Installazione
Installation
Posicionamiento y conexión al
ES
horno de abajo
Las campanas se puede colocar
horno Caravaggio.
Fig.4.
Desconecte la fuente de alimentación del horno al que se aco-
plará la campana.
Fije la campana al horno de abajo actuando como se muestra en la figu-
ra. Asegúrate de que haya una distancia de aproximadamente
[24 in.]
desde el techo (distancias más cortas podrían dañar los techos
hechos de materiales particularmente delicados y sensibles al calor, por
ejemplo, madera).
Fig.6.
Abrir el compartimento lateral de este último para acceder al
cuadro eléctrico. Retirar el tapón
rior del horno Caravaggio y conserve la contratuerca
La conexión eléctrica debe ser realizada
personal de servicio cualificado después de haber leído las ins-
trucciones de seguridad en las primeras páginas.
Antes de conectar la campana
nes a la que está conectado el horno cumplan con las nor-
mativas vigentes
del País de utilización.
Fig.7.
Haga pasar el cable con el conector
el interior del agujero de donde se retiró antes el tapón
D
el cable con la contratuerca
campana al conector hembra
del horno.
Si es necesario, el cable de alimentación será sustituido por el Dis-
tribuidor o por su Servicio de Asistencia Técnica o por una persona
con una cualificación similar, para evitar cualquier tipo de riesgo.
Tipo de cable instalado (Versión EU):
cable de silicona 3x1 mm
2
H07RN-F tripolar para el cableado monofásico
Sección del cable instalado (Versión UL/CSA):
16/3 cable UL AWM Style 3644
Evacuación de humos
El horno está equipado con un drenaje ajustable colocado en la parte
superior para la evacuación de los vapores que provienen de la cámara
de cocción. Estos vapores y los que normalmente salen por la puerta
deben ser evacuados al exterior
durante el trabajo,
campana. Hay dos tipos de campanas: las versiones
instalado dentro un motor de extracción con 5 velocidades, mientras
neutras
que en las versiones
se puede instalar un sistema de extracción
adecuado para el usuario.
Fig.8.
Para su instalación es necesario usar el tubo
(suministrados por el Fabricante).
Fig.9.
Posteriormente es necesario instalar una chimenea
bloqueándola con una abrazadera metálica
por el Fabricante). El conducto
• instalarse para ser utilizado exclusivamente por el aparato,
150 mm [Ø5.91 in.]
• tener un diámetro de
extracción de humos hasta un máximo de 20 metros lineales [787.4
in.], tres curvas y un terminal para techo),
• respetar las normativas vigentes.
El material recomendado es el acero inoxidable resistente a altas
temperaturas.
Tener un tubo de drenaje para la condensación (no suminis-
trado) para permitir las operaciones normales de control y
drenaje.
Ed. 0920 - 70702723 REV00
Caravaggio Hood - Quick Guide
Installation
Instalación
únicamente
encima de un
600 mm
T
que se encuentra en la parte supe-
D
.
exclusivamente
comprobar que las instalacio-
K
de la campana por
T
. Bloquée
K
. Inserte el conector macho
P
conectado al bloque de terminales
a través de la
extractoras
A
y el racor
C
(ambas no suministradas
D
deberá:
(para garantizar la correcta
Позиционирование и подсоедине-
RU
ние к расположенной ниже печи
Эти вытяжки могут устанавливаться
Caravaggio.
Pис.4.
Отключить электропитание от печи, к которой будет под-
ключаться вытяжка. Прикрепить вытяжку к расположенной ниже
печи как показано на рисунке. Убедиться, что имеется расстояние
600 мм [24 in.]
ок.
от потолка (меньшее расстояние может привести
к повреждению потолков, изготовленных из деликатных, чувствитель-
ных к воздействию теплу материалов, например, дерева)
Pис.6.
Открыть боковой отсек вытяжки для доступа к электриче-
скому щитку. Снять заглушку
печи Caravaggio, стараясь не потерять контргайку
Электрическое подключение должно выполняться
но
por
квалифицированным персоналом после прочтения им преду-
преждений по безопасности, приведенных на первых страницах.
Перед подключением вытяжки
которым подключена печь, соответствуют нормам, дей-
ствующим
в стране эксплуатации.
Pис.7.
Пропустить кабель с разъемом
стие, с которого ранее была снята заглушка
D
контргайкой
. Вставить вилку разъема
de la
P
разъема
, подсоединенного к клеммной коробке печи.
При необходимости кабель должен заменяться Дилером или
в его службе технической поддержки, либо силами персона-
ла, имеющего соответствующую квалификацию, чтобы не до-
пустить возникновения каких-либо рисков.
Тип монтируемого кабеля (Вариант ЕС):
Силиконовый кабель 3x1 мм
Сечение монтируемого кабеля (Вариант UL/CSA):
16/3 кабель UL AWM Style 3644
Эвакуация дыма
В верхней части печь снабжена регулируемым выпуском,
предназначенным для эвакуации испарений из духовой камеры.
Такие испарения, а также испарения, которые, как правило, выходят
из дверцы во время работы,
помощью вытяжки. Вытяжки производятся в двух вариантах: в вари-
с двигателем
анте
они уже имеют встроенный двигатель с 5 скоро-
без двигателя
tienen
стями, а в варианте
вытяжное оборудование силами пользователя.
Pис.8.
На этапе монтажа необходимо установить трубу
B
трубок
(и то, и другое поставляется Изготовителем).
B
Pис.9.
Затем необходимо установить дымоход,
металлическим хомутиком
D
товителем).
D
Дымоход
должен:
• использоваться исключительно для данного оборудования;
150 мм [Ø5.91 in.]
• иметь диаметр
тягу максимум на 20 линейных метров [787.4 in.] , три колена и
концевую часть на крыше);
• соответствовать действующим нормам.
Рекомендуется использовать нержавеющую сталь, стойкую к воз-
действию высоких температур.
Предусмотреть слив конденсата (не входит в ком-
плект поставки), чтобы обеспечить выполнение опе-
раций проверки и дренажа.
21
Installation
Установка
только
T
, расположенную на задней части
D
проверить, что системы, к
K
вытяжки через отвер-
T
.Застопорить кабель
K
вытяжки в розетку
2
- H07RN-F трехполюсный для однофазного подключения
должны эвакуироваться наружу
можно установить специальное
D
C
(и то, и другое не поставляется Изго-
(чтобы гарантировать хорошую
над печью
.
исключитель-
с
A
и па-
закрепляя его