AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS
AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES
AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Resumen de contenidos para BFT BOTTICELLI VENERE D
Página 1
0 2 7 9 0 8 3 4 7 7 0 1 AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
(fig.1), oppure attivato lo sblocco esterno (SM1 o SET/S fig. 2-fig.3). • Non modificare i componenti dell’automazione. • In caso di malfunzionamento, togliere l’alimentazione, attivare lo sblocco di E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D...
• Do not attempt to open the door manually, if the internal locking system has not been released by pulling the appropriate wire connected to the carriage (fig.1), or the external lock (SM1 or SET/S fig.2-fig.3) activated. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D -...
• Ne pas chercher à ouvrir manuellement la porte si le système de blocage interne n’a pas été débloqué en tirant la cordelette spécialement prévue connectée au traînard (fig.1), ou bien si le déblocage externe (SM1 ou SET/S fig.2-fig.3) n’est E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D...
Página 5
Kindern liegen lassen. Sie könnten die Anlage ungewollt in Gang setzen. sichtabdeckung entfernt (Abb.4). • Setzen Sie der Flügelbewegung nicht willentlich Kraft entgegen. ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich Birnen des Typs 24V 25W max E14. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D -...
La sustitución de la bombilla de la luz interior se efectúa quitando la cobertura • No contrastar voluntariamente el movimiento de la puerta. transparente (Fig.4). ATENCION: Deben utilizarse exclusivamente bombillas tipo 24 V 25 W máx. E14. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D...
Página 7
OPGELET: Uitsluitend lampen type 24V 25W max E14 gebruiken. niet gedeblokkeerd werd door te trekken aan het desbetreffend touwtje verbon- den met het wagentje (fig.1), of indien de externe deblokkering geactiveerd is (SM1 of SET/S fig. 2-fig.3). E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D -...
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta dei bambini. si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il pro- dotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione. AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_04 BOTTICELLI VENERE D...
6) PREDISPOSIZIONE IMPIANTO ELETTRICO (Fig.16) tasto scorrimento menu/riduzione valore Attuatore OK tasto di invio (conferma). Fotocellula trasmittente La pressione simultanea dei tasti + e - consente di uscire menu in cui si sta ope- rando e passare al menu superiore. BOTTICELLI VENERE D -...
Página 10
L’uscita tra i morsetti 14-15 viene configurata come Spia cancello aperto, il II° canale radio in questo caso comanda l’apertura parziale. versione, simultaneamente il display visualizza il messaggio “AMP”. OFF: L’uscita tra i morsetti 14-15 viene configurata come II° canale radio. 10 - BOTTICELLI VENERE D...
Página 11
Mod.SM1 (fig.22) o il Mod.SET/S (fig.23). 9.2) CONFIGURAZIONE RICEVITORE Le operazioni di clonazione possono essere effettuate solo con l’apposito 12) VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE programmatore (UNIRADIO). Prima di rendere definitivamente operativa l’automazione, controllare scrupolosamente quanto segue: BOTTICELLI VENERE D -...
ATTENZIONE! Scollegare la tensione di rete. Togliere dal porta fusibile la protezione in gomma. Rimuovere il fusibile (Fig.25 Rif.A) da cambiare e sostituirlo con il nuovo. A operazione conclusa, inserire nuovamente la protezione in gomma. 12 - BOTTICELLI VENERE D...
Página 13
8 8 8 8 VENERE D ap. parz. zone vel ap vel ch spazio rall start-open ped-close master BOTTICELLI VENERE D -...
(24V) by means of the appropriate Set the numerical value of the automatic opening time in the range 1 to 180 cable holder (fig. 8 ref. 5P1). seconds. 16 - BOTTICELLI VENERE D...
Página 17
Control panel is set up as the Master unit in a centralized connection system. Warning!! While the autoset function is running, the obstacle detection OFF: Control panel is set up as a Slave unit in a centralized connection system. function is not active. Consequently, the installer must BOTTICELLI VENERE D -...
Página 18
Ref.A) to be replaced and replace it with a new one. After completing this opera- tion, re-fit the rubber protection. 9.4) CLONING RADIO TRANSMITTERS Cloning with rolling code/Cloning with fixed code Refer to the UNIRADIO instructions and CLONIX programming guide. 18 - BOTTICELLI VENERE D...
