· Regelmäßig die Stabilität und die Festigkeit des Produktes und gegebenenfalls den festen Sitz
der Schrauben und den Zustand der Gummikappen überprüfen.
· Die Produkte dürfen nur mit größter Aufmerksamkeit auf feuchten Flächen eingesetzt
werden.
ZUSAMMENBAU
· Die Rückenlehne über die Rohre an der Hinterseite der Sitzfläche schieben.
· Diese durch Festdrehen der beiden Sternknöpfe befestigen. Vorsicht, die Rückenlehne muß
richtig über die hinteren Rohre geschoben werden, damit die Armlehnen richtig verriegelt
werden können.
· Die Armlehnen durch Anheben verriegeln. Das Einrasten muß deutlich spürbar sein und die
Federknöpfe müssen deutlich sichtbar sein. Ansonsten die Befestigung der Rückenlehne
überprüfen.
· Die Fußstützen in die dafür vorgesehenen Nocken an der Vorderseite des Stuhls einführen.
Das Verriegeln erfolgt automatisch.
· Die durchbrochene Sitzfläche auf dem Stuhlrahmen einklinken. Sich vor dem Gebrauch vom
richtigen Sitz der durchbrochenen Sitzfläche überzeugen.
· Die abnehmbare Sitzfläche auf die durchbrochene Sitzfläche legen und den Eimer an seinen
Platz schieben.
GEBRAUCH
· Die Armlehnen können versenkt werden. Zum Entriegeln am schwarzen Kunststoffknopf
vor der Armlehne ziehen.
· Die Fußstützen können nach hinten geklappt werden. Zum Entriegeln muß das seitlich
sitzende Blockiersystem betätigt werden.
· Die Auflagen der Fußstützen können in der Höhe eingestellt und nach oben geklappt
werden.
Festsetzen / Transfer
· Der Stuhl ist an den hinteren Rädern mit 2 Bremsen (Modell H720T2) bzw. 4 Bremsen
(Modelle H720T4 und H720T4C, hier sind auch die vorderen Räder mit Bremsen versehen)
ausgestattet. Zum Festsetzen des Stuhls müssen mindestens 2 Bremsen betätigt werden.
Vorsicht, bei einem Einsatz in feuchten Bereichen kann die Wirksamkeit der Bremsen
beeinträchtigt werden.
· Überzeugen Sie sich vor der Durchführung eines Transfers davon, daß mindestens 2
Bremsen angelegt sind, daß die Räder nach vorn zeigen und die Fußstützen hoch geklappt
sind.
· Benutzen Sie niemals die Fußstützen zum Setzen oder Aufstehen. Es besteht erhöhte
Kippgefahr.
Bewegung
· Den Stuhl nicht auf schrägen bzw. unebenen Flächen einsetzen. Keine Hindernisse von mehr
als 5 mm Höhe überqueren.
· Überzeugen Sie sich beim Durchqueren von Türen davon, daß kein Körperteil über den
Stuhl hinausragt (insbesondere in Höhe der Armlehnen).
· Die Toilettenstühle sind nur für den Gebrauch in Innenräumen gedacht und dürfen nicht als
Duschstühle verwendet werden.
PFLEGE
Den Toilettenstuhl regelmäßig mit einem herkömmlichen Haushaltsreiniger reinigen. Der Eimer
kann im Autoklaven behandelt werden (1 Stunde bei 80°C). Für die Desinfektion im
Krankenhausbereich, befolgen Sie bitte die Empfehlungen des Hygienefachmanns.
HÖCHSTGEWICHT FÜR BENUTZER
Siehe Tabelle am Dokumentenende.
4. ESPAÑOL
Acaba Ud. de adquirir un producto INVACARE
fabricados de acuerdo con las más estrictas normas de calidad y seguridad y se ajustan a las
directivas europeas (MDD 93/42/EEC). Están garantizados por un año. No obstante, algunos
productos disponen de una garantía más extensa; consulte con su distribuidor.
