Página 1
Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin. NOTA : Nuestro agradecimiento y felicitaciones por su compra de esta máquina de coser JUKI. Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las instrucciones de sequridad.
Página 4
TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
Página 5
SAFETY PRECAUTIONS i en nal in r r ea a age DANGER W en i i ne e n r l b n aining ele ri al ar in e re be re ening er in r er re en a i en lea ing ele ri al CAUTION...
Página 6
PRECAUTIONS TO E TA EN IN ARIOUS OPERATION STAGES Tran r a i n li an ine in a a e anner a ing n i era i n Re er e in r an al re en alling r r ing be re li ing r ine in r er again...
Página 7
ine an le el be re re e bel er an bel in r er re en a i en e b abr ine r I a er e n i e ine i a re re n in r er re en a i en e b abr...
Página 8
flaw or the like, or it is judged as a defective one. For the judgment standard of defectiveness, refer to the item of "Standard of replacing time of the gas spring". [Do not use anything other than JUKI genuine gas spring (Part No. : 40061247).] 1.
9. To prevent accidents caused by electric shock, do not operate the machine with the ground wire removed. 10. To prevent accidents caused by electric shock and damage of the electrical components, CAU- turn OFF the power switch in advance in case of inserting or removing the connectors or TION the power plug.
Página 10
Safety devices and warning labels Temporary stop Warning label Needle bar cover switch (Refer The label gives This is a cover for Press this switch to the t h e m i n i m u m preventing contact Turning gear cover to stop the sewing warning precautions to...
Página 11
Warning label against Hazardous pinching voltage warn- This is the warning ing seal label to prevent pinch- T h i s i s t h e i n g o f f i n g e r s a n d warning seal h a n d s b e t w e e n t h e p u r p o s e o f...
CONTENTS (3) Setting the cut-before/cut-after knives...22 1. SPECIFICATIONS .......1 (4) Setting the number of stitches 2. NAME OF EACH COMPONENT ..2 of the parallel section ......23 (1) Names of the sewing machine main unit ...2 (5) Setting the number of stitches 3.
Página 14
(8) Left parallel section (6) Position of the presser foot and the lengthwise compensation .......35 needle entry point ........50 (9) Needle throwing width of the (7) Adjusting the knife dropping position ...50 right bottom of eyelet setting ....35 (8) Installing position of the (10) Needle throwing width of the needle thread trimming knife ....51 left bottom of eyelet setting ....35...
DO × 558 #90 to 110 DO × 558 #120 to 130 DO × 558 #110 to 120 DO × 558 #100 to 110 Needle (Note 2) Safety device Temporary stop switch and automatic stop function at the time of detection of trouble JUKI New Defrix Oil No. 2 (Oiling system) Lubricating oil Air pressure 0.49 Mpa 6R/ min (8-cycle/min)
2. NAME OF EACH COMPONENT (1) Names of the sewing machine main unit • Hand pulley The needle bar can be lifted or lowered by hand with the handpulley. • Cloth cutting dial The cloth cutting knife can be lifted or lowered by hand with the cloth cutting dial.
3. INSTALLATION (1) Installing the air hose ■ Connecting the air hose Connect the air hose to the regulator using the hose band and the one-touch socket joint supplied with the machine. ■ Adjustment of air pressure Open air cock , pull up and turn air adjustment Close knob...
Página 18
When raising sewing machine When returning sewing machine to its home position 2) When raising the sewing machine, push feed base away from you (in the direction of the arrow), then hold periphery ribs located on the front side of the sewing machine bed to slowly lift it. At this time, do not hold feed base and feed guide shaft fixing base DANGER :...
5) The sewing machine stops once more at the final stage of lowering for the safety. Support the periphery ribs of machine bed with your left hand, hold the grip of hinge stopper section with your right hand to release the lock and slowly lower the sewing machine following the description of step 3).
(5) Installing/removing the presser unit When moving the feed base by hand, or removing/attaching the presser unit, be careful so that the cloth cutting knife does not come in contact with the holding plates, orthe thread trimming unit does not come in contact with the throat plate.
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. * Use JUKI New Defrix Oil No. 2. ■ Lubricating the arm oil tank L u b r i c a t e a r m t a n k t o s u c h a n e x t e n t o f approximately 80 %.
Página 22
■ Lubricating the looper and spreader components DANGER : Be sure carry out the work while observing the following in order to protect against pinching of hands, fingers and arms between the sewing machine and the bottom cover, which can result in serious injury, when you raise the sewing machine from its home position.
■ Lubricating the needle bar and cam components Lubricate the components at the time of delivery or after an extended period of disuse. 1) Loosen setscrews and remove face plate 2) Apply one to two drops of oil to needle bar bushing and needle bar 3) Apply oil to the felts and the oil wicks in the face...
(3) Threading the machine head WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Threading the upper thread (needle thread) Standard Optional Threading the lower thread (looper thread) DANGER : 1.
Página 25
Insert thread in the groove. 1. When passing the looper thread, turn the looper bracket by 180˚ and pass it. 2. Pass the looper thread and gimp through the needle hole in the throat plate and pull them out from hole .
Threading the machine with gimp T type is without gimp. * S and R types J, C type Pass gimp through the groove In case of thin thread, insert gimp on the thread tension disk shaft. in the gimp presser plate. (4) How to set the cloth *...
5. STRUCTURE OF THE OPERATION SWITCH (1) Structure of the operation panel [Table of functions of the operation panel] Description Name Name Description Sewing LED BACK key T h i s L E D l i g h t s u p w h e n When this key is pressed, the sewing machine can be the feed mechanism travels...
Página 28
Name Description Name Description LENGTH RIGHT “ − ” key This key subtracts various (Taper bar This key sets sewing length length) key data. of taper bar. Note 1 Note 1 STITCHES (Number This key sets the number RIGHT “ + ” key This key adds various data.
(2) Temporary stop switch This switch stops the operation of the sewing machine. Temporary stop switch (3) Hand switch Presser switch (right) This switch performs up/down of the presser. Start switch lamp Start switch (left) This switch performs the start of sewing. When the start switch is effective, the start switch lamp flashes on and off.
6. HOW TO USE THE OPERATION PANEL 1. For J and C type, the pattern No. which is different in the presser type cannot be used. The standard patterns which can be used with the respective presser types are as shown below. (See page 70 for the standard S type C type at the time of delivery...
(3) Temporarily stopping the sewing machine ■ How to stop the sewing machine 1) Press temporary stop switch 2) The sewing machine stops and “Er 10” is displayed. ■ How to re-start 1) Press [RESET ] key while “Er 10” is being displayed and the error is released.
(5) Performing threading WARNING : Turn OFF the power after operation of steps 1) and 2), and replace needle, thread, cloth cutting knife or knife holder. 1) Press [THREAD ] key when sewing LED lights up and the sewing machine stops at the setting position.
(7) When dropping of the knife is temporarily not desired 1) Press [KNIFE ] key to make the LED go out. The knife does not work when the LED goes out. 2) Press [KNIFE ] key again to make the LED light up and the knife can be operated.
(9) Changing procedure of the sewing pattern 1) Make sure that sewing LED goes out. (When the LED lights up, press [READY to make it go out.) 2) Press [PATTERN ] key to display the pattern 3) Press [LEFT ] key or [LEFT ] key select the pattern you desire to sew.
7. SETTING PROCEDURE OF THE SEWING DATA The standard patterns of pattern Nos. 90 to 99 can change the sewing speed and the thread tension, however, cannot change the sewing shape. When changing the shape , it is necessary to copy the shape to another pattern No.
(1) Setting the knife No. Set the knife No. of the same shape as that of the knife mounted on the sewing machine. [See item (1) on page 26.] Set the knife No. with [RIGHT ] key or [RIGHT ] key The No.
(4) Setting the number of stitches of the parallel section Set the number of stitches from the parallel section to the bottom section of eyelet. Set the number of stitches with [RIGHT ] key or [RIGHT ] key 1. The number of stitches can be set to such an extent of 3 to 100 stitches.
(8) Setting the length of taper bar Set the length of taper bar. 1) Set the length of taper bar with [RIGHT ] key or [RIGHT ] key 2) In case of without taper bar, set the value to 0 mm.
(12) Setting the reduction speed of eyelet Set the reduction speed when the sewing speed of eyelet section is desired to be reduced. Set the reduction speed with [RIGHT ] key [RIGHT ] key The speed can be set − 600 sti/min to 0 sti/min in the increments of 100 sti/min.
8. ADJUSTMENT OF EACH PART WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. (1) Replacing the cloth cutting knife and the knife holder ■ Replacing the upper cloth cutting knife and the knife holder 1) Loosen thumbscrew and remove knife holder...
(2) Adjusting the cloth cutting knife pressure • The cloth cutting knife pressure and the contact time of the knife and the knife holder can be changed. • When replacing the cloth cutting knife or the knife holder, or changing the sewing material, it is necessary to adjust the pressing amount of the knife or the stopping time of the knife lower position.
(3) Worn-out of the knife holder face 1) Remove the knife holder. (See p.26.) Contact face of the knife holder with the 2) When the knife mark is too deep, the knife mark cloth cutting knife. is duplicate (A of Fig. on the left side) by using another knife or the knife mark is partially formed and not formed on the whole surface (B of Fig.
(5) Adjusting the stitch bite width WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. For all types the stitch bite width which is possible to sew is up to 3.2 mm. If the width exceeds 3.2 mm, stitch skipping may occur.
(7) Adjusting the presser opening amount ■ Adjusting procedure Loosen setscrew and turn adjustment screw adjust the amount. The position where the presser plate closes will change according to the adjustment. Turning the adjustment screw clockwise decreases the opening amount and turning it counterclockwise increases the opening amount.
(8) Adjusting the feeding amount of the needle thread ■ Adjusting the feeding amount of the needle thread during sewing Loosen screw and move the position of needle thread drawing thread guide up or down to adjust the feeding amount. •...
(10) Adjusting the remaining amount of the gimp (J and C types) 1) Loosen setscrew and move to and fro gimp guide to adjust the remaining amount of the gimp at the sewing end. 2) For the adjustment, actually sew the remainder of the material or the like and determine the position of gimp guide so that the remaining length of the gimp is approximately 4 mm at the sewing end.
9. COMPENSATION OF THE DATA 1) Confirm that sewing LED has gone out. When the LED lights up, press [READY ] key to make it go out. 2) Display the pattern No. desired to be changed. 3) Press [DATA ] key to display the data.
(3) Compensation of turning Turning angle of the eyelet section and of the parallel section can be adjusted. + Set the turning angle with [RIGHT ] key [RIGHT ] key − Setting can be performed − 14˚ to 14˚. (4) Parallel section turning compensation Turning angle of parallel section and bottom of eyelet can be adjusted.