LOGIC. 3 step ibl open pre-alarm photoc. open test phot sca 2 ch fixed code radio prog FOLLOWING MENUS FIG. B start-open ped-close master BOTTICELLI VENERE D -...
Página 20
– see Fig. B2 01 t1 Press the required T (key) on READ radio control device – see Fig. B2 ERASE 64 PRG. COD RX 1 A 9 C 2 2 F D language l. s w adj 20 - BOTTICELLI VENERE D...
Página 21
à la portée des enfants. cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à mettre à jour la présente publication. AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_04 BOTTICELLI VENERE D -...
(fig. 8 réf. 5P1). Effectuer la connexion comme configuration de la centrale. indiqué dans le schéma électrique. Les câbles de connexion accessoires doivent être protégés par une conduite à câbles (fig. 8 réf. 5C1). 22 - BOTTICELLI VENERE D...
Página 23
OFF: Le tableau de commande est configuré comme Slave (Esclave) dans une nent dans le rayon d’action de l’automatisation. connexion centralisée. BOTTICELLI VENERE D -...
Página 24
Consultez les instructions UNIRADIO et le Guide de programmation CLONIX. 9.6) PROGRAMMATION ÉMETTERUS À DISTANCE (fig. 20) 1) Appuyez sur la touche cachée (P1) d’Un émetteur déjà mémorisé en mode standard à travers la programmation manuelle. 24 - BOTTICELLI VENERE D...
Página 25
(+ = précédent - = suivant) fonction) couple ouv couple ferm ouv. Part zone vit ouv vit ferm esp ral LOGIC. 3 pas bl. imp. ouv cell. ouv code fixe MENUS SUIVANTS FIG. B start-open ped-close master BOTTICELLI VENERE D -...
Página 26
Fig. B2 01 t1 Appuyer sur T désiré de la lire commande radio voir Fig. B2 effacer 64 PRG. COD RX 1 A 9 C 2 2 F D LANGue predefinie regl fc 26 - BOTTICELLI VENERE D...
- Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven von Kindern fern. oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen. AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_04 BOTTICELLI VENERE D -...
Netzspannungsanschlüsse und die Anschlüsse mit sehr niedriger Vorgehensweise für die Programmierung der Steuereinheit auf die Abbildungen Schutzspannung (24V) klar voneinander getrennt sind (5P1 - Abb. 8). Der Anschluß A und B Bezug. ist nach dem elektrischen Schaltbild vorzunehmen. 28 - BOTTICELLI VENERE D...
Página 29
Öffnung und der Schließung auf, das die Installation vereinfacht. Gehen Empfängers; nach der Abspeicherung wird die Nummer des Empfänger in Sie mit Bezug auf die Abbildungen 18/19 sowie Abb. B bei der Programmierung der Speicherposition zurückgegeben (von 01 bis 64). Bedientafel wie folgt vor: BOTTICELLI VENERE D -...
Página 30
Bitte nehmen Sie auf die Anweisungen UNIRADIO und die Programmierunsan- leitung CLONIX Bezug. 9. 6) FERN-PROGRAMMIERUNG DER SENDER (Abb. 20) 1) Drücken Sie die versteckte Taste (P1) eines bereits in der Standardmodalität mit der manuellen Programmierung abgespeicherten Senders. 30 - BOTTICELLI VENERE D...
No dejar sobres de nylon y poliestireno al que considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la alcance de los niños. comercialización del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación. AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_04 BOTTICELLI VENERE D -...
Página 32
Mt. teiloffnung zone offnungsgeschw schliebgschw dist. s loud LOGIC. 3 schritt impulslb. a uf voralarm fotoz. auf test phot sca 2ch fest code prog. func FOLGENDE MENÜS FIG. B start-open ped-close master 32 - BOTTICELLI VENERE D...
Página 33
Gewünschtes T auf Fernsteuerung gevUe TASTE drücken, siehe Abb.B2 01 t1 Gewünschtes T auf Fernsteuerung lesen drücken, siehe Abb.B2 Loeschen 64 PRG. COD RX 1 A 9 C 2 2 F D sprache betreibsdaten endsch. einst BOTTICELLI VENERE D -...