Es imprescindible observar las siguientes indicaciones de utilización y
mantenimiento:
· Antes de cualquier utilización, compruebe que el producto le haya sido entregado en
perfecto estado.
· Póngase en contacto con el vendedor si tiene dudas respecto a las limitaciones de uso, al
ajuste o al mantenimiento del producto.
· No exceda el peso máximo de usuario
o el peso máximo de carga
etiqueta del producto.
· Procure siempre que el producto se adapte a sus necesidades. En caso de duda, consulte
con un profesional de la salud.
· Haga sustituir inmediatamente las piezas gastadas, dañadas o que falten.
· No deje o almacene el producto en el exterior.
· Compruebe periódicamente la estabilidad y rigidez del producto, y en su caso el correcto
ajuste de los tornillos y el estado de las conteras de goma.
· Es imprescindible prestar mucha atención cuando se utiliza el producto sobre una superficie
húmeda.
MONTAJE
· Acople el respaldo a los tubos de la parte posterior del asiento.
· Enrosque firmemente los dos botones de estrella para fijar el respaldo. Atención, el respaldo
debe estar correctamente acoplado a los tubos posteriores para garantizar una correcta
sujeción de los reposabrazos de la silla.
· Bloquee los reposabrazos de la silla levantándolos. El enclavamiento debe ser seco y los 2
botones de resorte deben estar visibles. En caso contrario compruebe la fijación del
respaldo.
· Coloque los reposapiés en las pestañas previstas a tal efecto en la parte delantera de la silla.
El bloqueo es automático.
· Encaje el asiento perforado en el marco de la silla. Asegúrese de que el asiento esté bien
colocado antes de cualquier uso.
· Coloque el asiento amovible sobre el asiento perforado y deslice la cubeta en su
alojamiento.
UTILIZACIÓN
· Los reposabrazos pueden ocultarse hacia abajo. Para desbloquearlos tire del botón de
plástico negro situado en la parte delantera de los mismos.
· Los reposapiés pueden esconderse hacia la parte posterior de la silla. Para desbloquearlos
accione el sistema de bloqueo situado en la parte lateral.
â
. Nuestros productos han sido diseñados y
indicado en la
· Las paletas del reposapiés son de altura ajustable y pueden ocultarse hacia arriba.
Inmovilización / traslado
· La silla está equipada con 2 frenos en la parte posterior (modelo H720T2) o 4 frenos
(modelos H720T4 y H720T4C). Para inmovilizarla deben accionarse 2 frenos como mínimo.
Atención, cuando se utiliza la silla en una zona húmeda, la eficacia de los frenos puede verse
alterada.
· Antes de realizar un traslado, asegúrese de que se encuentren accionados, como mínimo, 2
frenos, que las ruedas estén orientadas hacia la parte delantera de la silla y que los
reposapiés estén levantados.
· No se apoye nunca sobre los reposapiés para sentarse o levantarse.
Desplazamiento
· No desplace la silla sobre superficies en pendiente o accidentadas. No franquee obstáculos
superiores a 5 mm.
· Al franquear las puertas, compruebe que no sobresalga de la silla ninguna parte del cuerpo
(especialmente a nivel de los reposabrazos de la silla).
· Las sillas con inodoro están reservadas para uso interior y no deben utilizarse como silla de
ducha.
CONSERVACIÓN
Limpie la silla regularmente con un producto doméstico corriente. La cubeta puede esterilizarse
(1 hora a 80°). Para desinfección en medio hospitalario, siga las recomendaciones del
especialista en higiene.
PESO MÁXIMO USUARIO
Consulte la tabla al final del documento.
5. ITALIANO
Complimenti per l'acquisto di un prodotto INVACARE
fabbricati secondo le norme di qualità e di sicurezza più severe e sono conformi alle direttive
europee (MDD 93/42/EEC). Sono garantiti un anno. Certi prodotti dispongono di una garanzia
più importante ; consultare il vostro rivenditore.
E' di primaria importanza rispettare le istruzioni per l'uso e manutenzione
seguenti :
· Verificare che il prodotto vi è stato consegnato in perfetto stato
utilizzazione.
