JUKI MH-481 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MH-481:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MH-481 MH-481-4 MH-481-5
MH-484 MH-484-4 MH-484-5
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE D'ISTRUZIONI
NOTE :
Read safety instructions carefully and understand them before using.
Retain this Instruction Manual for future reference.
HINWEIS :
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut
zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme auf.
NOTE :
Avant d'utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité.
Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin.
NOTA :
Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las
instrucciones de sequridad. Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras
consultas.
NOTA :
Leggere attentamente e compredere tutte le istruzioni per la sicurezza prima di inziare l' uso
di questa macchina. Conservare questo Manuale d'Instruzioni per pronto riferimento.
BETRIEBSANLEITUNG
No.02
40092230

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JUKI MH-481

  • Página 1 MH-481 MH-481-4 MH-481-5 MH-484 MH-484-4 MH-484-5 INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
  • Página 3 ENGLISH...
  • Página 4 TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
  • Página 5 SAFETY PRECAUTIONS i en nal in r r ea a age DANGER W en i i ne e n r l b n aining ele ri al ar in e re be re ening er in r er re en a i en lea ing ele ri al CAUTION...
  • Página 6 PRECAUTIONS TO E TA EN IN ARIOUS OPERATION STAGES Tran r a i n li an ine in a a e anner a ing n i era i n Re er e in r an al re en alling r r ing be re li ing r ine in r er again...
  • Página 7 ine an le el be re re e bel er an bel in r er re en a i en e b abr ine r I a er e n i e ine i a re re n in r er re en a i en e b abr...
  • Página 8: For Safe Operation

    FOR SAFE OPERATION 1. Keep your hands away from needle when you turn ON the power switch or while the machine is in operation. 2. Do not put your fi ngers into the thread take-up cover while the machine is operating. 3.
  • Página 9 VII, and 4. Relevant information on which should be transmitted in response to a reasoned request by the na- tional authorities, by the electronic method or other according to the request. Model MH-481, MH-481-4, MH-481-5 MH-484, MH-484-4, MH-484-5 Serial No Description...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    24. POSITION OF THE THREAD TAKE-UP LEVER ..................20 25. POSITION OF THE FRAME THREAD EYELET ..................20 26. THREAD TRIMMING (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ..........20 27. ADJUSTING THE WIPER (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ..........23 28. ADJUSTING THE NEEDLE THREAD CLAMPING ARM (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ..................24 29.
  • Página 11: Before Operation

    Looper stroke 21.5 mm (2.1 to 3.3 mm) 21.5 mm Lubrication Fully automatic lubrication system JUKI New Defrix Oil No.1 - Equivalent continuous - Equivalent continuous - Equivalent continuous - Equivalent continuous emission sound pres- emission sound pres- emission sound pres-...
  • Página 12: Installation

    1. INSTALLATION 1) Carry the sewing machine with two persons. (Caution) Do not hold the handwheel. 2) Do not put protruding articles such as the screw- driver and the like at the location where the sewing machine is placed. 3) Attaching the hinge seats and the support rubbers of the machine head Fix the hinge seats 1 supplied with the machine on the table using nails 2 .
  • Página 13: Adjusting The Belt Tension

    2. ADJUSTING THE BELT TENSION WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. Adjust the belt tension with the height of the motor so that the belt sags 15 mm when the center of V belt is applied with a 9.8 N load.
  • Página 14: Lubrication

    LOW mark Oil reservoir 1. Before operation, fi ll the oil reservoir with JUKI New Defrix Oil No.1 up to the HIGH mark. 2. Whenever the oil level drops to the LOW mark, add more oil. 3. When the sewing machine is run after the oil reservoir has been fi lled, oil can be seen splashing on the oil sight window.
  • Página 15: Attaching The Belt Cover

    5. ATTACHING THE BELT COVER WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. 1.
  • Página 16: Threading The Machine Head

    To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 – 6 –...
  • Página 17: Threading The Loopers

    [MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Do not wind but just pass the thread through the thread guide (lower) of the thread stand. All other threading procedures are the same as those of model MH-481 and MH-484. – 7 –...
  • Página 18: Thread Tension

    [MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Looper thread tension Rotate to right to make the tension stronger. 10. ADJUSTING THE REMAINING LENGTH OF TRIMMED THREAD (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
  • Página 19: How To Install The Silicon Oil Lubricating Unit

    11. HOW TO INSTALL THE SILICON OIL LUBRICATING UNIT 12. ADJUSTING THE PRESSER FOOT Adjusting the pressure of the presser foot Presser foot hand lifter Chain-off thread presser (MH-481, MH-481-4, MH-481-5) Sliding type presser foot (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) Sliding type presser foot Adjusting screw –...
  • Página 20: Adjusting The Stitch Length

    13. ADJUSTING THE STITCH LENGTH WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. The stitch length of this model can be adjusted by rotat- ing the feed adjusting dial on top of the feed lever.
  • Página 21: Differential Feed Adjustment (Mh-484, Mh-484-4, Mh-484-5)

    14. DIFFERENTIAL FEED ADJUSTMENT (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. Rock nut Regulating lever Feed rocker shaft...
  • Página 22: Attaching The Feed Dog

    WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Standard B type...
  • Página 23: Adjusting The Feed Timing

    To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Screw [MH-484, MH-484-4, MH-484-5] Feed locker cam Mark ”1”...
  • Página 24: Counterforce Of The Feed Lever

    18. COUNTERFORCE OF THE FEED LEVER WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. 19.
  • Página 25 Needle (Determining the looper position) 3. Loosen gear setscrew 5 to adjust so that looper 4 reaches its back end when the needle bar is at the lower point of its stroke. 4. Carry out adjustment so that the blade point of looper 4 aligns with the center of the needle, so that the former is spaced 1.5 mm from the upper end of needle eyelet and so that a clearance of 0.05 mm is provided between the looper and the needle when second marker line B on needle bar 2 is aligned with the bottom end of needle bar lower bushing 3 .
  • Página 26: Adjusting The Looper Avoiding Motion

    20. ADJUSTING THE LOOPER AVOIDING MOTION WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. Needle 1.
  • Página 27 3 The height should be adjusted so that the clearance between the bottom surface of the thread spreader and the upper surface of the looper to be 0.2 mm (1/100") with the screw 2 . MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Positioning of the thread spreader...
  • Página 28: Matching The Motion Of The Needle Guards With The Loop Guide

