Página 1
IMPRESSA F55/F505 de Veränderter Lieferumfang: Wichtige Informationen und Ergänzungen zur Bedienungsanleitung Ihrer IMPRESSA en Modified scope of supply: Additions and important information about the instructions for use for your IMPRESSA fr Modification du matériel fourni : informations importantes et compléments au mode d‘emploi de votre IMPRESSA it Dotazione modificata: importanti informazioni e integrazioni per le istruzioni per l‘uso dell‘IMPRESSA...
Página 2
T Zerlegen Sie die Profi-Feinschaumdüse in ihre Einzelteile. T Spülen Sie alle Teile der Profi-Feinschaumdüse gründlich unter fließendem Wasser. Bei stark eingetrockneten Milch- rückständen legen Sie die Einzelteile zunächst in JURA- Milchsystem-Reiniger ein und spülen Sie sie danach gründ- lich.
Página 3
Changes to products supplied as standard for your IMPRESSA F55/F505 The instructions for use enclosed for the IMPRESSA F50/F505 also apply to your IMPRESSA F55. Changes to products supplied as standard for your IMPRESSA F55/F505 Professional fine foam Your IMPRESSA is fitted with the professional fine foam frother as frother standard.
Página 4
Modification du matériel fourni avec votre IMPRESSA F55/F505 Le mode d'emploi ci-joint concernant l'IMPRESSA F50/F505 est éga- lement valable pour votre IMPRESSA F55. Modification du matériel fourni avec votre IMPRESSA F55/F505 Buse mousse fine Pro Votre IMPRESSA est équipée par défaut de la buse mousse fine Pro.
Página 5
T Sciacquare a fondo sotto l'acqua corrente tutti i componenti dell'ugello per microschiuma Professional. In caso di residui di latte incrostati, immergere innanzitutto i singoli compo- nenti in detergente per il sistema del latte JURA e quindi sciacquarli a fondo. T Riassemblare l'ugello per microschiuma Professional.
Página 6
T Spoel alle onderdelen van de Profi-uitloop voor micro- schuim grondig onder stromend water af. Bij sterk inge- droogde melkresten legt u de afzonderlijke onderdelen eerst in de JURA melkesystemrengjøringsmiddel en spoelt u deze vervolgens grondig af. T Zet de Profi-uitloop voor microschuim weer in elkaar.
Página 7
T Enjuague a fondo todas las piezas del vaporizador profesio- nal de espuma fina bajo un chorro de agua corriente. En caso de residuos de leche muy resecos, sumerja primero los com- ponentes en limpiador del sistema de leche JURA y, a conti- nuación, enjuáguelos a fondo.
Página 8
Equipamiento modificado de su IMPRESSA F55/F505 T Vuelva a ensamblar el vaporizador profesional de espuma fina. E Compruebe siempre que todos los componentes estén correcta y firmemente ensamblados de modo que el vapori- zador profesional de espuma fina pueda funcionar a la perfec- ción.
Página 9
água corrente. Em caso de resíduos de leite muito secos, em primeiro lugar, coloque as peças soltas no produto de lim- peza do sistema de leite da JURA e, depois, lave bem. T Volte a montar o bocal de espuma fina pro.
Página 10
T Ta isär Professional-finskumsskummaren i dess delar. T Skölj Professional-finskumsskummarens alla delar noggrant under rinnande vatten. Vid kraftigt intorkade mjölkrester ska du först lägga delarna i JURA mjölksystemsrengöring och därefter skölja dem noggrant. T Sätt ihop Professional-finskumsskummaren igen. E Se till att alla delar sitter fast och är ihopsatta på rätt sätt, så...
Página 11
Измененный комплект поставки Вашей IMPRESSA F55/F505 Прилагаемое руководство по эксплуатации для IMPRESSA F50/ F505 действительно также для Вашей IMPRESSA F55. Измененный комплект поставки Вашей IMPRESSA F55/F505 Профессиональная В стандартном исполнении кофе-машина IMPRESSA оснащена насадка для профессиональной насадкой для приготовления мелкояче- приготовления...
Página 12
J71517/F55/de-ru/201507 Измененный комплект поставки Вашей IMPRESSA F55/F505 T Разберите профессиональную насадку для приготовле- ния мелкоячеистой пены Profi на отдельные детали. T Тщательно промойте все детали профессиональной насадки для приготовления мелкоячеистой пены Profi под струей проточной воды. При наличии сильно засо- хших...
Página 13
IMPRESSA PRESSA F50 / F505 F50 / F505 Modo de empleo Modo de empleo...
Página 14
Leyenda: INDICACION VISUAL: sirve como información. INDICACION VISUAL: Realice informe de las indicaciones. = Advertencia / Consejo = Importante...
