Descargar Imprimir esta página

Petzl DUAL CANYON GUIDE Manual Del Usuario página 12

Publicidad

JP
本書では、 製品の正しい使用方法を説明しています。 技術や使用
方法については、 いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、 警告のマークが付いて
います。 ただし、 製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅
することはできません。 最新の情報や、 その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので、 定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、 製品を正しく使用する事は、 ユー
ザーの責任です。 本製品の誤った使用は危険を増加させます。
疑問点や不明な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご
相談ください。
1.用途
本製品は墜落からの保護を目的として使用する個人保護用具
(PPE) です。
調節型ビレイ用ダブルランヤードです。
警告: 調節型ビレイ用ランヤードは、 EN 958 規格に適合したヴ
ィアフェラータ用のエネルギーアブソーバーではありません。 ま
た、 EN 354 規格に適合した高所作業用のランヤードでもありま
せん。 本製品の限界を超えるような使用をしないでください。 ま
た、 本来の用途以外での使用はしないでください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保につい
てその責任を負うこ とと します。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、 理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、 重度の傷害や死
につながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、 あるい
はそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ
使用してください。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保について
責任を負い、 またそれによって生じる結果についても責任を負う
こととします。 各自で責任がとれない場合や、 その立場にない場
合、 また取扱説明書の内容を理解できない場合は、 この製品を
使用しないでください。
2.各部の名称
(1) 固定アーム、 (2) プラスチックスリーブ付縫製処理済み末
端、 (3) 調節型アーム、 (4) 縫製処理済み末端、 (5) ロープクラン
プ、 (6) 末端側ロープ、 (7) ハーネスアタッチメントループ、 (8) ポジ
ショニングリング
主な素材: ナイロン、 高弾性ポリエチレン、 アルミニウム
3.点検のポイン ト
器具の状態は、 ユーザーの安全に大きく関係します。
ペツルは、 十分な知識を持つ適任者による詳細点検を、 少なく と
も 12 ヶ月ごとに行うことをお勧めします (国や地域における法
規や、 使用状態によっても変わります)。 Petzl.com で説明されて
いる方法に従って点検してください。 個人保護用具 (PPE) の点検
結果を点検フォームに記録してください: 種類、 モデル、 製造者の
連絡先、 個別番号、 製造日、 購入日、 初回使用時の日付、 次回点検
予定日、 問題点、 コメント、 点検者の名前および署名。
毎回、 使用前に
ロープクランプに変形や傷、 磨耗、 腐食等がないことを確認して
ください。
重要な縫製部分の状態を確認してください。 縫製糸にゆるみや
切れ目がないことを確認してください。
使用中の注意点
この製品および併用する器具 (連結している場合は連結部を含
む) に常に注意を払い、 状態を確認してください。 全ての構成器
具が正しくセッ トされていることを確認してください。
4.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確
認してください (併用できる = 相互の機能を妨げない)。
DUAL CANYON GUIDE と併用する器具は、 使用する国における
最新の規格に適合していなければなりません (例: ヨーロッパに
おけるコネクターの規格 EN 12275)。
ビレイ用ランヤードのロープクランプと併用するカラビナ
には、 SPIRIT SL または Sm'D RL をお勧めします。 カラビナ
VERTIGO、 Am'D、 ATTACHE についても、 併用に適していることが
確認されています。 その他のコネクターを使用する場合は、 テス
トを行い、 適切にセッ トできること、 正しく機能すること、 不適切
な向きになる可能性がないことを確認してください。
5.準備
固定アームの先端および調節型アームのロープクランプにロッ
キングカラビナをセッ トします。 ロッキングカラビナがロープクラ
ンプに正しくセッ トされていることを確認してください (図参照)
。 ポジショニングリングは、 カラビナが適切な向きになるように
サポートします。
6.DUAL CANYON GUIDE ランヤードのセッ ト
ハーネスへの取り付け
6a.ハーネス CANYON GUIDE のゲート付アタッチメン トポ
イント
指定のトルク値で2本のスクリューがしっかりと締まっているこ
とを確認してください。
取り付けおよび取り外しの説明に正確に従ってください: 矢印を
参照してください。
ピンを外す際、 スクリューを完全に取り外す必要はありません。
スクリューを紛失した場合は、 (株) アルテリアにご相談ください。
6b.その他のハーネス
TECHNICAL NOTICE DUAL CANYON GUIDE
7.機能の原理
7a.使用例
アームを長く調節する: ロープクランプを傾けるとロープが流
れます。
アームを短く調節する: 末端側のロープを引きます。
ポジショニング: 調節型アームの長さを調節し、 常にランヤード
にたるみがない状態を維持してください。
8.使用上の注意
ビレイ用ランヤードにたるみがなく 、 アンカーよりも低い位置を
維持してください。
正しく機能するには、 コネクターによりロープクランプの動きが
妨げられないようにする必要があります。 支点にクリップする際、
ロープクランプがコネクターの中で正しい位置にあることを確
認してください。
警告: ロープクランプにセッ トしたカラビナに別の用具を取り付
けると (例: フッ トループ)、 ロープクランプが正しく機能しない危
険があります。 末端側ロープが引っかかることにより、 バランスを
崩さないように注意してください。
- ランヤードの両末端それぞれに異なる方向の荷重がかかると、
接続箇所の縫製部分にダメージを与え、 ユーザーに危険が及ぶ
おそれがあります
正しい位置にない場合、 ロッ ク機能が妨げられます。
警告: コネクターによっては、 ロック機能が妨げられる位置でロー