    MH-481, MH-484 Triangle Looper MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Function of the thread spreader (especially when the threads are trimmed). The thread spreader fi rmly holds the looper thread and the needle thread at 2 places of a loop before the needle Moving knife goes up to it's upper dead position to stop.
  • Página 29: Positioning The Looper Thread Take-Up

    23. POSITIONING THE LOOPER THREAD TAKE-UP WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. Loosen setscrew 4 .
  • Página 30: Position Of The Thread Take-Up Lever

    #30 to #20 2 to 3 26. THREAD TRIMMING (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
  • Página 31 Adjustment of the clamping pressure The looper thread clamping pressure applied by the thread clamping spring is always constant regardless Tension guage of the type of sewing threads, which you need not to change. If the looper thread is not clamped correctly, you must replace the moving knife assembly.
  • Página 32 Stroke of the moving knife Loosening screw 9 , perform adjustment by knife driving fork !0 so that the rear end of moving knife 4 projects 1 mm from counter knife 3 with thread trimmer lever 7 in contact with stopper 8 . Then adjust the position of solenoid !2 to make moving knife 4 stop at 3 mm from throat plate !1 at when it is moved to its farthest point.
  • Página 33: Adjusting The Wiper (Mh-481-4, Mh-481-5, Mh-484-4, Mh-484-5)

    27. ADJUSTING THE WIPER (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
  • Página 34: Adjusting The Needle Thread Clamping Arm (Mh-481-4, Mh-481-5, Mh-484-4, Mh-484-5)

    Tension guage * Adjust it with care not to apply uneven pressure to the spring. 29. ADJUSTING THE DRAW-OUT AMOUNT OF THE LOOPER THREAD (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
  • Página 35: Gather Sewing Attachment (Mh-484, Mh-484-4, Mh-484-5)

    Refer to the separate Instruction Book prepared for the S060, S061 for the details of adjustment. 31. MOTOR PULLEY AND SEWING SPEED (MH-481, MH-484) 1) Use the 3-phase 400 W AC clutch motor. 2) Use an M type V belt.
  • Página 36: Troubles In Sewing And Corrective Measures

    32. TROUBLES IN SEWING AND CORRECTIVE MEASURES Troubles Causes Corrective measures 1. Thread breakage 1 Thread quality is poor. ™ Use another thread of better quality. 2 Thread is too thick for the needle. ™ Change such thread or needle. 3 Thread breakage due to the heated ™...
  • Página 37 Troubles Causes Corrective measures 2 An independent seam is skipped on the ™ Verify the looper motion. looper thread. Verify the clearance between the looper and the needle. Refer to “19. NEEDLE-TO-LOOPER RELA- TION”. Needle ™ Check the timing of the looper thread take-up. Refer to “23.
  • Página 38 Troubles Causes Corrective measures 5 Set position of the frame thread eyelet ™ Try to lower the position. is not suitable. Refer to “25. POSITION OF THE FRAME THREAD EYELET”. 6 Position of the thread take-up lever is ™ Try to push it up. not suitable.
  • Página 39 DEUTSCH...
  • Página 41 ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Ma- schine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen.
  • Página 42 SICHERHEITSHINWEISE Ein Unfall bedeutet "die Ver ursachung von Verletzungen oder Tod oder Sachschäden". GEFAHR VORSICHT Grundsätzliche Vorsichts a nah ention 1. Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde Do u ente durch die it de Zubeh r der Maschine geliefert erden.
  • Página 43 IN VERSCHIEDENEN BETRIEBS HASEN ZU TREFFENDE VOR EHRUNGEN Trans ort 1. Heben und trans ortieren Sie die Maschine auf sichere Weise, wobei Sie das Maschinengewicht berück sichtigen. Angaben zu Gewicht der Maschine nden Sie i Te t der Bedienungsanleitung. 2. Treffen Sie ausreichende Sicherheits a nah en, u Herunterfallen oder U ki en der Maschine zu verhüten, bevor Sie die Maschine anheben oder trans ortieren, u...
  • Página 44 . Wird ein Servo otor it der Maschine verwendet, erzeugt der Motor bei Stillstand der Maschine kein Geräusch. Vergessen Sie nicht, die Stro versorgung auszuschalten, u durch lötzliches Anlaufen des Motors verursachte Unfälle zu verhüten. . Benutzen Sie die Maschine nie als it blockierter Kühlungsöffnung des Motorschaltkastens, u einen Brand durch berhitzung zu verhüten.
  • Página 45 FÜR SICHEREN BETRIEB 1. FHalten Sie beim Einschalten des Netzschalters oder während des Betriebs der Maschine Ihre Hände von der Nadel fern. 2. Fassen Sie während des Betriebs der Maschine nicht mit Ihren Fingern hinter die Fadenhebelabdeckung. 3. Schalten Sie grundsätzlich den Netzschalter aus, bevor Sie den Maschinenkopf kippen oder die Riemenabdeckung und die Keilriemen entfernen.
  • Página 46 24. POSITION DES FADENHEBELS ......................20 25. POSITION DER RAHMENFADENÖSE ....................20 26. FADENABSCHNEIDEN (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ..........20 27. EINSTELLEN DES ABSTREIFERS (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ......23 28. EINSTELLEN DES NADELFADENKLEMMARMS (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ..24 29. EINSTELLEN DES AUSZIEHBETRAGS DES GREIFERFADENS (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ..................24...
  • Página 47: Vor Dem Betrieb Zu Beachten

    Greifermechanismus Schrägkurbeltyp Greiferhub 21,5 mm (2,1 bis 3,3 mm) 21,5 mm Schmiersystem Vollautomatische Schmierung Schmieröl JUKI New Defrix Oil No.1 - Entsprechender kon- - Entsprechender kon- - Entsprechender kon- - Entsprechender kon- tinuierlicher Emis- tinuierlicher Emis- tinuierlicher Emis- tinuierlicher Emis-...
  • Página 48: Installation

    1. INSTALLATION 1) Tragen Sie die Nähmaschine mit zwei Personen. (Vorsicht) Nicht das Handrad halten. 2) Achten Sie darauf, dass sich am Aufstellungsort der Nähmaschine keine vorstehenden Teile, wie ein Schraubenzieher oder dergleichen, befi nden. 3) Anbringen der Scharniersitze und Gummidämpfer des Maschinenkopfes Die mit der Maschine gelieferten Scharniersitze 1 mit Nägeln 2 am Tisch befestigen.
  • Página 49: Einstellen Der Riemenspannung