(8) Left parallel section lengthwise compensation Length from the bottom of eyelet to the left side of parallel section can be adjusted. Set the length with [RIGHT ] key or [RIGHT Setting can be performed − 0.6 to 0.6 mm in the −...
(13) Number of stitches of the right side taper bar compensation Number of stitches of the right side taper bar can be decreased and the overlapping section can be made less. Set the number of stitches with [RIGHT ] key [RIGHT ] key Setting can be performed −...
Select the shape of straight bar from the left-hand table. No. Length Nuber of Overlapping Needle throw No. Length Nuber of Overlapping Needle throw a Length stitches(n) amount(b) width(c) stitches(n) amount(b) width(c) n Number of stitches − 1.0 − 1.0 b Overlapping amount −...
(17) Soft start Sewing speed at the sewing start can be limited. Set the sewing speed with [RIGHT ] key [RIGHT ] key . Setting can be performed up to 6 rotations at the sewing start. Sewing speed per rotation can be set with memory switches Nos.
10. HOW TO USE THE VARIOUS FUNCTIONS (1) Performing procedure of the cycle sewing For the cycle sewing, three programs, C1 to C3, can be registered and maximum 15 different kinds of patterns (1 to 15 steps) in the respective programs can be sewn in order.
(2) Operating procedure of thread tension compensation of each section Thread tension of each section of the sewing shape can be individually changed. Thread tension at each section is needle thread tension set value (No. 40) or looper thread tension set value (No. 60) to which each compensation value has been added.
Página 55
[ Setting of needle thread tension ] Table1 Compensation Setting item Description position No. Needle thread tension Needle thread tension value Compensation of needle thread tension of right Compensation value of needle thread tension of right side of parallel section parallel section Compensation of needle thread tension of left Compensation value of needle thread tension of left side of...
Página 56
[Compensation position of taper bar] Fig. 1 Data No. 43 Compensation of needle thread tension of top eyelet Data No. 45 Compensation of needle thread Data No. 63 Compensation of looper tension of left bottom of eyelet thread tension of top eyelet Data No.
(3) Changing the setting position of cloth Setting position of cloth can be changed to the front side. 1) Set memory switch No. 11 to “1”. Traveling amount to the front side is set by memory switch No. 29. (22 mm in the standard state of delivery) Setting “0”...
(8) Setting the pattern data of cloth cutting knife pressing amount The cloth cutting knife pressing amount can be set to the pattern data, and even when the knife holder is replaced, the knife adjustment is not performed. The setting can be completed by changing the pattern No. only.
11. MAINTENANCE (1) Height of the needle bar WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Adjust the standard position of the needle bar, using the timing gauge supplied with the machine, Needle bar when the needle bar is brought to the inside lowest positionfollowing the procedure described below.
Página 60
2) Loosen looper driving shaft guide setscrew move up and down looper driving shaft guide adjust so that the space between the needle and the left/right loopers becomes the same when the needle is brought to its outside lowest position or inside lowest position.
(3) Clearance between the needle and the looper DANGER : Be sure carry out the work while observing the following in order to protect against pinching of hands, fingers and arms between the sewing machine and the bottom cover, which can result in serious injury, when you raise the sewing machine from its home position.
(5) Installation positions of the spreaders and the timing to open/ close the spreaders DANGER : Be sure carry out the work while observing the following in order to protect against pinching of hands, fingers and arms between the sewing machine and the bottom cover, which can result in serious injury, when you raise the sewing machine from its home position.
Página 63
Installation position of the left spreader ● The center of the forked section at the top of left spreader is aligned with the center of the looper thread hole in the left looper. Loosen setscrew in the spreader stopper and adjust the position of spreader stopper Then fix the spreader in place.
(6) Position of the presser foot and the needle entry point WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Adjust the clearance between the presser foot and the holding plate to 0 to 0.5 mm.
(8) Installing position of the needle thread trimming knife WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. ■ S and R type (long thread trimming) Approx.
Página 66
■ J and C type (short thread trimming) Approx. 1 mm 1) The clearance between needle thread trimming knife J and the needle is approximately 1 mm. Loosen setscrew and move needle thread triming knife J to adjust the clearance. 2) The overlapping amount between looper thread presser and the top end section of throat plate...
(9) Adjusting the looper thread trimming WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. ■ S and R type (long thread trimming) Looper thread and gimp trimming is operated at the position of the feed base origin and the presser goes up after the trimming.
Página 68
■ T type (short thread trimming without gimp) Fig. 1 Adjusting the looper thread presser 1 mm 1) Loosen setscrew 2) Fully press downward throat plate and install it. (Fig. 3) Lightly press upward the looper thread presser so that a clearance is not provided between looper thread presser and the bottom surface of throat plate .
(10) Cleaning DANGER : Be sure carry out the work while observing the following in order to protect against pinching of hands, fingers and arms between the sewing machine and the bottom cover, which can result in serious injury, when you raise the sewing machine from its home position. •...
figure, quickly replace the spring with JUKI genuine gas spring (Part No. : 40061247). Gas spring is a component that can be used with ease. However, there is a flaw on the rod section or a section that is weak in the side load when the gas spring is fully stretched.
(15) Replacing the gas spring DANGER : Be sure carry out the work while observing the following in order to protect against pinching of hands, fingers and arms between the sewing machine and the bottom cover, which can result in serious injury, when you raise or return the sewing machine from or back to its home position.
Página 72
4) Further, lift the sewing machine and adjust so that support shaft moves to the last lock position of the hinge stopper. DANGER : If the hinge stopper is not locked, the sew- ing machine can drop to pinch hands, fin- gers and arms leading to a serious injury.
Página 73
7) When assembling is completed, return the sewing machine to its home position. When returning the sewing machine, support periphery ribs of the machine bed with your left hand, hold grip of the hinge stopper section with your right hand, pull it to this side (direction A) to release the lock and slowly lower the sewing machine after confirming that there is no tool such as screwdriver and the like in the bottom cover.
12. EXCHANGING GAGUE PARTS AND OPTIONAL (1) Changing the thread trimming method ■ DIP switch Thread trimming type is selected with DIP switch 1 and 2 located at the rear of the machine head. It is necessary to separately set the memory switch (machine model setting) in case of the change of type such as S ←→...
(2) Exchanging gauge parts (The mark in [ ] parentheses shows the standard equipment for each type.) Throat plate Throat plate A Throat plate B Throat plate C Throat plate D Throat plate TE Name of part (Standard) [S, R] (For semi-wide width) (For wide width) (For narrow width) (Standard) [T] Needle size...
(The mark in [ ] parentheses shows the standard equipment for each type.) Presser set Name Longitudinal hole presser set of part Shape [ R ] 32031064 Part No . For S and R types Presser foot For eyelet For eyelet For eyelet For decorative Eyelet buttonhole...
Página 77
Presser holding plate Eyelet buttonhole Eyelet buttonhole Eyelet buttonhole Eyelet buttonhole Eyelet buttonhole Eyelet buttonhole Name of part presser holding presser holding presser holding presser holding presser holding presser holding plate, left plate, right plate, left plate, right plate, left plate, right Shape of hole Eyelet buttonhole...
Cloth cutting knife For eyelet buttonhole For decorative buttonhole Standard Part No. Remarks equipment S, R 14041206 2.9 4.4 Long thread trimming, short thread trimming, sewing length L C, T 32063604 2.9 4.4 Short thread trimming, sewing length S 32063703 2.9 4.4 Short thread trimming, sewing length M 32063802 2.1 3.2 Long thread trimming, short thread trimming, sewing length L...
Página 79
Others Name of part Foot pedal switch (asm.) Pedal switch cable (asm.) Hand switch (asm.) Shape and application The cable is used to connect Button switch Operation of the sewing machine pedal switch (asm.). is performed by foot pedal. Part No. M85905130AA M90146200A0 32076655...
13. TROUBLES AND CORRECTIVE MEASURES IN SEWING Phenomenon Cause Corrective measure Page 1. Stitch skipping • The needle is bent. There is a scratchon the • Check and replace the needle. needle. The needle is incorrectly attached. • Kind of needle is wrong. •...
Página 81
Phenomenon Cause Corrective measure Page 6. Looper thread breakage • The looper thread tension is too high. • Adjust the sewing conditions to obtain an appropriate 16, 40 thread tension. • The installing position of the left-hand • Check and adjust the installing position. spreader is incorrect.
14. MEMORY SWITCH (1) Operating procedure Pressing [READY ] key , turn ON the power and the mode becomes the memory switch mode. Then various data can be changed. 1) Select memory switch No. with [LEFT ] key or [LEFT ] key 2) Change the set value with [RIGHT ] key...
Página 83
Setting Setting Initial Function Description range unit value 0 to 1 Start Sw Whether starting by start switch only is possible is selected. One-touch starting selection 0 : Presser comes down by presser switch, the machine With/without is started by start switch 1 : Presser comes down by start switch and the machine starts (Presser switch is operative as well.) 0 to 80...
15. ERROR LIST Description How to reset Sewing machine motor error Turn OFF the power. Sewing machine motor doses not run or signal does not enter even when it is running. Looper thread trimming knife return error Remove the cause of error and press the RESET key. When the looper thread trimming knife has not returned at the timre of operation of the sewing machine or operation of looper thread trimming Lengthwise direction stepping motor origin sensor error...
Página 85
Note 1 : When changing the presser types S, M, and L of J and C types by the presser selection DIP switch, the pattern used before the change cannot be used. The standard patterns which can be used with the presser type S, M and L of J and C types are described in the table below.
16. STANDARD PATTERN LIST For J and C types, the pattern from which the presser type is different cannot be used. The standard patterns which can be used with the respective presser types are as follows. S type No.90, No.91, No.92 C type standard T type standard M type...
Página 91
ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Ma- schine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen.
Página 92
SICHERHEITSHINWEISE Ein Unfall bedeutet "die Ver ursachung von Verletzungen oder Tod oder Sachschäden". GEFAHR VORSICHT 1. Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde halten sind. sacht werden. Facharzt konsultieren. Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufklebe Unfälle zu verhüten. oder sich gelöst hat, ersetzen Sie ihn unbedingt durch einen neuen.
Página 93
gen oder Tod führen können. letzungen oder Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten geliefert werden, Installation (I) Tisch und Tischständer wicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten. (II) Kabel und Verdrahtung (III) Erdung erdete Steckdose an. (IV) Motor 1.
