ADJUSTING THE CLUTCH. Insert the hexagonal wrench in the tool socket and turn until one of the holes of the
adjustment nut appears on a level with the outer ring (fig. 4). Insert the specially shaped key in the hole. Holding the nut
in place by means of the key, use the hexagonal wrench to turn the spindle in the direction indicated by the arrows
printed on the front of the protective ring attached to the end of the tool. Turn towards + or - to increase or decrease the
torque transmitted by the clutch (fig.5). To ensure proper functioning, do not apply excessive pressure on the clutch
spring.
NOTE: If you need to change the settings often, we recommend equipping the tool with a series of clutches, each one set
as desired, so that they may be replaced every time you change the type of operation. When requesting clutches, specify
the code numbers shown in table 2.
REPLACING THE CLUTCH. Unscrew the clutch cover (fig. 6 threading on the left), normally by hand or else with a
wrench. Remove the clutch and replace it with another. Screw the cover back into place.
REGLAGE DE L'EMBRAYAGE. Introduire la clé à six pans dans l'arbre porte-outil et tourner jusqu'à ce qu'un des trous
de l'écrou de réglage coïncide avec la fente extérieure (fig. 4). Introduire la clé façonnée dans le trou. En gardant bien
bloqué l'écrou par la clé susmentionnée, faire tourner l'arbre avec la clé à six pans dans le sens indiqué par les flèches
marquées sur la paroi avant de la bague de protection au bout de l'outil. Tourner vers le sens indiqué par + ou - pour
augmenter ou diminuer le couple transmis par l'embrayage (fig. 5). Pour obtenir un fonctionnement correct ne pas
comprimer excessivement le ressort de l'embrayage.
NOTE: Si vous devez changer le réglage fréquemment, nous vous conseillons de vous procurer une série de frictions,
chacune avec l'étalonnage désiré, à remplacer à chaque fois que l'on change le type d'opération. Pour la demande,
préciser les codes indiqués dans le tableau 2.
REMPLACEMENT DE L'EMBRAYAGE. Dévisser le carter de friction (fig. 6 filetage gauche) normalement à la main ou
en utilisant une clé. Retirer l'embrayage et le remplacer. Visser de nouveau le carter dans sa position.
GETRIEBEEINSTELLUNG. Den Sechskantschlüssel in den Werkzeughalter stecken und solange drehen, bis in
Korrispondenz zum äußeren Schlitzloch eines der Löcher der Einstellmutter erscheint (Abb. 4). Den Form Schlüssel in
das Loch stecken. Die Mutter mit dem Form Schlüssel festhalten und den Dorn mit dem Sechskantschlüssel in Richtung
der auf der Frontalseite des Schutzrings am Ende des Werkzeugs aufgedruckten Pfeile drehen. In Richtung + oder -
drehen, um das übertragene Drehmoment des Getriebes zu erhöhen oder zu verringern (Abb. 5). Für ein korrektes
Funktionieren die Getriebefeder nicht beschränken.
NOTA: Ist die Einstellung häufig zu wechseln, raten wir, das Werkzeug mit einer Serie von Getriebegruppen
auszustatten, von denen jede eine gewünschte Eichung besitzt und sie jedesmal auszutauschen, wenn man die Art der
Anwendung wechselt. Für die Anfrage geben Sie die Kode-Nummern aus Tabelle 2 an.
AUSTAUSCHEN DES GETRIEBES. Das Gehäuse normal mit der Hand oder mit einem Schlüssel abschrauben (Abb. 6
Linksgewinde). Das Getriebe herausziehen und austauschen. Das Gehäuse wieder an seinem Sitz aufschrauben.
REGULACIÓN DEL EMBRAGUE
Introducir la llave hexagonal en el enganche portaherramientas y girar hasta que aparezca, en correspondencia con la
ranura, uno de los orificios de la tuerca de regulación. (fig.4). Introducir la llave de formas especiales en el orificio.
Manteniendo sujetada la tuerca con la ayuda de la llave, girar el eje mediante la llave hexagonal en el sentido indicado
por las flechas grabadas en la parte frontal del anillo de protección, en el extremo de la herramienta. Girar en el sentido
+ o - para aumentar o disminuir el par transmitido por el embrague (fig.5). Para un funcionamiento correcto, no forzar el
muelle de embrague.
NOTA: En el caso que se tenga que cambiar la regulación frecuentemente, se aconseja dotar la herramienta con una
serie de grupos de embrague, regulados a la medida deseada, para cambiarlos al variar el tipo de operación. Para
solicitarlos, especificar los códigos indicados en la tabla 2.
SUSTITUCIÓN DEL EMBRAGUE. Desenroscar el cárter de contención (fig.6, rosca a la izquierda), manualmente o con
la ayuda de una llave. Extraer el embrague y cambiarlo. Enroscar nuevamente el cárter en su sede.
GB
F
D
E