    2. EINSTELLEN DER RIEMENSPANNUNG WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Stellen Sie die Riemenspannung mit der Höhe des Mo- tors so ein, dass der Riemen einen Durchhang von 15 mm hat, wenn ein Druck von 9,8 N auf die Mitte des Keilriemens ausgeübt wird.
  • Página 50: Schmierung

    LOW-Marke Ölwanne 1. Vor dem Betrieb den Ölbehälter bis zur HIGH-Markierung mit JUKI New Defrix Oil No.1 füllen. 2. Sobald der Ölpegel auf die LOW-Markierung absinkt, muss Öl nachgefüllt werden. 3. Wenn die Nähmaschine nach dem Auffüllen des Ölbehälters betrieben wird, sind Ölspritzer im Ölschauglas sichtbar.
  • Página 51: Anbringen Der Riemenabdeckung

    5. ANBRINGEN DER RIEMENABDECKUNG WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. 1. Die Riemenabdeckungsstütze 1 in die Gewinde- bohrung im Maschinenarm einsetzen.
  • Página 52: Einfädeln Des Maschinenkopfes

    Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Während die Nadelstange auf die Höchststellung angehoben ist, den Faden in der Reihenfolge einfädeln, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Página 53: Einfädeln Der Greifer

    Staub von den Zähnen des Transporteurs mit einer Bürste. [MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Den Faden nicht verdrehen, sondern einfa,ch durch die Fadenführung (unten) des Fadenständers führen. Alle anderen Einfädelverfahren sind wie bei Modellen MH-481 und -484. – 7 –...
  • Página 54: Fadenspannung

    Nach rechts drehen, um die Spannung zu erhöhen. Einstellen der Spulenfadenspannung Nach rechts drehen, um die Spannung zu erhöhen. 10. EINSTELLEN DER VERBLEIBENDEN LÄNGE DES ABGESCHNITTENEN FANDENS (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß...
  • Página 55: Einbauen Der Silikonöl-Schmiereinheit

    Kettelfadendrücker (MH-481, MH-481-4, MH-481-5) Ein kleiner Kettelfadendrücker ist in das Modell MH-481 eingebaut, der ohne Rücksicht auf die Nähge- schwindigkeit dafür sorgt, dass der Kettelfaden leicht herauskommt. Ein herkömmlicher Nähfuß für allgemei- nen Steppstich kann verwendet werden, wenn an den Kettelfaden keine besonderen Qualitätsanforderungen...
  • Página 56: Einstellen Der Stichlänge

    13. EINSTELLEN DER STICHLÄNGE WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Die Stichlänge dieses Modells kann durch Drehen des Transport-Einstellrads an der Oberseite des Transport- hebels eingestellt werden.
  • Página 57: Differentialtransport-Einstellung (Mh-484, Mh-484-4, Mh-484-5)

    14. DIFFERENTIALTRANSPORT-EINSTELLUNG (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Die Sicherungsmutter des Regulierhebels lösen und den Hebelwinkel einstellen: Den Hebel für Kräusel- Sicherungsmutter Regulierhebel...
  • Página 58: Anbringen Des Transporteurs

    WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Standard Typ B Typ A Wenn die Schraube 2 in der Abbildung gelöst wird, kann die Neigung des Transporteurs entweder auf Typ A oder...
  • Página 59: Einstellen Des Transportzeitpunktes

    Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Wenn die Nadelspitze auf 3 mm (1/8") unter die Ober- fl...
  • Página 60: Gegenkraft Des Transporthebels

    18. GEGENKRAFT DES TRANSPORTHEBELS WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Die Rückholfeder des Transporthebels wurde ein wenig verstärkt, so dass der Hebel beim Nähen mit hoher Geschwindigkeit ohne Rücksicht auf die Art der ge- bildeten Stiche zwangsläufi...
  • Página 61 Nadel (Festlegen der Greiferposition) 3. Die Zahnrad-Stellschraube 5 zum Einstellen lösen, so dass der Greifer 4 seinen hinteren Anschlag erreicht, wenn sich die Nadelstange am Tiefpunkt ihres Hubs befi ndet. 4. Die Einstellung so ausführen, dass die Blattspitze des Greifers 4 auf die Nadelmitte ausgerichtet ist, so dass die erstere 1,5 mm Abstand von der Oberkante des Nadelöhrs hat und dass ein Spiel von 0,05 mm zwischen Greifer und Nadel vorhanden ist, wenn die zweite Markierungslinie B auf der Nadelstange 2 auf die Unter- kante der unteren Nadelstangenbuchse 3 ausgerichtet ist.
  • Página 62: Einstellen Der Greifer-Ausweichbewegung

    20. EINSTELLEN DER GREIFER-AUSWEICHBEWEGUNG WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Das Maß B in der Abbildung kann innerhalb der ovalen Bewegung des Greifers in der folgenden Reihenfolge eingestellt werden.
  • Página 63 2 Die Einstellung mit der Schraube 1 so vornehmen, dass das vordere und hintere Maß A 2 mm (5/64") beträgt. 3 Die Höhe ist mit der Schraube 2 so einzustellen, dass der Abstand zwischen der Unterseite des Fadenspreizers und der Oberseite des Greifers 0,2 mm (1/100") beträgt. MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Positionierung des Fadenspreizers Positionierung des Fadenspreizers in Querrichtung in Längsrichtung...
  • Página 64: Anpassen Der Bewegung Der Nadelschützer An Die Greiferführung

    Oben sind die Fadenspreizer-Einstellungen für Vor- wärts- und Rückwärtsstich angegeben, um korrekte Greifer Stiche zu bilden. MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Funktion des Fadenspreizers (besonders beim Abschneiden von Fäden). Der Fadenspreizer hält den Greiferfaden und Nadel- faden an 2 Stellen einer Schleife sicher fest, bevor die...
  • Página 65: Positionieren Des Greiferfadenhebels

    Position des Nadelschutzes Wenn der Greifer den Nadelfaden auffängt, die Einstel- lung so vornehmen, dass die Nadelspitze den Nadel- schutz leicht berührt. Die Höhe so hoch wie möglich einstellen, dass die Nadelfadenschleife erhalten bleibt. Die Stellschrauben 1 und 2 für diese Einstellung lösen.
  • Página 66: Position Des Fadenhebels