Página 94
Motors verursachte Unfälle zu verhüten. Hautreizung zu verhüten. zu verhüten. Wartung verursachte Unfälle zu verhüten. ben und Muttern fest sitzen. Motor verursachte Unfälle zu verhüten. Trägheit noch eine Weile weiter. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.) Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Página 95
Für den Beurteilungsstandard von Fehlerhaftigkeit nehmen Sie auf den Posten "Standard des Austauschzeitpunkts des Gasdruckfederbeins" Bezug. [Nur ein Original-JUKI Gasdruckfederbein (Teile-Nr.: 40061247) verwenden.] 1. Falls Ihre Maschine mit einer Riemenabdeckung, einem Fingerschutz, einem Augenschutz oder sonstigen Schutzvorrichtungen ausgestattet ist, betreiben Sie sie niemals ohne diese Teile, um Verletzungen zu vermeiden.
Página 96
7. Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten, schalten Sie vor dem Kippen der Maschine oder dem Entfernen der Abdeckungen den Netzschalter aus. 8. Der Motor erzeugt bei Stillstand der Nähmaschine kein Laufgeräusch. Um durch VOR- plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten, denken Sie SICHT unbedingt daran, den Netzschalter vor dem Verlassen der Maschine auszuschalten.
Página 97
Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufkleber Warnaufkleber Zwischenstopptaste Nadelstangenabdeckung Der Aufkleber Drücken Sie diesen Diese Abdeckung (Siehe gibt die minima- Schalter, um die Näh- verhindert eine Berüh- Laufradabdeckung len Vorsichts- maschine im Notfall rung zwischen dem Warnauf- maßnahmen an, während des Betriebs Abdeckung zur Verhütung des menschlichen Körper kleber auf die beim Betrieb...
Página 98
Warnaufkleber gegen Einklemmen Dieser Warnaufkle- ber warnt vor dem Hochspannungs- Einklemmen der Warnaufkleber Finger und Hände Dieser Warnauf- zwischen dem Bett kleber hat den und der Nähmaschi- Zweck, elek- ne, wenn diese aus trische Schläge ihrer Ruhestellung zu verhüten. angehoben wird. Warnaufkleber gegen Einklemmen Dieser Warnaufkle-...
Página 99
INHALT (3) Einstellen des 1. TECHNISCHE DATEN ......1 Vorschnitt-/Nachschnittmessers ....22 2. BEZEICHNUNG DER TEILE ....2 (4) Einstellen der Stichzahl des (1) Teile der Nähmaschinen-Haupteinheit ..2 Parallelabschnitts ........23 3. INSTALLATION ........3 (5) Einstellen der Stichzahl des Augenabschnitts ........23 (1) Installieren des Luftschlauchs ....3 (6) Einstellen des Schnittabstands ....23 (2) Anheben und Absenken (7) Einstellen des Augenschnittabstands ...23...
Página 100
(6) Korrektur der Vertikalposition (6) Position von Stoffdrückerfuß des Augenabschnitts .......34 und Nadeleinstichpunkt......50 (7) Einstellen der Messerabfallposition ..50 (7) Korrektur der Länge des linken Augenabschnitts ......34 (8) Montageposition des Nadelfadenmessers .........51 (8) Korrektur der Länge des linken Parallelabschnitts ......35 (9) Einstellen des Greiferfadenschnitts ..53 (10) Reinigen ............55 (9) Einstellung der Stichbreite im unteren rechten Augenabschnitt ....35...
DO × 558 #120 bis 130 DO × 558 #110 bis 120 DO × 558 #100 bis 110 Sicherheitsvorrichtung Pausentaste und automatische Stoppfunktion bei Störungserkennung Schmieröl JUKI New Defrix Oil No. 2(Schmiersystem) Luftdruck 0,49 Mpa Luftverbrauch 6R/ min (8 Zyklen/min) Abmessungen 1.060 mm (W) ×...
2. BEZEICHNUNG DER TEILE (1) Teile der Nähmaschinen-Haupteinheit • Handrad Die Nadelstange kann mit Hilfe des Handrads von Hand angehoben oder abgesenkt werden. • Stoffmesserrad Das Stoffmesser kann mit Hilfe des Stoffmesserrads von Hand angehoben oder abgesenkt werden. (Beim Ausschalten der Stromversorgung.) Handrad und Stoffmesserrad...
3. INSTALLATION (1) Installieren des Luftschlauchs Anschließen des Luftschlauchs ■ D e n L u f t s c h l a u c h m i t d e m m i t g e l i e f e r t e n Schlauchbinder und der Schnellkupplung an den Luftdruckregler anschließen.
Página 104
Beim Anheben der Nähmaschine Beim Herunterlassen der Nähmaschine in die Ausgangsstellung 2) Zum Anheben der Nähmaschine die Transportplatte vom Bediener weg schieben (in Pfeilrichtung), dann den Randwulst auf der Vorderseite des Nähmaschinenbetts halten, um es langsam anzuheben. Dabei nicht die Transportplatte und die Transportführungswellen-Montageplatte halten.
5) Aus Sicherheitsgründen bleibt die Nähmaschine in der Endphase der Absenkung noch einmal stehen. Den Randwulst des Maschinenbetts mit der linken Hand abstützen, den Griff des Gelenk- stopperteils mit der rechten Hand halten, um die Verriegelung freizugeben, und die Nähmaschine gemäß...
(5) Montieren/Demontieren der Stoffdrückereinheit Wenn Sie die Transportbasis von Hand bewegen oder die Stoffdrücker-Einheit entfernen/anbringen, achten Sie darauf, dass das Stoffmesser nicht mit den Halteplatten, oder der Fadenabschneider nicht mit der Stichplatte in Berührung kommt. ■ Montageverfahren 1) Die Stoffdrückereinheit so montieren, dass der Drückerhebel in die U-förmige Aussparung der Drückerbasis...
WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. * JUKI New Defrix Oil No. 2 verwenden. ■ Einfüllen von Öl in den Maschinenarm- Öltank Füllen Sie den Maschinenarm-Öltank zu etwa 80 % mit Öl.
Página 108
■ Schmieren der Greifer- und Spreizerkomponenten GEFAHR: Führen Sie die Arbeit unter Beachtung der folgenden Hinweise aus, um sich gegen Einklemmen von Händen, Fingern und Armen zwischen Nähmaschine und unterer Abdeckung zu schützen, was zu schweren Verletzungen führen kann, wenn Sie die Nähmaschine aus ihrer Ruhestellung anheben. •...
■ Schmieren der Nadelstangen- und Nockenkomponenten Schmieren Sie die Komponenten nach der Lieferung oder nach längerer Nichtbenutzung der Nähmaschine. 1) Die Halteschrauben lösen und die Stirnplatte abnehmen. 2) Ein bis zwei Tropfen Öl auf die Nadelstangenbuchse und die Nadelstange geben. 3) Öl auf die Ölfilze und Öldochte im Stirnplattenbereich der Nähmaschine auftragen.
(3) Einfädeln des Maschinenkopfes WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Einfädeln des Oberfadens (Nadelfaden) Sonderaus- Standard stattung Einfädeln des Unterfadens (Greiferfaden) GEFAHR: 1. Falls Sie feststellen, dass die Nähmaschine zu schwer zum Anheben ist, liegt möglicherweise eine Funktionsstörung des Gasdruckfederbeins aufgrund von Entgasung vor.
Página 111
Den Faden durch die Rille führen. 1. Beim Einfädeln des Greiferfadens ist der Greiferhalter zuvor um 180° zu drehen. 2. Greiferfaden und Gimpe durch das Stichloch in der Stichplatte führen und dann durch das Loch herausziehen. Dann die Fäden bei der Stoffdrückerplatte festklemmen und ein paar Stiche nähen, um Greiferfaden und Gimpe (2 Stück) zu entfernen.
Einfädeln der Gimpe Typ T ist ohne Gimpe. * Typen S und R Typ J und C Die Gimpe durch die Rille im Schaft Im Falle eines dünnen Fadens ist die der Fadenspannscheibe führen. Gimpe in die Gimpendrückerplatte einzuführen. (4) Einlegen des Nähguts *...
5. ANORDNUNG DER BEDIENUNGSTASTEN (1) Aufbau der Bedienungstafel [Tabelle der Bedienungstafel-Funktionen] Bezeichnung Beschreibung Bezeichnung Beschreibung Nähbetriebs-LED Diese LED leuchtet auf, Rückwärtstaste (BACK) Wird diese Taste gedrückt, wird wenn die Nähmaschine der Transportmechanismus betriebsbereit ist. jeweils um einen Stich rückwärts bewegt. READY Bereitschaftstaste (READY) Mit jedem Drücken dieser...
Página 114
Bezeichnung Beschreibung Bezeichnung Beschreibung Diese Taste dient zum Keilriegellängentaste Diese Taste dient Rechte Minustaste ( − ) (LENGTH) Hinweis 1 Verringern verschiedener zum Einstellen der Datenwerte. Keilriegellänge. Hinweis 1 Diese Taste dient zum Keilriegel-Stichzahltaste Diese Taste dient zum Rechte Plustaste ( + ) (STITCHES) Erhöhen verschiedener Einstellen der Keilriegel-...
(2) Pausentaste Diese Taste dient zum Anhalten des Nähmaschinenbetriebs. Pausentaste (3) Handschalter Stoffdrückerschalter (rechts) Dieser Schalter dient zum Anheben und Absenken des Stoffdrückers. Startschalter lampe Startschalter (links) Dieser Schalter dient zum Starten des Nähvorgangs. Wenn der Startschalter wirksam ist, blinkt die Lampe des Startschalters.
6. GEBRAUCHSWEISE DER BEDIENUNGSTAFEL 1. Beim Typ J und C können Muster, die vom Stoffdrückertyp abweichen, nicht verwendet werden. Die Standardmuster, die mit den jeweiligen Stoffdrückertypen verwendet werden können, sind unten angegeben. (Die Standardmuster sind auf Seite 70 aufgeführt.) Typ S Typ C bei Auslieferung Nr. 90, Nr. 91, Nr. 92 2.
(3) Vorübergehendes Anhalten der Nähmaschine ■ Anhalten des Nähbetriebs 1) Die Pausentaste drücken. 2) Daraufhin bleibt die Nähmaschine stehen, und “Er 10” wird angezeigt. ■ Fortsetzen des Nähbetriebs 1) Wird die Taste [RESET während der Anzeige von “Er 10” gedrückt, wird der Fehler aufgehoben.
(5) Durchführen des Einfädelns WARNUNG : Schalten Sie die Stromversorgung nach der Durchführung der Schritte 1) und 2) aus, und wechseln Sie Nadel, Faden, Stoffmesser oder Messerhalter aus. 1) Die Taste [THREAD bei erleuchteter Nähbetriebs-LED drücken, um die Nähmaschine an der Einlegeposition anzuhalten.
