Página 1
SF 30 Montageanleitung Assembly instructions Notice de montage Montagehandleiding Instrucciones de montaje Werkzeugempfehlung Tools required Recommandation d’outils Aanbevolen gereedschappen Recomendación del tipo de herramienta...
Lieferzustand Delivery condition Condition de livraison Voorwaarde van de levering Forma de suministro tooltip p tooltip Um die Bodenschiene (E) zu montieren, muß das Höhenausgleichsprofil (D) nicht zwingend entfernt werden (nur bei größeren Bohr- löchern). Hierzu alle grünen Edelstahlschrauben lösen und nach der Montage wieder mit der Bodenschiene verschrauben. In order to mount the bottom track (E), the height compensation profile (D) does not necessarily need to be removed (only in case of bigger boreholes).
Página 4
A = 45 mm * B = 400 - 500 mm * Alle Bohrungen müßen abgedichtet werden!!! * All drillings must be sealed!!! * Tous les perçages doivent être étanchés!!! * Alle gaten worden afgedicht!!! * Todos los agujeros deben ser sellados!!! * Entfernen Sie die Stützlager! Verwijder de steunlagers! Please remove the support baerings!
Página 5
7,5 mm Alle zur Höhenverstellung und Unterstützung erforderlichen Schrauben sind von oben zu erreichen. Nur die (GRÜN) markierten Schrauben sind für die Höhenverstellung verantwortlich. Alle nicht markierten Schrauben werden zu diesem Zeitpunkt nicht benötigt und dürfen nicht betätigt werden. Nun alle markierten Schrauben ausgehend von einer äußersten vorsichtig ansetzen und schon nach einer Umdrehung zur nächsten markierten Schraube wechseln.
Página 6
Alle Bohrungen müßen abgedichtet werden!!! * All holes must be sealed!!! * Tous les perçages doivent être étanchés!!! * Alle gaten worden afgedicht!!! * Los taladros tienen que ser sellados!!! * Deckenschiene muß unbedingt exakt lotrecht zur Bodenschiene ausgerichtet werden. It is absolutely necessary that the top track is vertically exactly aligned towards the bottom track.
Página 7
Die Flügel werden beginnend mit dem am weit entferntesten, vom dazugehörigen Auslass durch die Auslass- öffnungen eingesetzt. Zuerst das Drehlager oben und unten einführen und in Richtung Parkposition schieben, dann den Laufwagen oben und unten einführen. Um ein wenig mehr Höhenspielraum zu bekommen, kann man den Flügel nach rechts oder links neigen.
Página 8
Den Flügel in die Endposition schieben. Slide the panel into the final position. Pousser le vantail dans sa position finale. De vleugel in de eindpositie schuiven. Correr la hoja a su posición final. - 8 -...
Página 9
Den Flügel in die Endposition schieben. Slide the panel into the final position. Pousser le vantail dans sa position finale. De vleugel in de eindpositie schuiven. Correr la hoja a su posición final. - 9 -...
Página 10
Alle weiteren Schiebeflügel werden nach dem gleichen Prinzip eingesetzt. All other sliding panels are to be inserted according to the same principle. Tous les autres vantaux coulissants sont à insérer suivant le même principe. Alle verdere vleugels worden volgens hetzelfde principe geplaatst. Las demás hojas se colocan igual que la primera.
Página 11
90 ° Bis zum Anschlag einschieben und durch Verdrehen der Riegel sichern. Riegel um 90° nach innen drehen, bis er in Längsrichtung in der Laufschiene steht. Slide to stop and secure by turning the bar. Turn bar by 90º inwards until it is positioned lengthways in the rail. Introduire jusqu’au butée et bloquer en tournant les bouchons de fixation.
Página 12
Setzen Sie die Stützlager wieder ein! Plaats de steunlagers weer terug! Reinsert the support bearings! Coloquen la barra de soporte en su sitio! Réinsérer les éléments de support! - 12 -...
Página 13
Bevor die Schiebeflügel betätigt werden, müßen die Auslässe eingesetzt werden. Jetzt können alle Schiebeflügel, wenn in Ausdrehposition, geöffnet werden. Before the sliding panels are operated, the recesses must be inserted. Now all sliding panels may be opened when being in their turn-out position. Avant que les vantaux coulissants soient manipulés, les sorties doivent être installées.