プクランプが動かなくなる場合があります。 支点にクリップしてビ
レイ用ランヤードに荷重をかける前に、 ロープクランプがコネク
ターの中で正しい位置にあることを確認してください。
ノッ ト
ノッ トをつく ると、 コードの強度が初期値の半分程度まで低下す
る可能性があります。
鋭利な角
ビレイ用ランヤードを損傷させるような鋭利な角に注意してく
ださい。
氷結と濡れ
濡れたり氷がついたり した状態では、 ロック機能が低下する場
合があります。
9.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合して
います。 EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
高弾性ポリエチレンの融点 (140℃) は、 ナイロンやポリエステル
と比較して低いという特徴があります。
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、 1回の使用で損傷が生じ、
その後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、 海
に近い環境での使用、 鋭利な角との接触、 極端な高 / 低温下で
の使用や保管、 化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- プラスチック製品または繊維製品で、 製造日から 10 年以上経
過した
- 大きな墜落を止めた、 あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。 製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、 新しい技術の発達、 また他の器
具との併用に適さない等の理由で、 使用には適さないと判断
された
このような製品は、 以後使用されることを避けるため廃棄して
ください。
アイコン:
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注
意 - E.ク リーニング / 消毒 - F.乾燥 - G.保管/持ち運び - H.メンテナ
ンス - I.改造/修理 (パーツの交換を除き、 ペツルの施設外での製
品の改造および修理を禁じます) - J.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されま
す。 以下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、 酸化、
改造や改変、 不適切な保管方法、 メンテナンスの不足、 事故また
は過失による損傷、 不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながるおそれがあります。 2.事故や怪我につ
ながる危険性があります。 3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です。 4. し てはいけない内容です。
トレーサビリティ とマーキング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。 EU 型式検定を行った
公認認証機関 - b.この個人保護用具の製造を監査する公認機関
の ID 番号 - c. ト レーサビリティ: データマトリクスコード - d.個別
番号 - e.製造年 - f.製造月 - g.ロッ ト番号 - h.個体識別番号 - i.取
扱説明書をよく読んでください - j.モデル名 - k.製造日 (月 / 年)
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu.
Dvojitý nastavitelný zajišťovací prostředek.
Upozornění: nastavitelný zajišťovací prostředek není ani tlumič pádu pro jištěný
postup na cestách via ferrata (EN 958), ani spojovací prostředek pro práce ve
výškách (norma EN 354). Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou
hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je
určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Pevná smyčka, (2) Zašité zakončení s plastovým krytem, (3) Nastavitelná
smyčka, (4) Zašité zakončení, (5) Nastavovací segment lana, (6) Rezervní lano, (7)
Připojovací oko pro postroj, (8) Polohovací kroužek.
Hlavní materiály: polyamid, vysoce modulární polyetylen, hliník.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát
za 12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách
použití). Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize
zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce,
sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, prvního použití, další periodické
revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před každým použitím
Zkontrolujte, zda lanová svěra nevykazuje žádné deformace, vrypy, opotřebení,
korozi, atd.
Zkontrolujte bezpečnostní švy a zaměřte se na vytažená nebo přetržená vlákna.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky
systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve
správné poloze.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
Vybavení používané s vaším zajišťovacím prostředkem DUAL CANYON GUIDE musí
splňovat současné normy pro vaši zemi (např. EN 12275 karabiny).