(7) Vorübergehendes Sperren des Messers 1) Die Taste [KNIFE drücken, so dass die LED erlischt. Bei erloschener LED ist das Messer funktionsunfähig. 2) Die Taste [KNIFE erneut drücken, um die LED zum Aufleuchten zu bringen und das Messer wieder funktionsfähig zu machen. (8) Ändern der Betriebsart •...
(9) Ändern des Nähmusters 1) Sicherstellen, dass die Nähbetriebs-LED erloschen ist. (Falls die LED erleuchtet ist, die Taste [READY drücken, so dass die LED erlischt.) 2) Die Taste [PATTERN drücken, um die Musternummer anzuzeigen. 3) Die Taste (links) oder (links) drücken, um das zu nähende Muster auszuwählen.
7. NÄHDATEN-EINSTELLVERFAHREN Für die Standardmuster Nr. 90 bis 99 können Nähgeschwindigkeit und Fadenspannung geändert werden, aber eine Änderung der Musterform ist nicht möglich. Um die Form zu ändern, muss die Form zu einer anderen Musternummer kopiert werden. [Siehe Punkt (20) Kopierzielnummer auf Seite 38.] 1) Sicherstellen, dass die Nähbetriebs-LED erloschen ist.
(1) Einstellen der Messernummer Die eingestellte Messernummer muss mit der Form des an der Nähmaschine angebrachten Messers übereinstimmen. [Siehe Punkt (1) auf Seite 26.] Die Messernummer mit der Taste (rechts) oder (rechts) einstellen. Eine Nummer von 0 bis 6 kann eingestellt werden. a×b 2,1×3,2 2,5×3,8...
(4) Einstellen der Stichzahl des Parallelabschnitts Die Anzahl der Stiche des Parallelabschnitts bis zum unteren Teil des Augenabschnitts kann eingestellt werden. Die Stichzahl mit der Taste (rechts) oder (rechts) einstellen. 1. Die Stichzahl kann innerhalb des Bereiches von 3 bis 100 Stichen eingestellt werden.
(8) Einstellen der Keilriegellänge Die Keilriegellänge kann eingestellt werden. 1) Die Keilriegellänge mit der Taste (rechts) oder (rechts) einstellen. 2) Für den Fall ohne Keilriegel ist der Wert auf 0 mm einzustellen. Für den Fall mit Keilriegel kann die Länge von 3 bis 15 mm in Schritten Länge von 1 mm eingestellt werden.
(12) Einstellen der Geschwindigkeitsreduzierung für den Augenabschnitt Die Geschwindigkeitsreduzierung zum Nähen des Augenabschnitts kann eingestellt werden. Die Geschwindigkeitsreduzierung mit der Taste (rechts) oder (rechts) einstellen. Die Reduzierung kann von -600 bis 0 sti/min in Schritten von 100 sti/min eingestellt werden. (13) Einstellen der Funktion F1 •...
8. EINSTELLUNG DER EINZELNEN TEILE WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Auswechseln des Stoffmessers und Messeranschlags ■ Auswechseln des oberen Stoffmessers und Messeranschlags 1) Die Rändelschraube lösen, dann Messeranschlag und Stoffmesser entfernen.
(2) Einstellen des Stoffmesserdrucks • Der Stoffmesserdruck und die Kontaktdauer von Messer und Messeranschlag können geändert werden. • Wenn Stoffmesser und Messeranschlag ausgewechselt werden oder das Nähgut gewechselt wird, ist es notwendig, den Messerdruck oder die Stoppdauer in der Messertiefstellung einzustellen. •...
(3) Verschleiß der Messeranschlagfläche 1) Den Messeranschlag entfernen. (Siehe S.24.) Berührungsfläche des Messeranschlags 2) Wenn der Messerabdruck zu tief ist (A in der mit dem Stoffmesser. linken Abbildung), bei Verwendung eines anderen Messers doppelt vorhanden ist oder nur auf Teilen der Anschlagfläche gebildet wird (B in der linken Abbildung), ist die Fläche mit einem Ölstein oder dergleichen zu schleifen, so dass der Messerabdruck gleichmäßig wird.
(5) Einstellen der Stichbreite WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Für alle Typen beträgt die mögliche Stichbreite maximal 3,2 mm. Wird die Stichbreite von 3,2 mm überschritten, kann Stichauslassen auftreten.
(7) Einstellen des Stoffdrücker-Öffnungsbetrags ■ Einstellverfahren Die Befestigungsschrauben lösen, und die Einstellschraube drehen, um den Öffnungsbetrag einzustellen. Die Position, an der sich die Stoffdrückerplatte schließt, ändert sich entsprechend der Einstellung. Durch Drehen der Einstellschraube Uhrzeigersinn wird der Öffnungsbetrag verringert, während er durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn vergrößert wird.
(8) Einstellen des Nadelfaden-Zuführbetrags ■ Einstellen des Nadelfaden-Zuführbetrags während des Nähvorgangs Die Schraube lösen, und die Nadelfadenauszugführung nach oben oder unten verschieben, um den Zuführbetrag einzustellen. • Wird die Fadenführung nach unten verschoben, verringert sich der Nadelfaden-Zuführbetrag, so dass der Nadelfaden zu stärkerer Straffung neigt.
(10) Einstellen des Gimpen-Restbetrags (Typ J und C) 1) Die Feststellschraube lösen, und die Gimpenführung vor- oder zurückschieben, um den Restbetrag der Gimpe am Nähende einzustellen. 2) Um die Einstellung durchzuführen, wird die Position der Gimpenführung anhand einer Nähprobe mit einem Stück Reststoff oder dergleichen ermittelt, so dass die Restlänge der Gimpe etwa 4 mm am Nähende beträgt.
9. DATENKORREKTUR 1) Sicherstellen, dass die Nähbetriebs-LED erloschen ist. Falls die LED erleuchtet ist, die Taste [READY drücken, so dass die LED erlischt. 2) Die Nummer des Musters, dessen Daten geändert werden sollen, zur Anzeige bringen. 3) Die Taste [DATA drücken, um die Daten anzuzeigen.
(3) Winkelkorrektur Der Stichneigungswinkel des Augenabschnitts und des Parallelabschnitts kann eingestellt werden. + Den Neigungswinkel mit der Taste (rechts) oder (rechts) einstellen. Die Einstellung kann − von − 14˚ bis 14˚ durchgeführt werden. (4) Korrektur des Stichneigungswinkels im Parallelabschnitt Der Stichneigungswinkel des Parallel-und unteren Augenabschnitts kann eingestellt werden.
(8) Korrektur der Länge des linken Parallelabschnitts Die Länge des linken Parallelabschnitts bis zum unteren Augenabschnitt kann eingestellt werden. Die Länge mit der Taste (rechts) oder (rechts) − einstellen. Die Einstellung kann von ー 0,6 bis 0,6 mm in Schritten von 0,1 mm durchgeführt werden. +...
(13) Korrektur der Stichzahl des rechten Keilriegelabschnitts Die Stichzahl des rechten Keilriegelabschnitts kann verringert, und der Überlappungsbereich kann verkleinert werden. Die Stichzahl mit der Taste (rechts) oder (rechts) einstellen. Der Wert kann auf ー 30 bis 0 Stiche innerhalb des Stichzahlbereichs für den Keilriegel eingestellt werden.
(17) Soft-Start Die Nähgeschwindigkeit am Nähanfang kann begrenzt werden. Den Nähgeschwindigkeit mit der Taste (rechts) oder (rechts) einstellen. Die Einstellung kann für bis zu 6 Umdrehungen ab dem Nähanfang durchgeführt werden. Die Nähgeschwindigkeit pro Umdrehung kann mit den Speicherschaltern Nr. 1 bis 6 eingestellt werden.
10. VERWENDUNG DER VERSCHIEDENEN FUNKTIONEN (1) Verfahren für Zyklusnähen Für Zyklusnähen können drei Programme, C1 bis C3, registriert werden, und maximal 15 verschiedene Muster (1 bis 15 Schritte) in den entsprechenden Programmen können der Reihe nach genäht werden. (Stellen Sie die Daten mit einzelnen Mustern im voraus vor der Registrierung ein.) 1) Sicherstellen, dass die Nähbetriebs-LED...
(2) Bedienungsverfahren zur Korrektur der Fadenspannung der einzelnen Abschnitte Die individuelle Fadenspannung der einzelnen Abschnitte der Nähform kann geändert werden. Die Fadenspannung jedes Abschnitts setzt sich aus dem Nadelfaden-Einstellwert (Nr. 40) bzw. dem Greiferfaden-Einstellwert (Nr. 60) und dem jeweiligen Korrekturwert zusammen. 1) Sicherstellen, dass die Nähbetriebs-LED erloschen ist.
Página 141
[Einstellung der Nadelfadenspannung] Tabelle 1 Korrekturpositionsnummer Einstellpunkt Beschreibung Nadelfadenspannung Nadelfadenspannungswert Korrektur der Nadelfadenspannung im rechten Korrekturwert der Nadelfadenspannung im rechten Parallelabschnitt Parallelabschnitt Korrektur der Nadelfadenspannung im linken Korrekturwert der Nadelfadenspannung im linken Parallelabschnitt Parallelabschnitt Korrektur der Nadelfadenspannung im oberen Korrekturwert der Fadenspannung im oberen Augenabschnitt Augenabschnitt Korrektur der Nadelfadenspannung im rechten unteren...
Página 142
[Korrekturposition des Keilriegels] Abb. 1 Daten-Nr. 43 Korrektur der Nadelfadenspannung im oberen Augenabschnitt Daten-Nr. 63 Korrektur der Greiferfadenspannung im Daten-Nr. 45 Korrektur der Nadelfadenspannung oberen Augenabschnitt im linken unteren Augenabschnitt Daten-Nr. 65 Korrektur der Greiferfadenspannung im linken unteren Augenabschnitt Daten-Nr. 44 Korrektur der Nadelfadenspannung Daten-Nr.
(3) Ändern der Stoffeinlegeposition Die Stoffeinlegeposition kann nach vorn verlegt werden. 1) Speicherschalter Nr. 11 auf “1” einstellen. Der Verschiebungsbetrag zur Vorderseite wird durch Speicherschalter Nr. 29 eingestellt. (Die Standard- Werksvorgabe ist 22 mm.) Die Einstellung „0“ bis 64 mm (Typ S/R) oder „0“ bis 54 mm (Typ J/C/T) kann durchgeführt werden.
