Le moteur tournant au ralenti, ramener le bouton
de starter à sa position de fermeture et mettre le
levier de présélection sur la position de marche
avant. Desserrer ensuite le frein de stationne-
ment.
Donner
progressivement
L'embrayage centrifuge s'engage et le véhicule
démarre. Si l'accélération est trop brutale, les
roues avant risquent de se soulever et de provo-
quer la perte de contrôle du véhicule. Éviter les
vitesses excessives avant de s'être entièrement
familiarisé avec le fonctionnement du VTT.
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les
gaz et freiner prudemment en veillant à équili-
brer l'action des freins avant et arrière. Une uti-
lisation incorrecte des freins risque de réduire
l'adhérence des pneus, ce qui peut entraîner une
perte de contrôle du véhicule et un accident.
Con el motor en ralentí, vuelva a poner la perilla
del arrancador en la posición cerrada y ponga la
palanca selectora de marcha en la posición de
avance. Luego, suelte el freno de estaciona-
des
gaz.
miento. Acelere despacio y con suavidad.
Cuando se acople el embrague centrífugo,
empiece a acelerar. Si acelera bruscamente, las
ruedas delanteras pueden levantarse del suelo
y hacerle perder el control de la dirección. Evite
el uso de velocidades altas hasta que esté total-
mente familiarizado con el manejo de su ATV.
Para decelerar o parar, suelte el acelerador y
aplique los frenos suave y uniformemente. El
uso inadecuado de los frenos puede provocar
pérdida de tracción en los neumáticos, lo cual
reduce la capacidad de control y aumenta el
riesgo de sufrir un accidente.
7-40
7