    #30 bis #20 2 bis 3 26. FADENABSCHNEIDEN (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen.
  • Página 67 Einstellung des Spanndrucks Der Greiferfaden-Spanndruck, der durch die Faden- klemmfeder bewirkt wird, ist unabhängig von den Nähfäden konstant, so daß sich Einstellungen erübri- Montageplatte des beweglichen gen. Wenn der Greiferfaden nicht richtig festgeklemmt Messers wird, muß die Baugruppe des beweglichen Messers Spannungsmesser ausgewechselt werden.
  • Página 68 Hub des beweglichen Messers Die Schraube 9 lösen, und die Einstellung mit der Messerantriebsgabel !0 so einstellen, daß das Hinterende des beweglichen Messers 4 1 mm vom Gegenmesser 3 vorsteht, wobei der Fadenabschneidehebel 7 mit dem An- schlag 8 in Berührung ist. Dann die Position des Elektrornagnets !2 so einstellen, daß das bewegliche Messer 4 3 mm von der Stichplatte !1 stoppt, wenn es zum weitesten Punkt bewegt wird.
  • Página 69: Einstellen Des Abstreifers (Mh-481-4, Mh-481-5, Mh-484-4, Mh-484-5)

    27. EINSTELLEN DES ABSTREIFERS (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen.
  • Página 70: Einstellen Des Nadelfadenklemmarms (Mh-481-4, Mh-481-5, Mh-484-4, Mh-484-5)

    Nadelfadenklemmarm * Bei der Einstellung darauf achten, die Feder nicht ungleichmäßig zu belasten. 29. EINSTELLEN DES AUSZIEHBETRAGS DES GREIFERFADENS (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß...
  • Página 71: Kräuselstichvorrichtung (Mh-484, Mh-484-4, Mh-484-5)

    Kräuselstiche wunschgemäß durch Betätigen des Pe- dalhebels ausführen. Einzelheiten zur Einstellung fi nden Sie in der getrennten Gebrauchsanleitung für die Vorrichtungen S060 und S061. 31. MOTORRIEMENSCHEIBE UND NÄHGESCHWINDIGKEIT (MH-481, MH-484) 1) Verwenden Sie einen 400-W-Drehstrom-Kupplungsmotor. 2) Verwenden Sie einen Keilriemen des Typs M.
  • Página 72: Nähstörungen Und Abhilfemassnahmen

    32. NÄHSTÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN Störung Ursachen Abhilfemaßnahmen 1. Fadenbruch 1 Die Fadenqualität ist schlecht. ™ Ein anderes Garn von besserer Qualität verwenden. 2 Der Faden ist zu dick für die Nadel. ™ Faden oder Nadel wechseln. 3 Fadenbruch wegen erhitzter Nadel. ™...
  • Página 73 Störung Ursachen Abhilfemaßnahmen 2 Eine unabhängige Naht wird auf ™ Die Greiferbewegung überprüfen. Den Abstand zwischen Greifer und Nadel überprü- dem Greiferfaden ausgelassen. fen. Siehe „19. NADEL-GREIFER-BEZIEHUNG“. ™ Die Synchronisierung der Greiferfadenaufnahme Nadel überprüfen. Siehe „23. POSITIONIEREN DES GREIFERFA- Greifer DENHEBELS“.
  • Página 74 Störung Ursachen Abhilfemaßnahmen 5 Die eingestellte Position der Rah- ™ Versuchen Sie, die Position abzusenken. menfadenöse ist ungeeignet. Siehe „25. POSITION DER RAHMENFADENÖSE “. 6 Die Position des Fadenhebels ist ™ Versuchen Sie, sie hochzudrücken. ungeeignet. Siehe „24. POSITION DES FADENHEBELS“. 7 Die Stichplatte passt nicht.
  • Página 75 FRANÇAIS...
  • Página 77 POUR ASSURER UTI ISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE OTRE AC INE COUDRE Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma- chine"...
  • Página 78 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DANGER VORSICHT...
  • Página 79 PRÉCAUTIONS À PRENDRE AUX DIVERSES ÉTAPES DU FONCTIONNEMENT ( I ) T (II) C (III) M (IV) M U I)
  • Página 81 POUR LA SÉCURITÉ D’UTILISATION 1. Ne pas approcher les mains de l’aiguille lorsqu’on place l’interrupteur d’alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la machine. 2. Ne pas mettre les doigts derrière le couvercle du releveur de fi l pendant le fonctionnement de la machine.
  • Página 82 29. RÉGLAGE DU VOLUME DE TIRAGE DU FIL DU BOUCLEUR (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ..................24 30. ACCESSOIRE POUR COUTURE FRONCÉE (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) ........25 31. POULIE DE MOTEUR ET VITESSES DE COUTUREL (MH-481, MH-484) ..........25 32. PROBLEMES DE COUTURE ET REMEDES ...................26...
  • Página 83: Avant L'UTilisation

    21,5 mm (2,1 à 3,3 mm) 21,5 mm Système de lubrifi - Lubrifi cation entièrement automatique cation Huile lubrifi ante JUKI New Defrix Oil No.1 - Niveau de pression - Niveau de pression - Niveau de pression - Niveau de pression acoustique d’émis- acoustique d’émis-...
  • Página 84: Installation

    1. INSTALLATION 1) Porter la machine à deux personnes. (Attention) Ne pas tenir la machine par le vo- lant. 2) Ne pas mettre d'objets saillants tels que tournevis à l'endroit où la machine doit être placée. 3) Pose des sièges de charnière et des supports en caoutchouc de la tête de la machine Fixer les supports de charnière 1 fournis avec la machine sur la table avec des clous 2 .
  • Página 85: Reglage De La Tension De Courroie

    2. REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Régler la hauteur du moteur de façon que la courroie ploie de 15 mm lorsqu’on applique une charge de 9,8 N en son centre.
  • Página 86: Lubrification

    "HIGH" marque Bac d’huile "LOW" marque 1. Avant le fonctionnement, remplir le réservoir d’huile avec l’huile JUKI New Defrix Oil No.1 jusqu’au repère HIGH. 2. Dès que l’huile chute en dessous du repère LOW, en ajouter. 3. Lorsque la machine à coudre fonctionne après remplissage du réservoir d’huile, on peut voir des éclaboussures d’...
  • Página 87: Pose Du Couvre-Courroie

    5. POSE DU COUVRE-COURROIE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. 1.
  • Página 88: Enfilage De La Tete De La Machine

    MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Avec la barre à aiguille soulevée à sa position la plus élevée, faire passer le fi l dans l’ordre indiqué sur la fi gure.
  • Página 89: Enfilage Des Boucleurs