(8) Einstellen der Musterdaten des Stoffmesser-Druckbetrags Der Stoffmesser-Druckbetrag kann in die Musterdaten eingegeben werden, so dass selbst beim Auswechseln des Messeranschlags keine Messereinstellung durchgeführt wird. Die Einstellung kann nur durch Ändern der Musternummer durchgeführt werden. Bis zu 10 Messeranschläge von Nr. 0 bis 9 können in die Musterdaten Nr. 28 eingegeben werden, und für jede Messeranschlagnummer können Messerdruckbeträge eingestellt werden.
11. WARTUNG (1) Höhe der Nadelstange WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Stellen Sie die Standardposition der Nadelstange gemäß dem unten beschriebenen Verfahren mit Hilfe Nadelstange der im Lieferumfang der Nähmaschine enthaltenen Einstelllehre ein, wenn sich die Nadelstange an der...
Página 146
2) Die Befestigungsschraube der Greiferantriebswe llenführung lösen, und die Greiferantriebswellenführ nach oben oder unten verstellen, so dass die Abstände zwischen der Nadel und dem linken/rechten Greifer gleich groß werden, wenn die Nadelstange auf die äußere oder innere Tiefstellung gebracht wird. Die Befestigungsschraube anziehen.
(3) Spiel zwischen Nadel und Greifer GEFAHR: Führen Sie die Arbeit unter Beachtung der folgenden Hinweise aus, um sich gegen Einklemmen von Händen, Fingern und Armen zwischen Nähmaschine und unterer Abdeckung zu schützen, was zu schweren Verletzungen führen kann, wenn Sie die Nähmaschine aus ihrer Ruhestellung anheben. •...
(5) Montagepositionen und Öffnungs-/Schließungszeitpunkt der Spreizer GEFAHR: Führen Sie die Arbeit unter Beachtung der folgenden Hinweise aus, um sich gegen Einklemmen von Händen, Fingern und Armen zwischen Nähmaschine und unterer Abdeckung zu schützen, was zu schweren Verletzungen führen kann, wenn Sie die Nähmaschine aus ihrer Ruhestellung anheben. •...
Página 149
● Montageposition des linken Spreizers Die Mitte des Gabelteils am oberen Ende des linken Spreizers muss auf die Mitte des Greiferfadenlochs im linken Greifer ausgerichtet sein. Die Befestigungsschraube Spreizeranschlags lösen, und die Position des Spreizeranschlags einstellen. Dann den Spreizer wieder befestigen. (Die gleiche Einstellung für den linken und rechten Spreizer durchführen.) Wenn das obere Ende des linken Spreizers...
(6) Position von Stoffdrückerfuß und Nadeleinstichpunkt WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Stellen Sie den Abstand zwischen dem Nähfuß und der Halteplatte auf 0 bis 0,5 mm ein. Die zwei Befestigungsschrauben Stoffdrückerarmbasis lösen und den Abstand einstellen.
(8) Montageposition des Nadelfadenmessers WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. ■ Typ S und R (Langfadenabschneiden) Ca. 1 mm 1) Der Abstand zwischen dem Nadelfadenmesser J und der Nadel beträgt ca.
Página 152
■ Typ J (Kurzfadenabschneiden) Ca. 1 mm 1) Der Abstand zwischen dem Nadelfadenmesser J und der Nadel beträgt ca. 1 mm. Die Befestigungsschraube lösen, und das Nadelfadenmesser J verstellen, um den Abstand einzustellen. 2) Der Überlappungsbetrag zwischen dem Greiferfadendrücker und dem Vorderteil der Stichplatte beträgt 0 bis 0,2 mm, und die Einstellung ist so vorzunehmen, dass kein Abstand zwischen den...
(9) Einstellen des Greiferfadenschnitts WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. ■ Typ S und R (Langfadenabschneiden) Das Greiferfaden- und Gimpenmesser wird an der Position des Transportbasis- Nullpunkts betätigt, und der Stoffdrücker wird nach dem Abschneiden angehoben.
Página 154
■ Typ T (Kurzfadenabschneiden ohne Gimpe) Abb. 1 Einstellen des Greiferfadendrückers 1) Die Befestigungsschraube lösen. 2) Die Stichplatte vollständig nach unten drücken und installieren. (Abb. 1) 3) Den Greiferfadendrücker leicht nach oben drücken, so dass kein Abstand zwischen dem Greiferfadendrücker und der Unterseite der Stichplatte vorhanden ist.
(10) Reinigen GEFAHR: Führen Sie die Arbeit unter Beachtung der folgenden Hinweise aus, um sich gegen Einklemmen von Händen, Fingern und Armen zwischen Nähmaschine und unterer Abdeckung zu schützen, was zu schweren Verletzungen führen kann, wenn Sie die Nähmaschine aus ihrer Ruhestellung anheben. •...
Nähmaschine an Schnüren anzuheben, die am Vorderende des Maschinenbetts angebracht wurden, wie in der linken Abbildung gezeigt, ersetzen Sie das Federbein unverzüglich durch ein Original-JUKI Gasdruckfederbein (Teile-Nr.: 40061247). Das Gasdruckfederbein ist ein Teil, das bedenkenlos be- nutzt werden kann. Es können jedoch Schäden am Stan- genteil oder an einem gegen Seitenkräfte empfindlichen...
(15) Auswechseln des Gasdruckfederbeins GEFAHR: Führen Sie die Arbeit unter Beachtung der folgenden Hinweise aus, um sich gegen Einklemmen von Händen, Fingern und Armen zwischen Nähmaschine und unterer Abdeckung zu schützen, was zu schweren Verletzungen führen kann, wenn Sie die Nähmaschine aus ihrer Ruhestellung anheben oder zu ihr absenken.
Página 158
4) Dann die Nähmaschine weiter anheben und so einstellen, dass sich der Halteschaft letzten Rastposition des Gelenkstoppers bewegt. GEFAHR: Falls der Gelenkstopper nicht verriegelt wird, kann die Nähmaschine herunterfallen und Hände, Finger und Arme einklemmen, was schwere Verletzungen zur Folge haben kann. Stellen Sie sicher, dass der Gelenkstopper mit dem Halteschaft verriegelt ist.
Página 159
7) Wenn die Montage beendet ist, die Nähmaschine auf die Ausgangsstellung zurückführen. Beim Absenken der Nähmaschine den Randwulst des Maschinenbetts mit der linken Hand abstützen, den Griff des Gelenkstopperteils mit der rechten Hand halten, nach vorn (Richtung A) ziehen, um die Verriegelung freizugeben, und die Nähmaschine langsam absenken, nachdem sichergestellt wurde, dass sich kein Werkzeug, wie z.
12. AUSTAUSCHTEILE UND SONDERZUBEHÖR (1) Ändern der Fadenabschneidemethode ■ DIP-Schalter Der Fadenabschneidetyp wird mit den DIP-Schaltern 1 und 2 an der Rückseite des Maschinenkopfes gewählt. Im Falle einer Änderung des Typs, z.B. zwischen S ←→ J, ist es notwendig, den Speicherschalter (Maschinenmodell-Einstellung) getrennt einzustellen.
(2) Austauschteile (Das Zeichen in Klammern [ ] kennzeichnet die Standardausstattung für jeden Typ.) Stichplatte Stichplatte A Stichplatte B Stichplatte C Stichplatte D Stichplatte TE Bezeich-nung (Standard) [S, R] (für halbgroße Breite) (für große Breite) (für schmale Breite) (Standard) [T] Nadelgröße #90 bis #110 #100 bis #110...
Página 162
(Das Zeichen in Klammern [ ] kennzeichnet die Standardausstattung für jeden Typ.) Stoffdrückersatz Bezeich- Langloch-Stoffdrückersatz nung Form [ R ] 32031064 Teile- Für Typ S und R Stoffdrückerfuß Für Für Für Für Augenknopfloch- Augenknopfloch- Augenknopfloch- Bezeich- Augenknopfloch Augenknopfloch Augenknopfloch Zierknopfloch Ausgleichfuß...
Página 164
Stoffmesser Für Augenknopfloch Für Zierknopfloch Standard- Teile-Nr. Bemerkungen ausstattung S, R 14041206 2,9 4,4 Langfadenabschneiden, Kurzfadenabschneiden, Nählänge L C, T 32063604 2,9 4,4 Kurzfadenabschneiden, Nählänge S 32063703 2,9 4,4 Kurzfadenabschneiden, Nählänge M 32063802 2,1 3,2 Langfadenabschneiden, Kurzfadenabschneiden, Nählänge L 32063901 2,1 3,2 Kurzfadenabschneiden, Nählänge S 32064008 2,1 3,2 Kurzfadenabschneiden, Nählänge M...
Página 165
Sonstiges Bezeichnung Pedalschalter (Einh.) Pedalschalterkabel (Einh.) Handschalter (Einh.) Form und Anwendung Dient zum Anschließen des Knopfschalter Dient zur Bedienung der Pedalschalters (Einh.). Nähmaschine mit Pedalen. Teile-Nr. M85905130AA M90146200A0 32076655 ■ Anschließen des gesonderten Pedalschalters Die Maschinentypen S und J sind serienmäßig mit einem Handschalter ausgestattet.
13. AUF DEN NÄHBETRIEB BEZOGENE STÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN Störung Ursache Abhilfemaßnahme Seite 1. Stichauslassen • Die Nadel ist verbogen. Kratzer an der Nadel. Die Nadel ist • Die Nadel überprüfen und auswechseln. falsch angebracht. • Nadeltyp ist falsch. • Nadel des Typs DO × 558 verwenden. •...
Página 167
Störung Ursache Abhilfemaßnahme Seite 6. Greiferfadenbruch • Die Greiferfadenspannung ist zu hoch. • Die Nähbedingungen einstellen, um eine 16, 40 angemessene Fadenspannung zu erhalten. • Die Montageposition des linken Spreizers ist falsch. • Die Montageposition überprüfen und einstellen. • Einzelheiten zu anderen Ursachen und Abhilfemaßnahmen unter “5.
14. SPEICHERSCHALTER (1) Bedienungsverfahren Wird die Stromversorgung bei gedrückter Taste [READY eingeschaltet, wird der Speicherschaltermodus aktiviert. In diesem Modus können verschiedene Daten geändert werden. 1) Die Speicherschalternummer mit der Taste [LEFT oder [LEFT wählen. 2) Den Einstellwert mit der Taste [RIGHT oder [RIGHT ändern.
Página 169
Funktion Beschreibung Einstellbereich Einstelleinheit Anfangswert Startschalter Damit wird gewählt, ob der Start nur mit dem Startschalter 0 bis 1 Wahl von Schnellstart erfolgt oder nicht. Mit/Ohne 0: Absenken des Stoffdrückers mit Stoffdrückerschalter, Starten der Maschine mit Startschalter 1: Absenken des Stoffdrückers und Starten der Maschine mit Startschalter (Stoffdrückerschalter ist ebenfalls funktionsfähig.) Funktionstaste F1 Die der Funktionstaste F1 zugewiesenen Datennummern werden...
