le pont élévateur ne peut être utilisé qu'à l'intérieur de locaux fer-
més, à l'abri de tout risque d'explosion ou d'incendie.
- le pont élévateur ne peut être utilisé pour laver les véhicules.
reduce. Por tanto, en esos casos y para otros no contemplados en
el presente manual, será conveniente ponerse en contacto con el
fabricante.
- El uso del elevador está permitido exclusivamente en el interior de
locales cerrados, en los que no exista peligro de explosión o incen-
dio.
- El elevador no es adecuado para usos que prevean el lavado de
vehículos.
0445-M008-0
2
13