    [MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Ne pas enrouleur le fi l ; le faire juste passer à travers le guide-fi l (inférieur) du porte-bobines. Toutes les autres opérations d'enfi lage sont les mêmes que pour les modèles MH-481 et MH-484. – 7 –...
  • Página 90: Tension Des Fils

    Tourner vers la droite pour augmenter la tension. ERéglage de la tension du fi l de canette Tourner vers la droite pour augmenter la tension. 10. RÉGLAGE DE LA LONGUEUR RESTANTE DU FIL COUPÉ (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à...
  • Página 91: Comment Installer Le Dispositif De Lubrification À Huile Silicone

    (MH-481, MH-481-4, MH-481-5) Indépendamment de la vitesse de couture, un petit pres- seur de fi l de chaînette est intégré au modèle MH-481 pour que le fi l de chaînette sorte facilement. Un pied presseur traditionnel peut être utilisé pour la couture de points noués normale si une qualité...
  • Página 92: Reglage De La Longueur Des Points

    13. REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. La longueur de point de ce modèle peut être ajustée en tournant la molette de réglage de l’entraînement au- dessus du levier d’entraînement.
  • Página 93: Ajustement De L'ENtraînement Différentiel (Mh-484, Mh-484-4, Mh-484-5)

    14. AJUSTEMENT DE L’ENTRAÎNEMENT DIFFÉRENTIEL (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Desserrer le contre-écrou du levier de réglage et ajuster l’angle du levier ;...
  • Página 94: Fixation De La Griffe D'ENtraînement

    Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Standard Type B Type A Si la vis 2 de la fi...
  • Página 95: Calage De L'ENtrainement

    Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Lorsque la pointe de l’aiguille est descendue à 3 mm (1/8") sous la surface de la plaque à...
  • Página 96: Contre-Force Du Levier D'ENtraînement

    18. CONTRE-FORCE DU LEVIER D’ENTRAÎNEMENT AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Le ressort d’inversion du levier d’entraînement est quelque peu renforcé...
  • Página 97 Aiguille (Déterminer la position du boucleur) 3. Desserrer la vis de fi xation de l’engrenage 5 pour ajuster de sorte que le boucleur 4 atteigne son extrémité arrière lorsque la barre à aiguille est au point le plus bas de sa course. 4.
  • Página 98: Réglage Du Mouvement D'ÉVitement Du Boucleur

    20. RÉGLAGE DU MOUVEMENT D’ÉVITEMENT DU BOUCLEUR AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Il est possible de régler dans l’ordre suivant la dimen- sion de B indiquée sur la fi...
  • Página 99 3 La hauteur doit être réglée avec la vis 2 de sorte que l’écartement entre la surface inférieure de l’étireur de fi l et la surface supérieure du boucleur soit de 0,2 mm (1/100"). MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Positionnement de l’étireur de fi l Positionnement de l’étireur de fi...
  • Página 100: Correspondance Entre Le Mouvement Des Garde-Aiguilles Et Du Guide Du Boucleur

    fi l pour la couture normale et inversée pour former des points corrects. Boucleur MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Fonction de l’étireur de fi l (lorsque les fi ls sont coupés). L’étireur de fi l maintient fermement le fi l du boucleur et le fi...
  • Página 101: Positionnement Du Releveur De Fil Du Boucleur

    Position du garde-aiguille Lorsque le boucleur ramasse le fi l d'aiguille, ajuster de sorte que la pointe de l’aiguille touche légèrement le garde-aiguille. Régler la hauteur aussi haute que pos- sible tant que la boucle du fi l d’aiguille est maintenue. Desserrer les vis de réglage 1 et 2 pour ce réglage.
  • Página 102: Position Du Levier Releveur De Fils

    N° 30 à N° 20 2 à 3 26. COUPE DU FIL (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté...
  • Página 103 Réglage de la pression de serrage La pression de serrage de fi l de boucleur appliquée par le ressort de serrage du fi l reste toujours constante quel que soit le type de fi l utilisés. Il n'est pas nécessaire de Jauge de tension la changer.
  • Página 104 Course du couteau mobile En desserrant la vis 9 , régler la position de la fourchette de commande du couteau !0 de façon que l'extrémité arrière du couteau mobile 4 dépasse de 1 mm du couteau fi xe 3 lorsque le levier du coupe-fi l 7 est en contact avec la butée 8 .
  • Página 105: Réglage Du Tire-Fil (Mh-481-4, Mh-481-5, Mh-484-4, Mh-484-5)

    27. RÉGLAGE DU TIRE-FIL (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
  • Página 106: Réglage Du Bras De Serrage De Fil D'AIguille

    28. RÉGLAGE DU BRAS DE SERRAGE DE FIL D'AIGUILLE (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
  • Página 107: Accessoire Pour Couture Froncée (Mh-484, Mh-484-4, Mh-484-5)

    Se reporter au livret d’instructions séparé du S060 et S061 pour les détails de réglage. 31. POULIE DE MOTEUR ET VITESSES DE COUTUREL (MH-481, MH-484) 1) Utiliser le moteur à embrayage en trois phases de 400 W CA.
  • Página 108: Problemes De Couture Et Remedes

    32. PROBLEMES DE COUTURE ET REMEDES Problèmes Causes Remèdes 1. Rupture de 1 Le fi l est de qualité médiocre. ™ Utiliser un autre fi l de meilleure qualité. 2 Le fi l est trop épais pour l’aiguille. ™ Changer le fi l ou l’aiguille. fi...
  • Página 109 Problèmes Causes Remèdes 2 Une couture d’assemblage indé- ™ Vérifi er le mouvement du boucleur. Vérifi er l’écartement entre le boucleur et l’aiguille. pendante est sautée sur le fi l du Se reporter à « 19. RELATION AIGUILLE-BOU- boucleur. CLEUR ». ™...
  • Página 110 Problèmes Causes Remèdes 6 La position du levier releveur de ™ Essayer de la pousser vers le haut. fi ls ne convient pas. Se reporter à « 24. POSITION DU LEVIER RELE- VEUR DE FILS ». 7 La plaque à aiguille ne rentre pas. ™...
  • Página 111 ESPAÑOL...
  • Página 113 PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la máquina , es inevita le que el tra a o de cosido ten a que e ecutarse cerca de partes móviles de la máquina Esto si ni ca que siempre existe la posi ilidad de que se toquen piezas móviles involuntariamente.
  • Página 114: Precauciones Básicas