15. FEHLERLISTE Beschreibung Rückstellverfahren Fehler des Nähmaschinenmotors Stromversorgung ausschalten. Der Nähmaschinenmotor läuft nicht, oder es erfolgt keine Signaleingabe während des Betriebs. Greiferfadenmesser-Rückstellfehler Fehlerursache beseitigen und Taste RESET drücken. Wenn das Greiferfadenmesser beim Nähmaschinenbetrieb oder nach dem Greiferfadenabschneiden nicht zurückkehrt Fehler des Längsrichtungs-Schrittmotor-Nullpunktsensors Stromversorgung ausschalten.
Página 171
Hinweis 1 : Wenn die Stoffdrückertypen S, M und L des Maschinentyps J und C durch den Stoffdrückertyp-DIP- Schalter geändert werden, kann das vor der Änderung verwendete Muster nicht weiterverwendet werden. Die Standardmuster, die mit den Stoffdrückertypen S, M und L des Maschinentyps J und C verwendet werden können, sind in der nachstehenden Tabelle aufgeführt.
16. LISTE DER STANDARDMUSTER Beim Typ J und C können keine Muster verwendet werden, die nicht mit dem Stoffdrückertyp übereinstimmen. Die Standardmuster, die mit den jeweiligen Stoffdrückertypen verwendet werden können, sind unten angegeben. Typ S Nr.90, Nr.91, Nr.92 Typ C Standard Typ T Standard Typ M Nr.93, Nr.94, Nr.95, Nr.96...
Página 177
Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma- de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ maintenance sur celle-ci.
Página 178
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DANGER VORSICHT...
Página 179
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AUX DIVERSES ÉTAPES DU FONCTIONNEMENT ( I )
Página 181
Pour le standard de jugement, voir "Echéance standard de remplacement du vérin à gaz". [N'utiliser qu'un vérin à gaz d'origine JUKI (nº de pièce: 40061247).] 1. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais faire fonctionner la machine avec le couvre- courroie, le protège-doigts, le protège-yeux ou tout autre dispositif de sécurité...
9. Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais faire fonctionner la machine avec le fil de terre retiré. 10. Pour ne pas risquer une électrocution ou des dommages des pièces électriques, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt avant de brancher ou de débrancher des ATTEN- connecteurs ou la fiche d’alimentation.
Página 183
Dispositifs de sécurité et étiquettes d’avertissement Couvercle d'engrenages en Couvercle de la Étiquette d’aver- Bouton d’arrêt provisoire rotation barre à aiguille tissement reporter Appuyer sur ce bouton Couvercle destiné à empêcher à l’éti- Il s’agit d’un cou- L’étiquette fournit pour arrêter la machine les doigts ou une autre partie quette d’...
Página 184
Étiquette d’avertis- sement pour éviter de se pincer Il s’agit d’une Sceau d’avertis- étiquette d’avertis- sement de ten- sement pour éviter sion dangereuse de se pincer les doigts et les mains Il s’agit du sceau entre le plateau et la d’avertissement machine à...
Página 185
SOMMAIRE (3) Sélection des couteaux de coupe 1. CARACTERISTIQUES ......1 antérieure/coupe postérieure ....22 2. NOMENCLATURE DES PIECES ..2 (4) Sélection du nombre de points (1) Nomenclature des pièces de la machine ...2 de la partie des lèvres ......23 3. INSTALLATION ........3 (5) Sélection du nombre de points de l’oeillet .........23 (1) Pose du flexible d’air .........3...
Página 186
(5) Correction transversale de l’oeillet ..34 11. MAINTENANCE .........45 (6) Correction longitudinale de l’oeillet ..34 (1) Hauteur de la barre à aiguille ....45 (7) Correction longitudinale (2) Relation entre l’aiguille et le boucleur ...45 du côté gauche de l’oeillet ......34 (3) Jeu entre l’aiguille et le boucleur ...47 (8) Correction longitudinale (4) Réglage du garde-aiguille .......47...
DO × 558 n°90 à 110 DO × 558 n°120 à 130 DO × 558 n°110 à 120 DO × 558 n°100 à 110 Dispositifs de sécurité Interrupteur de pause et fonction d’arrêt automatique en cas de détection d’anomalie Huile lubri ante JUKI New Defrix Oil N° 2(Système d'huilage) Pression d’air 0,49 MPa Consommation d’air...
2. NOMENCLATURE DES PIECES (1) Nomenclature des pièces de la machine • Poulie manuelle La barre à aiguille peut être relevée ou abaissée manuellement au moyen de la poulie manuelle. • Cadran de coupe du tissu Le couteau de coupe du tissu peut être relevé ou abaissé manuellement au moyen du Cadran de coupe du tissu.
3. INSTALLATION (1) Pose du flexible d’air Raccordement du flexible d’air ■ Raccorder le flexible d’air au régulateur au moyen du collier de flexible et du raccord rapide fournis avec la machine. Réglage de la pression d’air ■ Ouvrir le robinet d’air , tirer le bouton de Fermé...
Página 190
Pour basculer la tête de la machine en arrière Pour remettre la tête de la machine sur sa position initiale 2) Pour soulever la machine à coudre, pousser le socle de l’entraînement du côté opposé à vous (dans le sens de la flèche), puis tenir les nervures périphériques situées sur la face avant du socle de la machine à...
5) Par mesure de sécurité, la machine s'arrête en- core une fois dans la phase finale d'abaissement. Soutenir les nervures périphériques du plateau de la main gauche, tenir la poignée de la partie de butée de charnière de la main droite pour libé- rer le verrouillage et abaisser lentement la tête de la machine en procédant comme il est indiqué...
(5) Pose/retrait du presseur Lorsque l’on déplace la base d’entraînement à la main, ou lorsque l’on installe ou l’on démonte l’unité du presseur, veiller à ce que le couteau qui coupe le tissu n’entre pas en contact avec les plaques de support et que l’unité...
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. * Utiliser de l’huile JUKI New Defrix Oil n° 2. ■ Remplissage du réservoir d’huile du bras Remplir le réservoir d’huile du bras...
Página 194
■ Lubrification des pièces du boucleur et de l’étendeur DANGER : Veiller à réaliser la tâche tout en respectant les points suivants afin d’éviter de se pincer les mains, les doigts et les bras entre la machine à coudre et le couvercle inférieur, ce qui présente un risque de bles- sure grave, lorsque la machine à...
Lubrification des pièces de la barre à aiguille et de la came ■ Lubrifier les pièces à la mise en service ou après une longue interruption d’utilisation. 1) Desserrer les vis de fixation et retirer la plaque frontale 2) Mettre une ou deux gouttes d’huile sur la bague de barre à...
(3) Enfilage de la tête de la machine AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. Enfilage du fil supérieur (fil d’aiguille) Standard En option DANGER :...
Página 197
Enfilage du fil inférieur (fil de boucleur) Introduire le fil dans la rainure. 1. Enfiler le fil de boucleur en tournant le support de boucleur de 180°. 2. Faire passer le fil du boucleur et le cordonnet par l’orifice d’aiguille situé dans la plaque à aiguille et les tirer à...
Enfilage de la machine avec le cordonnet * Type T sans ganse. Types S et R Dans le cas d’un fil fin, introduire Types J et C Passer le cordonnet par la fente sur le cordonnet dans la plaque de l’arbre du disque de tension du fil.
5. DESCRIPTION DES TOUCHES DE COMMANDE (1) Description du panneau de commande [Tableau des fonctions du panneau de commande] Description Description Diode-témoin de Cette diode-témoin s’allume lorsque Touche RETOUR Lorsqu’on appuie sur cette touche le couture la machine est prête à être utilisée. mécanisme recule point par point.
Página 200
Description Description Touche DROITE " − " Cette touche permet de Touche LONGUEUR Cette touche permet de (longueur diminuer diverses données. spécifier la longueur de de bride en couture de bride en pointe. pointe) Note 1 Note 1 Touche POINTS Cette touche permet de Cette touche permet d’...
(2) Interrupteur de pause Cet interrupteur permet d’arrêter temporairement la machine. Interrupteur de pause (3) Interrupteur de commande manuelle Interrupteur de presseur (droite) Cet interrupteur permet d’abaisser/relever le presseur. Témoin de l’interrupteur de départ Interrupteur de départ (gauche) Cet interrupteur permet de démarrer la couture. Le témoin de l’interrupteur de départ clignote lorsque l’interrupteur de départ peut être utilisé.
6. COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE 1. Pour le types J et C, il n’est pas possible d’utiliser un numéro de configuration avec un type de presseur différent. Les configurations standard pouvant être utilisées avec des types de presseur respectifs sont les suivantes : (Voir la page 70 pour les configurations standard.) 2.
(3) Arrêt temporaire de la machine ■ Comment arrêter temporairement la machine 1) Appuyer sur l’interrupteur de pause 2) La machine à coudre s’arrête et “Er 10” s’affiche. ■ Comment redémarrer 1) Appuyer sur la touche [REINITIALISATION alors que “Er 10” est affiché. L’état d’erreur est annulé. 2) Redémarrer la machine avec l’interrupteur de départ ou appuyer sur la touche [AVANCE ou la touche [RETOUR...
(5) Enfilage AVERTISSEMENT : Après les étapes 1) et 2), mettre la machine hors tension et remplacer l’aiguille, le fil, le couteau fendeur ou le porte-couteau. 1) Appuyer sur la touche [ENFILAGE quand la diode-témoin de couture est allumée. La machine s’arrête sur la position de mise en place.
(7) Pour désactiver temporairement l’actionnement du couteau 1) Appuyer sur la touche [COUTEAU pour éteindre la diode-témoin. Le couteau n’est pas actionné lorsque la diode-témoin est éteinte. 2) Pour rallumer la diode-témoin afin que le couteau soit actionné, appuyer sur la touche [COUTEAU (8) Sélection du mode de fonctionnement •...
(9) Changement de la procédure de la configuration de couture 1) S’assurer que la diode-témoin de couture éteinte. (Si la diode-témoin est allumée, appuyer sur la touche [MACHINE PRETE pour l’éteindre.) 2) Appuyer sur la touche [CONFIGURATION pour afficher le numéro de configuration. 3) Appuyer sur la touche [GAUCHE [GAUCHE pour sélectionner le numéro...
7. PROCEDURE DE SAISIE DES DONNEES DE COUTURE Pour les configurations standard n° 90 à 99, on peut changer la vitesse de couture et la tension des fils, mais l’on ne peut pas changer la forme de couture. Si un changement de forme est nécessaire, copier la forme dans un autre numéro de configuration.