Pro použití s nastavovacím segmentem lana vašeho zajišťovacího prostředku
doporučujeme karabinu SPIRIT SL nebo Sm'D RL. Karabiny VERTIGO, Am'D a
ATTACHE byly také testovány a jsou kompatibilní. Pokud použijete jinou spojku,
proveďte zkoušku slučitelnosti (správná instalace a funkce, a kontrola možnosti
nesprávné polohy).
5. Příprava
Instalujte karabinu s pojistkou zámku na pevnou smyčku a do lanové svěry na
nastavitelné smyčce. Zkontrolujte správnou instalaci karabiny v lanové svěře (viz.
nákres). Instalujte polohovací kroužek, který napomáhá dosáhnout správné polohy
karabiny.
6. Instalace spojovacího prostředku DUAL
CANYON GUIDE
Připojení k postroji
6a. Rozebíratelný připojovací bod na úvazku CANYON GUIDE
Oba šroubky musí být na místě a bezpečně dotaženy předepsaným momentem.
Pozorně sledujte pokyny pro sborku a rozborku: viz znázorněné šipky.
Není nutné zcela vyšroubovat šroubky ze závitu.
Pokud ztratíte šroubek, kontaktujte servisní centrum Petzl.
6b. Ostatní úvazky
7. Funkce
7a. Příklady použití
Prodloužení zajišťovacího prostředku: naklopte nastavovací segment lana a nechte
lano prokluzovat.
Zkrácení nastavitelné smyčky: zatáhněte za rezervní lano.
Polohování: nastavte délku nastavitelné smyčky tak, aby byla neustále pod napětím.
8. Bezpečnostní opatření
Zajišťovací prostředek udržujte napnutý; zůstávejte pod kotvícím bodem.
Aby fungovala, musí se lanová svěra volně otáčet v karabině. Při připojení do
kotvícího bodu si ověřte, je li lanová svěra správně umístěna v karabině.
Upozornění: jakékoliv další vybavení připojené do stejné karabiny jako lanová svěra
(např. vaše stupačka), může vyřadit funkci lanové svěry. Pozor na rezervní lano,
které se může zachytit a vychýlit uživatele z rovnováhy.
- Jakékoliv zatížení působící přímo mezi dvěma konci smyček spojovacího
prostředku může poškodit švy připojovacího bodu a ohrozit uživatele.
Nedostatečná poloha, která neumožní zablokování.
Upozornění: u některých karabin může dojít k otočení nastavovacího segmentu
a jeho uvíznutí v poloze, která brání zablokování lana. Ověřte si správnou polohu
nastavovacího segmentu na karabině při zapojování do kotvícího bodu a před
odsednutím do zajišťovacího prostředku.
Uzly
Uzel na šňůře snižuje její uvedenou pevnost o polovinu.
Ostré hrany
Pozor na ostré hrany, které mohou poškodit zajišťovací prostředek.
Led a vlhkost
Ve vlhkých a ledových podmínkách může být blokovací funkce snížena.
9. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Teplota tavení vysoce modulárního polyetylenu (140° C) je nižší než u polyamidu,
či polyesteru.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní
opatření - E. Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport - H.
Údržba - I. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny
náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Oznámený subjekt provádějící certifikační
zkoušky EU - b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto
OOP - c. Sledovatelnost: označení - d. Výrobní číslo - e. Rok výroby - f. Měsíc
výroby - g. Sériové číslo - h. Individuální kontrola - i. Pečlivě čtěte pokyny k
používání - j. Identifikace typu - k. Datum výroby (měsíc/rok)
L0025800B (230819)
12

Publicidad

loading