Página 17
Flügel ausrichten Den Drehflügel (1) nicht schließen. Vorher das Abstandsmaß von UK Flügel zur OK Bodenschiene (5mm) und OK Drehflügel bis UK Deckenschiene (10mm) überprüfen und ggf. mit den ersten beiden Höhenverstellungsschrauben (GRÜN markiert) korrigieren. Erst jetzt darf der Drehflügel (1) erstmalig geschlossen werden. Jetzt können alle Schiebeflügel (2, 3, 4 ...), wenn in Ausdrehposition, geöffnet werden.
Página 18
Eventually the panel joints must be aligned. (if closed the glass joints are eventually not parallel) Starting at the swivel bearing, the height adjustment screws (marked GREEN) which are close to the panel joints and situated at both ends have to be screwed upwards resp. downwards until the vertical glass edges are in parallel position. At the end, all remaining screws (which are not marked) are srewed down (without pressure or any other support).
Página 19
Wartung- und Pflegehinweise Allgemeines Außenliegende Bauteile sind nicht nur der Witterung, sondern auch verstärkter Beanspruchung durch Rauch, Industrieabgase und aggressiven Flugstaub ausgesetzt. Ablagerungen dieser Stoffe können in Verbindung mit Regen- und Tauwasser die Oberflächen beeinträchtigen und das Aussehen verändern. Außenliegende Teile müßen daher gereinigt werden (mindestens zweimal jährlich oder abhängig vom Verschmutzungsgrad häufiger), um ein mögliches Festsetzen von Ablagerungen zu vermeiden.
Página 20
Reinigung eloxierter Oberflächen Die Reinigung der Oberflächen darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung erfolgen, die Oberflächentemperatur darf maximal 25° C betragen. Verwenden Sie ausschließlich pH-neutrale Reinigungsmittel z.B. Geschirrspülmittel in üblicher Verdünnung. Für die Reinigung stark verschmutzter eloxierter Oberflächen dürfen keine Mittel eingesetzt werden, die kratzen oder scheuern - es stehen Reinigungspasten zur Verfügung.
Página 21
Glass surfaces Dirty glass surfaces can be cleaned using water and a sponge or cloth, etc. Commercially available non-abrasive glass cleaners (such as Ajax, Pril, etc.) can be added to the water. Stubborn stains such as paint or tar splashes should be removed with methylated spirits or white spirit.
Página 22
Conseils d‘entretien et de maintenance Généralités Tous les éléments posés à l‘extérieur sont non seulement exposés aux intempéries mais aussi à des contraintes accrues dues à la fumée, aux gaz industriels et aux poussières volantes agressives. Les dépôts de ces substances, combinés à l‘eau de pluie et de condensation, peuvent endommager les surfaces et modifier leur apparence.
Nettoyage de surfaces anodisées Lors du nettoyage, il faut éviter que les surfaces soient exposées aux rayons directs du soleil et la température de la surface ne peut pas dépasser 25°C. Utilisez exclusivement des produits nettoyants au pH neutre, par exemple des produits de vaisselle en dilution habituelle.
Página 24
Glasoppervlakken Vervuilde glasoppervlakken kunt u het beste nat reinigen met water, spons, zeem, enz... Voeg aan het water een gangbare soort ruitenreiniger toe die geen schurende bestanddelen bevat. Hardnekkig vuil zoals verf- of teerspatten kunt u verwijderen met spiritus of wasbenzine. Let op! Reinig het glas nooit met loog, zuur of fluoridehoudende reinigingsmiddelen.
Mantenimiento y consejos de cuidado Información general Piezas que den hacia el exterior no sólo son sometidas al tiempo sino también al desgaste por humo, gases industriales y polvo en suspensión. Estos agentes pueden provocar en combinación con la lluvia o agua de deshielo irritaciones de la superficie. Por eso se recomienda limpiar estas piezas por lo menos dos veces al año ( o dependiendo del estado de suciedad) para evitar incrustaciones.
Página 26
Limpieza de superficies barnizadas Lo mismo que para superficies anodizadas se deben limpiar en estado frio – hasta un máximo de 25°C de temperatura. Utilize solo productos con un pH neutral. No utilize disolventes porque estos pueden irritar la superficie del barnizado, tampoco utilize produc- tos abrasivos y esponjas o trapos que pueden arañar la superficie.