(1) Sélection du numéro de couteau Spécifier un numéro de couteau de même forme que celle du couteau monté sur la machine. [Voir le point (1) à la page 26.] Spécifier le numéro de couteau avec la touche [DROITE ou [DROITE On peut spécifier un numéro de 0 à...
(4) Sélection du nombre de points de la partie des lèvres Spécifier le nombre de points depuis la partie des lèvres jusqu’au bas de l’oeillet. Spécifier le nombre de points avec la touche [DROITE ou [DROITE 1. On peut spécifier un nombre de points de 3 à...
(8) Sélection de la longueur de bride en pointe Spécifier la longueur de bride en pointe. 1) Spécifier la longueur de bride en pointe avec la touche [DROITE ou [DROITE 2) Dans le cas de boutonnières sans bride en pointe, spécifier la valeur 0 mm.
(12) Sélection de la vitesse réduite de couture de l’oeillet Spécifier la vitesse réduite de couture lorsqu’on désire réduire la vitesse de couture de la partie de l’oeillet. Spécifier la vitesse réduite de couture avec la touche [DROITE ou [DROITE On peut spécifier une vitesse de −...
8. REGLAGE DES PIECES AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. (1) Remplacement du couteau fendeur et du porte-couteau ■ Remplacement du couteau fendeur supérieur et du porte-couteau 1) Desserrer la vis moletée et retirer le porte-...
(2) Réglage de la pression du couteau fendeur • Il est possible de régler la pression du couteau fendeur et la phase de contact du couteau fendeur et du porte-couteau. • Lorsque le couteau fendeur ou le porte-couteau a été remplacé ou que l’on change de tissu, il est nécessaire de régler la pression du couteau ou la durée d’arrêt du couteau sur la position inférieure.
(3) Usure de la face du porte-couteau 1) Retirer le porte-couteau. (Voir p.28.) Face de contact du porte-couteau avec le couteau fendeur. 2) Lorsque la marque du couteau est trop profonde, la marque du couteau est reproduit (A sur la Fig. du côté...
(5) Réglage de la largeur des points AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. La largeur des points peut aller jusqu’à 3,2 mm. Au-delà de 3,2 mm, il peut se produire un saut de points.
(7) Réglage de l’ouverture du presseur ■ Procédure de réglage Desserrer la vis de fixation et tourner la vis de réglage pour régler l’ouverture. La position sur laquelle la plaque du presseur se ferme change selon ce réglage. L o r s q u ’ o n t o u r n e l a vi s d e ré g l a g e dans le sens des aiguilles d’une montre, l’...
(8) Réglage de la longueur de distribution de fil d’aiguille ■ Réglage de la longueur de distribution de fil d’aiguille pendant la couture Desserrer la vis et remonter ou abaisser le guide- fil de tirage du fil d’aiguille pour régler la longueur de distribution.
(10) Réglage de la longueur restante de cordonnet (types J et C) 1) Desserrer la vis de fixation et déplacer le guide-cordonnet dans l’un ou l’autre sens pour régler la longueur restante de cordonnet à la fin de la couture. 2) Pour le réglage, coudre des chutes de tissu, par exemple, et déterminer la position du guide-cordonnet de façon que la longueur restante de cordonnet à...
9. CORRECTION DES DONNEES 1) S’assurer que la diode-témoin de couture éteinte. Si elle est allumée, appuyer sur la touche [MACHINE PRETE pour l’éteindre. 2) Afficher le numéro de configuration que l’on désire changer. 3) Appuyer sur la touche [DONNEE pour afficher les données.
(3) Correction de rotation Il est possible de régler l’angle de rotation de la partie de l’oeillet et de la partie des lèvres. + Régler l’angle de rotation avec la touche [DROITE ou [DROITE − On peut spécifier une valeur de − 14˚ à 14˚. (4) Correction de rotation de la partie des lèvres Il est possible de régler l’angle de rotation de la partie des lèvres et du bas de l’oeillet.
(8) Correction longitudinale de la lèvre gauche On peut régler la longueur entre le bas de l’ oeillet et la lèvre gauche. Spécifier la longueur avec la touche [DROITE ou [DROITE − On peut spécifier une valeur de − 0,6 à 0,6 mm par pas de 0,1 mm.
(13) Nombre de points de la correction du côté droit de la bride en pointe Il est possible de diminuer le nombre de points du côté droit de la bride en pointe et réduire la partie de chevauchement. Spécifier le nombre de points avec la touche [DROITE ou [DROITE On peut spécifier —30 à...
S é l e c t i o n n e r l a f o r m e de bride droite dans le tableau gauche. N° Longueur Nombre de Distance de Largeur de jetée N° Longueur Nombre de Distance de Largeur de jetée a Longueur points (n)
(17) Départ en douceur Il est possible de limiter la vitesse au début de la couture. Spécifier la vitesse de couture avec la touche [DROITE ou [DROITE On peut spécifier jusqu’à 6 tours au début de la couture. On peut spécifier la vitesse par tour à l’aide des paramètres n°...
10. COMMENT UTILISER LES DIVERSES FONCTIONS (1) Exécution d’une couture par cycles P o u r l a c o u t u r e p a r c y c l e s , t r o i s p r o g r a m m e s ( C 1 à...
(2) Procédure de correction de tension du fil pour chaque partie Il est possible de changer individuellement la tension du fil de chaque partie de la forme de couture. La tension du fil de chaque partie est égale à la valeur spécifiée de tension du fil d’aiguille (n°...
Página 227
[ Setting of needle thread tension ] Table1 N° de position Point spécifié Description de correction Tension du fil d’aiguille Valeur de tension du fil d’aiguille Correction de la tension du fil d’aiguille de la lèvre droite Valeur de correction de tension du fil d’aiguille de la lèvre droite Correction de la tension du fil d’aiguille de la lèvre gauche Valeur de correction de tension du fil d’aiguille de la lèvre gauche Correction de la tension du fil d’aiguille du haut de l’oeillet...
Página 228
[Position de correction de la bride en pointe] Fig. 1 Donnée n° 43 Correction de la tension du fil d’ aiguille du haut de l’oeillet Donnée n° 45 Correction de la tension du fil d’aiguille Donnée n° 63 Correction de la tension du fil de du côté...
(3) Sélection de la position du presseur lors de la mise en place du tissu Il est possible de changer la position du presseur lors de la mise en place du tissu vers l’avant. 1) Spécifier “1” pour le paramètre n° 11 de l’interrupteur logiciel. La distance de déplacement vers l’avant est définie par le paramètre n°...
(8) Réglage de la valeur de pression du couteau fendeur dans les données de configuration Il est possible de spécifier la valeur de pression du couteau fendeur dans les données de configuration. Un réglage du couteau n’est alors pas nécessaire, même lorsque le porte-couteau est remplacé. On peut effectuer ce réglage en changeant simplement le numéro de configuration.
11. MAINTENANCE (1) Hauteur de la barre à aiguille AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. Régler la position standard de la barre à aiguille à l’ Barre à...
Página 232
2) Desserrer la vis de fixation du guide d’arbre de commande du boucleur et déplacer le guide d’ arbre de commande du boucleur vers le haut ou le bas de façon que l’espace entre l’aiguille et les boucleurs gauche/droit soit le même lorsque l’ aiguille est abaissée au maximum sur sa position 3) Placer la jauge de calage sur le socle de...
(3) Jeu entre l’aiguille et le boucleur DANGER : Veiller à réaliser la tâche tout en respectant les points suivants afin d’éviter de se pincer les mains, les doigts et les bras entre la machine à coudre et le couvercle inférieur, ce qui présente un risque de bles- sure grave, lorsque la machine à...
(5) Positions d’installation des étendeurs et synchronisation de leur ouverture / fermeture DANGER : Veiller à réaliser la tâche tout en respectant les points suivants afin d’éviter de se pincer les mains, les doigts et les bras entre la machine à coudre et le couvercle inférieur, ce qui présente un risque de bles- sure grave, lorsque la machine à...
Página 235
● Position d’installation de l’étendeur gauche Le centre de la partie fourchue en haut de l’ étendeur gauche doit être en regard du centre de l’orifice de fil de boucleur sur le boucleur gauche. Desserrer la vis de fixation de la butée d’ étendeur et régler la position de la butée.
(6) Position du pied presseur et du point de pénétration de l’aiguille AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. Régler le jeu entre le pied presseur et la plaque de maintien entre 0 et 0,5 mm.
(8) Position d’installation du coupe-fil d’aiguille AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. ■ Types S et R (coupe de fil longue) 1 mm environ 1) Le jeu entre le coupe-fil d’aiguille J et l’aiguille...
Página 238
■ Types J et C (coupe de fil courte) 1 mm environ 1) Le jeu entre le coupe-fil d’aiguille J et l’aiguille doit être de 1 mm environ. Pour régler le jeu, desserrer la vis de fixation et déplacer le coupe-fil d’aiguille J 2) La distance de chevauchement entre le pince-fil de boucleur et le dessus de la plaque à...
(9) Réglage du coupage du fil du boucleur AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. ■ Types S et R (coupe de fil longue) La coupe du fil de boucleur et du cordonnet s’...
Página 240
■ Type T (Coupage du fil court sans ganse) Fig. 1 Réglage du coupage du fil du boucleur 1 mm 1) Desserrer la vis de fixation 2) Presser à fond vers le bas la plaque d’aiguille l’installer. (Fig.1) 3) Appuyer légèrement vers le haut le presseur du fil du boucleur de telle sorte qu’un jeu n’existe pas entre le presseur du fil du boucleur et la surface inférieure de...
(10) Nettoyage DANGER : Veiller à réaliser la tâche tout en respectant les points suivants afin d’éviter de se pincer les mains, les doigts et les bras entre la machine à coudre et le couvercle inférieur, ce qui présente un risque de bles- sure grave, lorsque la machine à...
à l'extrémité avant du plateau comme sur la figure ci-contre atteint ou dépasse 156 N, remplacer rapidement le vérin à gaz par une pièce JUKI d'origine (nº de pièce : 40061247). Le vérin à gaz est une pièce facile à utiliser.
(15) Remplacement du vérin à gaz DANGER : Veiller à réaliser la tâche tout en respectant les points suivants afin d’éviter de se pincer les mains, les doigts et les bras entre la machine à coudre et le couvercle inférieur, ce qui présente un risque de bles- sure grave, lorsque la machine à...
Página 244
4) Continuer à soulever la tête de la machine et régler la position de façon que l'axe de support se déplace sur la dernière position de verrouillage de la butée de charnière. DANGER : Si la butée de la charnière n’est pas ver- rouillée, la machine à...