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD corporales o muerte o daños a la propiedad”. PELIGRO 1. Cua do sea ecesario a rir la ca a de co trol ue co tie e pie as el ctricas ase rese de desco ectar la corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques.
  • Página 115 PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte 1. Aseg rese de levantar y mover la máquina de forma segura teniendo en cuenta el peso de la máquina. Consulte el manual de instrucciones para con rmar la masa de la máquina. 2.
  • Página 116: Mantenimiento

    U I no se responsabiliza por ning n accidente causado por la reparación o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no sean los legítimos de JUKI. 2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electro- choques, aseg rese de encargar el trabajo de reparación y mantenimiento (incluyendo el cableado) de...
  • Página 117: Para Operacion Segura

    PARA OPERACION SEGURA 1. Mantenga sus manos lejos de la aguja cuando posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica o mientras la máquina de coser esté funcionando. 2. No ponga us dedos sobre la cubierta del tirahilo cuando la máquina de coser esté funcionando. 3.
  • Página 118 29. AJUSTE DE LA CANTIDAD DE EXTRACCION DEL HILO DEL ENLAZADOR (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ..................24 30. ADITAMENTO PARA COSTURAS RECOGIDAS (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) ......25 31. POLEA DE MOTOR Y LA VELOCIDADES DE COSIDO (MH-481, MH-484) .........25 32. PROBLEMAS EN EL COSIDO Y MEDIDAS CORRECTIVAS ..............26...
  • Página 119: Antes De La Operacion

    21,5 mm zador Sistema de lubri- Lubricacion totalmente automatica cación Aceite JUKI New Defrix Oil No.1 - Nivel de presión de - Nivel de presión de - Nivel de presión de - Nivel de presión de ruido de emisión con- ruido de emisión con-...
  • Página 120: Instalacion

    1. INSTALACION 1) La máquina de coser debe ser portada por dos per- sonas. (Precaución) No sostenga la máquina por el volante. 2) No poner artículos salientes como destornillador y semejantes en el lugar onde se va colocar la máqui- na de coser.
  • Página 121: Modo De Ajustar La Tensión De La Correa

    2. MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Ajuste la tensión de la correa con la altura del motor de modo que la correa haga una comba de 15 mm cuando se aplique al centro de la correa en V una carga de 9,8 N.
  • Página 122: Lubricacion

    Marca “LOW” Tanque de aceite 1. Antes de hacer funcionar la Jnáquina, llene el estanque de aceite con aceite JUKI New Defrix Oil No.1 hasta la marca "HIGH". 2. Con frecuencia observe que el nivel del aceite no baje de la marca "LOW".
  • Página 123: Modo De Colocar La Cubierta De La Correa

    5. MODO DE COLOCAR LA CUBIERTA DE LA CORREA AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. 1.
  • Página 124: Modo De Enhebrar El Cabezal De La Maquina

    Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 – 6 –...
  • Página 125: Enhebrado De Enlazadores

    [MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] No bobine sino pase el hilo por la guía (inferior) del hilo del pedeatal de hilo. Todos los demás procedimientos de enhebrado son idénticos alos dados para los modelos MH-481 y MH-484. – 7 –...
  • Página 126: Tension Del Hilo

    [MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Tensión del hilo del garfi o Gire a la derecha para aumentar la tensión. 10. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD REMANENTE DE HILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está...
  • Página 127: Como Instalar La Unidad Lubricante De Aceite De Siliconas

    11. COMO INSTALAR LA UNIDAD LUBRICANTE DE ACEITE DE SILICONAS 12. AJUSTE DEL PIE-PRENSATELA Mode de ajustar la presión del pie-prensatela Elevador del pie-prensatela Pie para la cadenta de hilos sobrante (MH-481, MH-481-4, MH-481-5) Pie prensatelas tipo deslizante (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) Pie prensatelas tipo deslizante Torenillo de ajuste –...
  • Página 128: Modo De Ajustar La Longitud De Puntada

    13. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. El largo de la puntada de este modelo se puede ajustar girando la escala graduada de ajuste del largo de la puntada que se ubica por encima de la palanca de retro-...
  • Página 129: Ajuste Del Transporte Diferencial (Mh-484, Mh-484-4, Mh-484-5)

    14. AJUSTE DEL TRANSPORTE DIFERENCIAL (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Tuerca de fi...
  • Página 130: Modo De Colocar La Diente De Alimentación

    AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Estándar Tipo A...
  • Página 131: Ajuste Del Soncronismo Del Arrastre De Las Telas

    Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Tornillos [MH-484, MH-484-4, MH-484-5] Leva del balancín del transpoete...
  • Página 132: Contrafuerza De La Palanca De Retroceso

    18. CONTRAFUERZA DE LA PALANCA DE RETROCESO AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. 19.
  • Página 133 Aguja (Determinacion de la posicion del enlazador) 3. Afl oje el tornillo de fi jacion 5 del engranaje para hacer el ajuste de modo que el enlazador 4 llegue a su ex- tremo trasero cuando la barra de agujas se encuentre en el punto inferior de su carrera. 4.
  • Página 134: Ajuste Del Movimiento Que Elude A La Aguja

    20. AJUSTE DEL MOVIMIENTO QUE ELUDE A LA AGUJA AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Aguja 1.
  • Página 135 3 La altura se debe ajustar con el tornillo 2 de manera que la separación entre la superfi cie inferior del extende- dor del hilo y la superfi cie superior del crochet sea 0,2 mm (1/100"). MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Posicionamiento de la estiradora del...
  • Página 136: Adaptación Del Movimiento De Los Guarda-Agujas Con La Quía Del (Lazo)

    MH-481, MH-484 Triángulo Garfi o MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Función del extendedor de hilo (especialmente cuando se cortan los hilos). El extendedor sujeta fi rmemente el hilo del enlazador y el hilo de la aguja en 2 lugares de un bucle antes Cuchilla móvil...
  • Página 137: Colocación Del Tensor De Hilo Del Garfio

    23. COLOCACIÓN DEL TENSOR DE HILO DEL GARFIO AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Afl...
  • Página 138: Posición De La Palanca De Tensión Del Hilo

    #30 a #20 2 a 3 26. CORTE DE HILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
  • Página 139 Ajuste de la presión de sujeción La presión de sujeción del hilo del enlazador aplicada por el muelle sujetador de hilo siempre es constante sin que importe el tipo de hilos de coser, que usted no Calibre de tensión necesita cambiar. Si el hilo del enlazador no se sujeta correctamente, usted debe reemplazar el conjunto de la Placa de montaje de la cuchilla móvil cuchilla móvil.
  • Página 140 Recorrido de la cuchilla móvil Afl ojando el tornillo 9 , ejecute el ajuste con la horquilla !0 impulsora de la cuchilla de modo que el extremo pos- terior de la cuchilla móvil 4 sobresalta 1 mm de la contra cuchilla 3 con la palanca 7 del cortahilo en contacto con el retenedor 8 .
  • Página 141: Modo De Ajustar El Retirahilo (Mh-481-4, Mh-481-5, Mh-484-4, Mh-484-5)