8 ref. 5P1). Se procederá a su conexión como se indica en el esquema eléctrico. Configurar numéricamente el valor del tiempo de apertura automática de 1 Los cables de conexión de los accesorios deben protegerse con un conducto a 180 segundos. (fig. 8 ref. 5C1). 34 - BOTTICELLI VENERE D...
Después de la memorización, la pantalla visualiza la posición de la memoria • Iniciar una operación de regulación de los finales de carrera pasando al menú ha sido memorizado el radiomando (de 01 a 64). específico del cuadro VENERE D (Fig.B). BOTTICELLI VENERE D -...
1) Pulsar en secuencia la tecla oculta (P1) de un transmisor ya memorizado en modo estándar a través de la programación manual. 2) Pulsar la tecla normal (T1-T2-T3-T4) de un transmisor ya memorizado en modo estándar a través de la programación manual. 36 - BOTTICELLI VENERE D...
Nylon zakjes en polystyrol buiten bereik van kinderen bewaren. constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie te hoeven bijwerken. AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_04 BOTTICELLI VENERE D -...
Página 40
Tussen ronde haakjes wordt het opschrift aangeduid dat op de display verschijnt. De verbindingskabels van de accessoires moeten beschermd worden door een Beroep doen op de Figuren A en B voor de procedure van configuratie van de leiding (fig.8 ref.5C1). centrale. 40 - BOTTICELLI VENERE D...
Página 41
Het bedieningsbord VENERE D beschikt over een menu van regeling van de einda- anslagen van opening en sluiting dat de procedure van installatie vereenvoudigt. Beroep doen op de Fig.18/19 en Fig.B van programmering van het bedienings- BOTTICELLI VENERE D -...
Página 42
(Fig.17 Ref.A) en deze vervangen met de nieuwe. Wanneer Beroep doen op de instructies UNIRADIO en op de Gids programmering CLONIX. de operatie beëindigd is, de rubberen bescherming opnieuw invoeren. 9.5) GEVORDERDE PROGRAMMERING: GEMEENSCHAP VAN ONTVANGERS 42 - BOTTICELLI VENERE D...
(x 10 ) Drukken op de toets OK (enter/bevestig) Melding KO! (fout waarde of functie) N° afstandsbedieningen Doorlopen menu's Melding "Wachttijd" (waarde of functie invoeren) (+=vorige -=volgende) PARAM. ap. parz. zone LOGIC. VOLGENDE MENU'S FIG.B start-open ped-close master BOTTICELLI VENERE D -...
Página 44
Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig.B2 Drukken op P1 van de P1 van de afstandsbediening afstandsbediening loslaten Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig.B2 Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig.B2 44 - BOTTICELLI VENERE D...
Página 45
E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D -...
Página 47
Tassello / Plug / Cheville Dübel / Taco / Plug. Fig.14A Configurazione di fissaggio Fastening configuration Configuration de la fixation Konfigurierung Befestigung Configuración de fijación Configuratie van bevestiging DFBBFD DCFFCD DCGGCD FBBF EAAE EBBE GBBG BOTTICELLI VENERE D -...
Página 48
Eventuales accesos para cables, Eventuele doorgangen voor kabels Fig.17 Fig.17A DIP TEST PHOT= ON JP10 Luce di cortesia, Courtesy lamp, Lampe de courtoisie, Hilfsbeleuchtung, Luz interior, waaklicht. DIP TEST PHOT= ON Fusibile,Fuse,Fusible, Schmelzsicherung,Fusible, Zekering (Fig.26): 1 AT 48 - BOTTICELLI VENERE D...
Página 49
AUTOSET COPPIA APERTURA / CHIUSURA, OPENING / CLOSING TORQUE AUTOSETTING, RÉGLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE / FERMETURE, AUTOSET DREHMOMENT ÖFFNUNG / SCHLIESSUNG, AJUSTE AUTOMATICO DEL PAR EN FASE DE APERTURA / CIERRE, ZELFINSTELLING KOPPEL OPENING. autoset ..AUTO AUTO OPEN CLOSE BOTTICELLI VENERE D -...
Página 50
Radiomando que memorizar Radiomando que memorizar Reeds gememoriseerde afstandsbediening Reeds gememoriseerde afstandsbediening Te memoriseren afstandsbediening Te memoriseren afstandsbediening Fig. 20A SCS1 SCS1 SCS1 Max. 250m Fig. 23 Fig. 24 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 25 50 - BOTTICELLI VENERE D...