Página 16
Elementos de control 1. Rotary Switch 2. Anillo luminoso 3. Botón de conservación 4. Botón de preparación 1 Espresso 5. Botón de preparación 2 Espressos 6. Botón de preparación 1 Café 7. Botón de preparación 2 Cafés 8. Botón de preselección de vapor 9.
Cuando el cable de alimentación de esta máquina esté dañado, máquina está prevista exclusivamente para preparar café y para debe encargarse su reparación directamente a JURA o bien a un calentar leche y agua. Cualquier otra aplicación no se considerará con- servicio técnico autorizado por JURA.
tueste. La utilización de mezclas de café de este tipo puede 3. Primera puesta en funcionamiento provocar daños en el mecanismo de moltura. Los costes de Cargue café en grano en el recipiente de café en grano (12). reparación originados no estarán cubiertos por las condiciones Conecte su IMPRESSA con el botón de mando marcha/parada (21).
El anillo luminoso (2) está activo. Pulse el botón de conservación (3). Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca el siguiente mensaje en La máquina enjuaga. el visualizador: ENJUAGA DUREZA LISTO Pulse ahora el Rotary Switch (1) para entrar en la opción del pro - Si en el aparece LLENAR CAFE, pulse de nuevo un grama.
5.1 Colocar el filtro FILTRO ENJUAGA Pulse el Rotary Switch (1) hasta que aparezca MANTENIM. en el visualizador. Podrá interrumpir en cualquier momento el enjuague del filtro, a tal efecto cierre la llave para la extracción de vapor / agua El anillo luminoso (2) está...
CAMBIAR PRESIONAR ABR.GRIFO MANTENIM. Retire el depósito de agua de la máquina y vacíelo. Pulse el botón de conservación (3). Abra el portafiltros. Retire el cartucho de filtro CLARIS antiguo y ENJUAGA introduzca el cartucho de filtro nuevo en el depósito de agua ejer- LISTO ciendo una ligera presión (Fig.
Ejemplo: 1 CAFE Ajuste permanente de la cantidad de agua para café para un Espresso: LISTO Girando nuevamente el Rotary Switch (1) durante el proceso de Pulse el botón de preparación 1 ESPRESSO y manténgalo pulsado infusión podrá ajustar la cantidad de agua para café deseada para la hasta que aparezca el siguiente mensaje en el visualizador.
Girando el Rotary Switch (1) durante el proceso de infusión podrá Coloque 1 taza o 2 tazas debajo de la salida de café ajustable en ajustar la cantidad de agua para café deseada para la preparación altura (17). del café actual. El valor ML modificado se refiere a 1 taza. Abra la tapa hacia el embudo de llenado para café...
Durante la preparación de agua inicialmente puede haber salpi- Con el vaporizador de dos pasos opcionalmente disponible caduras. Evite el contacto directo con la piel. pueden calentar y espumarse líquidos mediante la función Vapor. LISTO Preste atención a que el vaporizador esté correctamente colo- Coloque una taza debajo del vaporizador de agua caliente inter- cado durante la preparación de vapor.
Mantiene la leche fría durante todo el día y está óptimamente Profi Cappuccino adaptado al diseño de su IMPRESSA. Podrá adquirir todos los accesorios originales JURA en comer- El Cappuccino está compuesto de tres partes iguales de cios especializados. Espresso, leche caliente y espuma de leche. Con el vaporizador Profi Cappuccino (15) se genera la parte de la leche.
Podrá cancelar en cualquier momento antes de tiempo la CALENTANDO preparación de vapor, cerrando la llave para la extracción de LISTO vapor / agua caliente (14). Abra la llave para la extracción de vapor / agua caliente (Fig. 13) para Debido al sistema, antes de cerrar la llave aún puede salir vapor preparar vapor.
Pulse el botón de preselección de vapor (8). Cappuccino. CALENTANDO Podrá adquirir el detergente Cappuccino JURA en comercios LISTO especializados. Abra la llave para la extracción de vapor / agua caliente (14) (Fig. 13) Coloque un recipiente debajo del vaporizador Profi Cappuccino para preparar vapor.
Cierre la llave para la extracción de vapor / agua caliente. Sólo se activa un enjuague automático si se preparó al menos 1 especialidad de café. En caso contrario la máquina se desco- LISTO nectará sin enjuague. La disponibilidad para la preparación de vapor se mantiene durante aprox.
Las siguientes opciones del programa pueden seleccionarse y adap- Opción del tarse a sus requerimientos: programa Subopción Explicación RESTAURAR PRODUCTO Opción del Restablezca el ajuste de fábrica de TODOS PROD los ajustes de productos individua- programa Subopción Explicación REST. TODO les, de todos los productos o de la MANTENIM.