    27. MODO DE AJUSTAR EL RETIRAHILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
  • Página 142: Modo De Ajustar El Brazo Sujetador De Hilo De Aguja

    28. MODO DE AJUSTAR EL BRAZO SUJETADOR DE HILO DE AGUJA (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
  • Página 143: Aditamento Para Costuras Recogidas (Mh-484, Mh-484-4, Mh-484-5)

    Refi érase al Libro de Instrucciones de los aditamentos S060 y S061 para mayores detalles del ajuste. 31. POLEA DE MOTOR Y LA VELOCIDADES DE COSIDO (MH-481, MH-484) 1) Utilice el motor de embrague trifásico de 400W CA.
  • Página 144: Problemas En El Cosido Y Medidas Correctivas

    32. PROBLEMAS EN EL COSIDO Y MEDIDAS CORRECTIVAS Problemass Causes Medidas correctivas 1. El hilo se 1 Hilo de mala calidad. ™ Use hilo de mejor calidad. 2 El hilo es demasiado grueso para la ™ Cambie el hilo o la aguja. rompe aguja.
  • Página 145 Problemass Causes Medidas correctivas 2 Hay saltada una sola puntada en el ™ Verifi que el movimiento del garfi o. hilo del garfi o. Verifi que la distancia entre el garfi o y la aguja. Consulte “19. RELACION DE AGUJA A GAR- FIO”.
  • Página 146 Problemass Causes Medidas correctivas 4 El hilo es demasiado grueso para el ™ Trate de usar una aguja diferente. tamaño de la aguja. Consulte “6. MODO DE COLOCAR LA AGUJA”. 5 La posición del ojal guia-hilos no es ™ Trate de bajar su posición de ajuste. adecuada.
  • Página 147: Avvertenze Per La Sicurezza

    ITALIANO AVVERTENZE PER LA SICUREZZA...
  • Página 149 Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettiva- mente come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. i signi ca che c è sempre una possibilit di venire accidentalmente a contatto con parti in movimento. i consiglia vivamente, agli operatori che azionano effettivamente la macchina e al personale di manutenzione coinvolto nella manutenzione e riparazione della macchina, di leggere con attenzione per comprendere ap- pieno le seguenti...
  • Página 150 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA PERICOLO ATTENZIONE...
  • Página 151 PRECAUZIONI A PREN ERE IN VARIE ASI OPERATIVE II C...
  • Página 153: Per Un Utilizzo Sicuro

    PER UN UTILIZZO SICURO 1. Tenere le mani lontano dall’ago quando si accende l’interruttore dell’alimentazione o la macchina è in funzione. 2. Non mettere mai le dita sotto il carter tirafi lo a macchina in funzione. 3. Spegnere l’interruttore dell’alimentazione prima di inclinare la testa della macchina o di rimuovere il copricinghia e le cinghie a V.
  • Página 154 29. REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ESTRAZIONE DEL FILO DEL CROCHET (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ..................24 30. ATTREZZO ADATTABILE PER ARRICCIATURA (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) ......25 31. PULEGGIA MOTORE E LA VELOCITÀ DI CUCITURA (MH-481, MH-484) ..........25 32. INCONVENIENTI IN CUCITURA E RIMEDI ..................26...
  • Página 155: Misure Di Sicurezza Da Adottare Prima Della Messa In Funzione

    21,5 mm crochet Sistema di Lubrifi cazione completamente automatica lubrifi cazione Olio lubrifi - JUKI New Defrix Oil No. 1 cante - Livello di pressione acus- - Livello di pressione acus- - Livello di pressione acus- - Livello di pressione acus-...
  • Página 156: Installazione

    1. INSTALLAZIONE 1) Portare la macchina per cucire con due persone. (Attenzione) Non impugnare il volantino. 2) Non mettere articoli sporgenti come il cacciavite e cose simili al posto dove la macchina per cucire viene posizionata. 3) Montaggio dei basamenti della cerniera e della gomma di supporto della testa della macchina Fissare le sedi cerniera 1 in dotazione con la mac- china sul tavolo utilizzando i chiodi 2 .
  • Página 157: Regolazione Della Tensione Della Cinghia

    2. REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Regolare la tensione della cinghia con l’altezza del mo- tore in modo che la cinghia si incurvi di 15 mm quan- do un carico di 9,8 N viene applicato al centro della cinghia a V.
  • Página 158: Lubrificazione

    Marchio “LOW” Vasca dell’olio 1. Prima di mettere in funzione la macchina per cucire, riempire la vaschetta dell'olio con olio JUKI New Defrix Oil No. 1 fi no a raggiungere il segno HIGH. 2. Quando il livello dell'olio scende al di sotto del segno LOW, rabboccare la vaschetta dell'olio con l'apposito olio.
  • Página 159: Installazione Del Copricinghia

    5. INSTALLAZIONE DEL COPRICINGHIA AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. 1. Inserire supporto 1 del copricinghia nel foro ma- schiato nel braccio della macchina.
  • Página 160: Infilatura Del Filo Nella Testa Della Macchina

    MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Con la barra ago sollevata alla posizione più alta, fare passare il fi lo nell'ordine mostrato in fi gura. 1. Infi lare il fi lo nella cruna dell'ago dal lato dell'operatore verso il lato opposto all'operatore.
  • Página 161: Infilatura Dei Crochet

    [MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Non awolgere ma solo far passare il fi lo attraverso il guidafi lo (inferiore) del portafi lo. Tutte le altre procedure di infi latura sono le stesse di quelle per modelli MH-481 e -484. – 7 –...
  • Página 162: Tensione Del Filo

    Girare a destra per aumentare la tensione. Regolazione della tensione del fi lo della bobina Girare a destra per aumentare la tensione. 10. REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA RIMANENTE DEL FILO RASATO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
  • Página 163: Come Installare L'UNità Di Lubrificazione A Olio Siliconico