· In caso di dubbio riguardante le restrizioni di utilizzazione, la regolazione o la manutenzione
del prodotto, contattare il rivenditore.
· Non superare il peso massimo utilizzatore
sull'etichetta del prodotto.
· Fare sempre attenzione che il prodotto sia adatto ai vostri bisogni. In caso di dubbio,
consultare un medico.
· I pezzi usati, danneggiati o mancanti dovranno essere immediatamente sostituiti da un
tecnico autorizzato.
· Non lasciare o conservare il prodotto all'esterno.
· Verificare periodicamente la stabilità e la rigidità del prodotto e se necessario il corretto
serraggio delle viti nonché lo stato dei puntali in gomma.
· Fare molta attenzione nell'utilizzare il prodotto su una superficie umida.
MONTAGGIO
· Inserire lo schienale sui tubi nella parte posteriore del sedile.
· Avvitare strettamente i 2 pulsanti a stella per fissare lo schienale. Attenzione, lo schienale
deve essere correttamente inserito sui tubi posteriori per assicurare un buon bloccaggio dei
braccioli.
· Bloccare i braccioli alzandoli. L'incastro deve essere deciso e i 2 pulsanti a molla devono
essere visibili. Nel caso contrario, verificare il fissaggio dello schienale.
· Posizionare il poggiapiedi nelle alette previste a questo scopo sul davanti della sedia. Il
bloccaggio è automatico.
· Incastrare il sedile forato sul quadro della sedia. Assicurarsi che il sedile forato sia bene in
posizione prima di qualsiasi utilizzazione.
· Posizionare il sedile asportabile sul sedile forato e fare scivolare il contenitore al suo posto.
UTILIZZAZIONE
· I braccioli sono ribaltabili verso il basso. Per sbloccarli, tirare sul pulsante in plastica nera
situato sulla parte anteriore del bracciolo.
· I poggiapiedi sono ribaltabili verso l'indietro della sedia. Per sbloccarli, azionare il sistema di
bloccaggio situato lateralmente.
· Gli elementi del poggiapiedi sono regolabili in altezza e rialzabili verso l'alto.
Immobilizzazione / trasferimento
· La sedia è dotata di 2 freni nella parte posteriore (modello H720T2) o di 4 freni (modelli
H720T4 e H720T4C). Per immobilizzare la sedia, devono essere inseriti almeno 2 freni.
Attenzione, l'efficienza dei freni può essere alterata in caso di utilizzazione in una zona
umida.
· Prima di effettuare un trasferimento, assicurarsi che almeno 2 freni siano inseriti, che le
ruote siano orientate verso la parte anteriore della sedia e che i poggiapiedi siano rialzati.
· Non appoggiarsi mai sul poggiapiedi per sedersi o alzarsi.
Spostamenti
· Non spostare la sedia su delle superfici inclinate o accidentate. Non superare degli ostacoli
superiori a 5 mm.
· Assicurarsi che nessuna parte del corpo fuoriesca dalla sedia al momento di varcare una
porta (in particolare al livello dei braccioli).
· Le sedie toilette sono riservate ad un uso interno e non dovranno essere utilizzate come
sedie da doccia.
PULITURA
Pulire regolarmente con un prodotto normale da pulizia. Il contenitore può essere sterilizzato
in autoclave (1 ora a 80°). Per la disinfezione in ambiente ospedaliero, seguire le
raccomandazioni dello specialista dell'igiene.
PESO MASSIMO UTILIZZATORE
Vedere tabella alla fine del documento.
6. NEDERLANDS
â
U heeft zojuist een product INVACARE
gekocht. Onze producten worden ontworpen en
gefabriceerd volgens de strengste kwaliteit- en veiligheidsnormen en voldoen aan de Europese
richtlijnen (MDD 93/42/EEC). Zij hebben een garantie van één jaar. Voor sommige producten
â
. I nostri prodotti sono progettati e
prima di qualsiasi
o il peso di carico massimo
indicato