Página 32
Podrá realizar los siguientes ajustes de forma permanente para espe- Gire el Rotary Switch (1) para modificar la cantidad de agua a su cialidades de café, leche y agua caliente: gusto. Producto Cantidad de agua Aroma Temperatura Por ejemplo 110 ML. 1 Espresso 25 ML –...
TEMPERAT. LISTO Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca SALIDA en el visuali - Pulse el Rotary Switch (1) hasta que aparezca MANTENIM. en el zador. visualizador. Pulse el Rotary Switch (1). El anillo luminoso (2) está activo. ELEGIR Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca ENERGIA –...
El anillo luminoso (2) está activo. El anillo luminoso (2) está activo. Gire el Rotary Switch (1) hasta la opción del programa APAGAR EN. Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca ENJUAGUE en el visua- lizador. APAGAR EN Pulse el Rotary Switch (1). Pulse el Rotary Switch (1) para entrar en la opción del programa APAGAR EN.
Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca SALIDA en el visuali - REST. TODO zador. Se restablece el ajuste de fábrica de todos los ajustes del cliente. A continuación se desconecta la IMPRESSA. Pulse el Rotary Switch (1). RESTAURAR Usted desea, por ejemplo, restablecer el ajuste de fábrica de los valo- res del producto individual: Gire nuevamente el Rotary Switch (1) hasta que aparezca SALIDA en...
Pulse nuevamente el Rotary Switch (1). Pulse el Rotary Switch (1) para salir de la subopción del programa LIMPIAR. XXXX (= número total de especialidades de café prepa- radas) LIMPIAR Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca SALIDA en el visuali - Para consultar las preparaciones de productos, pulse el botón zador.
DISPLAY Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca el siguiente mensaje en LANGUAGE el visualizador: Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca el siguiente mensaje en SALIDA el visualizador: Pulse el Rotary Switch (1) para salir del modo de programación. EXIT LISTO Pulse el Rotary Switch (1) para salir del modo de programación.
Retire con cuidado la bandeja recogegotas (20), ésta contiene agua. 16.5 Cambiar el filtro FALTA El efecto del filtro se agota después de haber preparado RECIPIENTE 50 litros de agua. En el visualizador aparecerá el requerimiento Vuelva a colocar la bandeja recogegotas vacía y limpia en la para el cambio del filtro.
En su comercio especializado obtendrá pastillas de limpieza En caso de utilizar un cartucho de filtro Claris, retírelo antes de JURA originales, que están óptimamente adaptadas al pro- descalcificar el depósito. grama de limpieza de su IMPRESSA. Queremos señalar que en caso de utilizar productos de limpieza inadecuados existe el 16.9 Vaciar el sistema...
En su comercio especializado obtendrá pastillas de descalcifi - Pulse el botón de conservación (3). cación JURA originales, que están óptimamente adaptadas al LIMPIA programa de descalcificación de su IMPRESSA. Queremos seña- lar que en caso de utilizar productos descalcificadores inade- INTRODUCIR cuados existe el peligro de que se produzcan daños en la má-...
Página 41
En cualquier caso, espere hasta que se haya consumido el pro- CERR.GRIFO ducto descalcificador cargado y hasta que el depósito esté Cierre la llave para la extracción de vapor / agua caliente (14). vacío. Nunca añada más producto descalcificador. DESCALC. LISTO VACIAR DESCALC.
Vuelva a colocar con cuidado la bandeja recogegotas. LISTO La descalcificación ha concluido correctamente. 19. Eliminación Elimine las máquinas antiguas respetando el medioambiente. Las máquinas antiguas contienen valiosos materiales reci- clables que deberían destinarse al reciclado. Por este motivo, elimine las máquinas antiguas a través de sistemas de reco- gida apropiados.
Filtro agotado Cambiar el filtro (capítulo 5.2) ERROR Anomalía general – Desconectar de la alimentación – Hacer comprobar la IMPRESSA por el servicio al – cliente de JURA – Encontrará los datos de contacto para su país – online en www.jura.com.
Unas influencias electromagnéticas de alta frecuencia pueden interferir en la indicación. Una preparación del café siempre es posible. Si a pesar de todo no fue posible solucionar los mensajes o problemas, por favor póngase en contacto con su comercio especializado o directa- mente con JURA Elektroapparate AG.
Cualquier Capacidad del depósito de posos: máx. 16 porciones obligación por parte de JURA Elektroapparate AG es el resultado del Longitud del cable: aprox. 1,1 m correspondiente contrato de compraventa que, además, contiene las disposiciones de garantía íntegras y únicamente válidas.