    11. COME INSTALLARE L'UNITÀ DI LUBRIFICAZIONE A OLIO SILICONICO Il MODELLO MH-481 è dotato di UNITÀ DI LUBRI- FICAZIONE A OLIO SILICONICO, che è disponibile solo su ordinazione speciale, per cucire con fi lo sinteti- co o fi lo sintetico misto. Se necessario, fare l'ordinazio- ne separatamente.
  • Página 164: Regolazione Della Lunghezza Del Punto

    13. REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. La lunghezza del punto di questo modello può essere regolata ruotando la manopola di regolazione della lunghezza del punto posta sopra la leva del trasporto.
  • Página 165: Regolazione Del Trasporto Differenziale (Mh-484, Mh-484-4, Mh-484-5)

    14. REGOLAZIONE DEL TRASPORTO DIFFERENZIALE (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Allentare il controdado della leva di regolazione e rego- lare l'angolo della leva;...
  • Página 166: Installazione Del Griffa Di Trasporto

    16. INSTALLAZIONE DEL GRIFFA DI TRASPORTO AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Standard Tipo A Tipo B Allentando la vite 2 della fi...
  • Página 167: Regolazione Della Sincronizzazione Del Trasporto

    Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Regolare la posizione della griffa di trasporto tramite la vite della fi gura in modo che la griffa di trasporto scen- da sotto la superfi...
  • Página 168: Controforza Della Leva Del Trasporto

    18. CONTROFORZA DELLA LEVA DEL TRASPORTO AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. La molla di ritorno della leva del trasporto è piuttosto rafforzata in modo che alla cucitura ad alta velocità, la leva ritorni alla posizione originale in modo sicuro in- dipendentemente dal tipo di punti da formare.
  • Página 169 (Determinazione della posizione del crochet) 3. Allentare la vite di fi ssaggio 5 per regolare in modo che il crochet 4 si trovi nella posizione più retrocessa quando la barra ago è al punto più basso della sua corsa. 4. Eseguire la regolazione in modo che la punta della lama del crochet 4 sia allineata al centro dell'ago, la punta della lama si trovi ad una distanza di 1,5 mm dall'estremità...
  • Página 170: Regolazione Del Movimento Longitudinale Del Crochet

    20. REGOLAZIONE DEL MOVIMENTO LONGITUDINALE DEL CROCHET AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Per quanto riguarda il movimento ovale del crochet, la dimensione B nella fi...
  • Página 171 3 L'altezza deve essere regolata con la vite 2 in modo che la distanza tra la superfi cie inferiore dello stendifi lo e la superfi cie superiore del crochet sia di 0,2 mm (1/100"). MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Posizionamento dello stendifi lo Posizionamento dello stendifi...
  • Página 172: Adattamento Del Movimento Della Protezione Ago Alla Guida Dell'ANello

    Crochet MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Funzione dello stendifi lo (in particolare quando i fi li vengono tagliati) Lo stendifi lo afferra saldamente il fi lo del crochet e il fi...
  • Página 173: Posizionamento Del Tirafilo Del Crochet

    Posizione della protezione ago Regolare in modo che la punta dell'ago tocchi legger- mente la protezione ago quando il crochet aggancia il fi lo dell'ago. Per l'altezza, posizionarla il più in alto possibile, nella misura in cui l'anello del fi lo dell'ago non sarà...
  • Página 174: Posizione Della Leva Tirafilo

    #30 a #20 2 a 3 26. TAGLIO DEL FILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
  • Página 175 Regolazione della pressione di fi ssaggio La pressione di fi ssaggio del fi lo del crochet applicata dalla molletta di fi ssaggio del fi lo è sempre costante indipendentemente dal tipo di fi li di cucitura, che non è Misuratore di tensione necessario modifi...
  • Página 176 Corsa del coltello mobile Allentare vite 9 , effettuare regolazione tramite forcella !0 di movimentazione del coltello in modo che l'estremità posteriore di coltello mobile 4 sporge per 1 mm da contro-lama 3 con leva 7 del rasafi lo in contatto con fermo 8 .
  • Página 177: Regolazione Dello Scartafilo (Mh-481-4, Mh-481-5, Mh-484-4, Mh-484-5)

    27. REGOLAZIONE DELLO SCARTAFILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Posizione dello scartafi lo contro l'ago Il gioco verticale tra lo scartafi...
  • Página 178: Regolazione Del Braccio Morsetto Del Filo Dell'AGo (Mh-481-4, Mh-481-5, Mh-484-4, Mh-484-5)

    * Regolarla con cura per non applicare pressione irre- tensione golare alla molletta. 29. REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ESTRAZIONE DEL FILO DEL CROCHET (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
  • Página 179: Attrezzo Adattabile Per Arricciatura (Mh-484, Mh-484-4, Mh-484-5)

    Fare riferimento al Manuale d'Istruzioni separato, preparato per il S060, S061 per ulteriori dettagli della regolazione. 31. PULEGGIA MOTORE E LA VELOCITÀ DI CUCITURA (MH-481, MH-484) 1) Utilizzare il motore a frizione trifase 400 W c.a. 2) Usare una cinghia a V tipo M.
  • Página 180: Inconvenienti In Cucitura E Rimedi

    32. INCONVENIENTI IN CUCITURA E RIMEDI Inconvenienti Cause Rimedi 1. Rottura 1 La qualità del fi lo è scarsa. ™ Utilizzare un altro fi lo di migliore qualità. 2 Il fi lo è troppo spesso per l'ago. ™ Sostituire il fi lo o l'ago con quello idoneo. del fi...
  • Página 181 Inconvenienti Cause Rimedi 2 Salti di punto del fi lo del crochet ™ Verifi care il movimento del crochet. Verifi care la distanza tra il crochet e l'ago. Fare riferimento a "19. RELAZIONE FASE AGO-CRO- CHET." * Una costura indipendente viene ™...
  • Página 182 Inconvenienti Cause Rimedi 5 La posizione di montaggio del ™ Cercare di abbassare la posizione. guidafi lo intermedio non è adatta. Fare riferimento a "25. POSIZIONE DEL GUIDAFILO INTERMEDIO." 6 La posizione della leva tirafi lo ™ Cercare di sollevare la posizione della leva. non è...
  • Página 184 Bitte wenden Sie sich an unsere Händler oder Vertreter in Ihrer Nähe, wenn Sie weitere Informationen benötigen. Copyright C 2011-2012 JUKI CORPORATION * Änderungen der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen, die der Verbesserung • All rights reserved throughout the world.

Este manual también es adecuado para:

Mh-481-4Mh-481-5Mh-484Mh-484-4Mh-484-5

Tabla de contenido