Página 245
7) Après le montage, refermer la tête de la machine. Pour refermer la tête de la machine, soutenir les nervures périphériques du plateau de la main gauche, tenir la poignée de la partie de butée de charnière de la main droite, la tirer vers le côté opérateur (sens A) pour libérer le verrouillage et abaisser progressivement la tête de la machine après s'être assuré...
12. CHANGEMENT DE L’EQUIPEMENT INTERCHANGEABLE ET OPTIONS (1) Changement de le type de coupe du fil ■ Interrupteur DIP On sélectionne le type de coupe du fil avec les interrupteurs DIP 1 et 2 situés à l’arrière de la tête de la machine. Si l’on effectue un changement tel que S ←→...
(2) Remplacement de l’équipement interchangeable (L’indication entre parenthèses [ ] est le type qui en est équipé en standard.) Plaque à aiguille Désignation Plaque d’aiguille A Plaque d’aiguille B Plaque d’aiguille C Plaque d’aiguille D Plaque d’aiguille TE de pièce (Standard) [S, R] (Pour largeur moyenne) (Pour largeur importante) (Pour largeur réduite) (Standard) [T] Taille de l’aiguille...
(L’indication entre parenthèses [ ] est le type qui en est équipé en standard.) Ensemble de presseur Ensemble de presseur à orifice Désignation de pièce longitudinal Forme [ R ] N° de 32031064 pièce Pour les types S et R Pied presseur Pour Pour...
Página 249
Plaque de maintien de presseur Plaque de support du Plaque de support du Plaque de support du Plaque de support du Plaque de support du Plaque de support du Désignation de presseur du trou de presseur du trou de presseur du trou de presseur du trou de presseur du trou de presseur du trou de...
Página 250
Couteau fendeur Pour boutonnière à oeillet Pour point de boutonnière décorative N° de Observations standard pièce S, R 14041206 2,9 4,4 Coupe de fil longue, coupe de fil courte, longueur de couture L C, T 32063604 2,9 4,4 Coupe de fil courte, longueur de couture S 32063703 2,9 4,4 Coupe de fil courte, longueur de couture M 32063802 2,1 3,2...
Página 251
Autres Désignation de pièce Interrupteur au pied (ensemble) Câble de pédale (ensemble) Interrupteur à main (ensemble) Forme et a pplication Ce câble est utilisé pour le Interrupteur à bouton La pédale permet de commander raccordement de la pédale (ensemble). les opérations de la machine. N°...
13. PROBLEMES DE COUTURE ET REMEDES Phénomène Cause Remède Page 1. Saut de points • L’aiguille est tordue. L’aiguille est entaillée. L’aiguille • Vérifier et remplacer l’aiguille. est incorrectement posée. • Le type d’aiguille est incorrect. • Utiliser une aiguille DO × 558. •...
Página 253
Phénomène Cause Remède Page 6. Cassure du fil de boucleur • La tension du fil de boucleur est excessive. • Régler les conditions de couture pour obtenir une 16, 40 tension de fil appropriée. • La position d’installation de l’étendeur gauche est incorrecte. •...
14. INTERRUPTEUR LOGICIEL (1) Procédure d’utilisation Tout en maintenant la touche [MACHINE PRETE enfoncée, mettre la machine sous tension. La machine passe alors en mode de paramétrage. Ce mode permet de modifier diverses données. 1) Sélectionner le numéro de paramètre de l’ interrupteur logiciel avec la touche [GAUCHE ou [GAUCHE 2) Modifier la valeur de réglage avec la touche...
Página 255
Plage de Unité de Valeur N° Fonction Description réglage réglage initiale 0 à 2 Sélection du mode du compteur de pièces Permet de sélectionner le mode du compteur de pièces. Sans/PROGRESSIF/DEGRESSIF 0 : Sans 1 : Compteur PROGRESSIF (“ + 1” par cycle de couture) 2 : Compteur DEGRESSIF (“...
15. LISTE D’ERREURS N° Description Comment annuler l’état d’erreur Erreur de moteur de la machine Mettre la machine hors tension. Le moteur de la machine ne fonctionne pas ou son signal n’est pas reçu bien qu’il fonctionne. Erreur de retour du coupe-fil de boucleur Eliminer la cause de l’erreur et appuyer sur la touche Le coupe-fil de boucleur ne retourne pas sur sa position de repos lors du REINITIALISATION.
Página 257
Note 1 : Lorsqu’on change les types de presseur S, M et L du types J et C à l’aide de l’interrupteur DIP de sélection de presseur, il n’est pas possible d’utiliser les configurations utilisées avant le changement. Les configurations standard pouvant être utilisées avec les types de presseur S, M et L du types J et C sont décrites dans le tableau ci-dessous.
16. LISTE DES CONFIGURATIONS STANDARD Pour le type J, on ne peut pas utiliser une configuration dont le type de presseur est différent. Les configurations standard pouvant être utilisées avec les différents types de presseur sont les suivantes : Type S N˚...
Página 263
PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que mane- máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes PRECAUCIONES DE SEGURIDAD y te- ner un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina.
Página 264
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD corporales o muerte o daños a la propiedad”. PELIGRO corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques. PRECAUCIÓN Precauciones básicas vos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta.
Página 265
PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte tar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corpora- les o muerte. 3. Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto.
Página 266
JUKI. 2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electro- componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
“Norma para juzgar cuándo reemplazar el muelle de gas”. [No utilice ningún muelle que no sea el muelle de gas genuino de JUKI (Pieza 40061247).] 1. Para evitar lesiones personales, nunca opere la máquina cuando no esté montada la cubierta de la correa, el protector de dedos, el protector de ojos o cualquier otro dispositivo de seguridad.
8. El motor no produce ruido cuando la máquina está parada. Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, posicione sin falta en OFF el interruptor de la corriente eléctrica cuando pare la máquina. PRECAU- 9.
Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia Cubierta de la Interruptor de parada Etiqueta de adver- (Véase la barra de agujas temporal tencia Cubierta para el etiqueta engranaje giratorio Esta etiqueta indica Esta es una cu- Pulse este interruptor de ad- bierta para evitar para detener la máqui- las precauciones...
Página 270
Etiqueta de adverten- cia para evitar riesgos de quedar atrapado Etiqueta de adver- Esta etiqueta de tencia de voltajes advertencia es para peligrosos evitar que los dedos Esta es una y manos queden etiqueta de atrapados entre la advertencia cuyo base y la máquina propósito es de coser al levantar...
Página 271
INDICE 1. ESPECIFICACIONES ......1 7. PROCEDIMIENTO DE FIJACIÓN DE DATOS DE COSIDO ....21 2. NOMBRE DE CADA COMPONENTE ...2 (1) Modo de fijar el No. de cuchilla....22 (1) Nombres de la unidad principal (2) Modo de fijar la longitud de corte ...22 de la máquina de coser ......2 (3) Modo de fijar las cuchillas 3.
Página 272
(2) Número de puntadas de (8) Modo de fijar los datos de patrón de compensación de fin de cosido ....33 cantidad de presión de cuchilla (3) Compensación de giro cortadora de tela ............44 de sección paralelo ........34 11. MANTENIMIENTO ......45 (4) Compensación de giro (1) Altura de la barra de aguja ......45 de sección de ójalillo .......34...
Dispositivo de seguridad Interruptor de parada temporal, y función de parada automática al tiempo de la detección de una falla Aceite lubricante Aceite JUKI New Defrix No. 2. (Sistema de lubricación) Presión de aire 0,49 Mpa Consumo de aire 6R/min. (8 cicl/min.) Dimensiones 1.060 (ancho) x 790 (longitud) x 1.230 (altura) (Excluyendo el pedestal de hilos)
2. NOMBRE DE CADA COMPONENTE (1) Nombres de la unidad principal de la máquina de coser ・Polea de mano La barra de aguja se puede subir o bajar con la mano usando la polea de mano. ・Cuadrante de la cuchilla cortadora de tela La cuchilla cortadora de tela se puede subir o bajar con la mano usando el cuadrante el cuadrante de la cuchilla cortadora de tela.
3. INSTALACIÓN (1) Modo de instalar la manguera de aire Modo de conectar la manguera de aire ■ Conecte la manguera de aire al regulador usando la banda de manguera y la junta de la toma de aire a simple tacto que se suministran con la máquina de coser.
Página 276
Cuando eleve la máquina de coser Cuando vuelva la máquina de coser a su posición original 2) Al levantar la máquina de coser, empuje hacia atrás la base de transporte en la dirección de la flecha, luego sostenga las aletas periféricas ubicadas en el lado frontal de la base de la máquina de coser para elevarla lentamente.
5) Por razones de seguridad, la máquina de coser se detiene una vez más en la etapa final de su descenso. Por consiguiente, sujete las aletas pe- riféricas de la base de la máquina con su mano izquierda, sujete el asidero de la sección del re- tén de bisagra con su mano derecha para liberar el enclavamiento y baje la máquina de coser len- tamente, confirmando también lo indicado en el...
(5) Modo de montar/desmontar el la unidad del prensatelas Cuando mueva con la mano la base de transporte, o cuando monte/desmonte la unidad prensatelas, ponga cuidado para que la cuchilla cortadora de tela no toque las placas sujetadoras, y para que el cortahilo no toque la placa de agujas.
Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. * Use Aceite JUKI New Defrix No. 2. ■ Modo de llenar de aceite el tanque de...
■ Modo de lubricar el enlazador y los componentes del extendedor PELIGRO : Cuando levante la máquina de coser de su posición original, asegúrese de ejecutar el trabajo mientras observa lo siguiente, para protegerse contra el riesgo de que sus manos, dedos y brazos queden atra- pados entre la máquina de coser y la cubierta inferior, lo que podría resultar en lesiones graves.
Modo de lubricar la barra de aguja y los componentes de leva ■ Lubrique los componentes al tiempo de la entrega después que haya pasado un tiempo prolongado de no usar la máquina. 1) Afloje los tornillos y extraiga la placa frontal.
(3) Modo de enhebrar el cabezal de la máquina AVISO: Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. Modo de enhebrar el hilo superior (hilo de aguja) Estándar Opcional Modo de enhebrar el hilo inferior (hilo de enlazador)
Página 283
Inserte el hilo en la ranura 1. Cuando pase el hilo de enlazador, gire la ménsula del enlazador 180 grados y páselo. 2. Pase la trencilla y el hilo de enlazador por el agujero de la aguja en la placa de agujas y sáquelo del agujero tirando del mismo.
Modo de enhebrar la máquina de coser con trencilla * El tipo T está sin trencilla Tipos S y R En el caso de hilo delgado, inserte la Tipos J y C Pase la trencilla por la ranura en trencilla en la placa prensadora de el eje del disco tensor de hilo.
5. ESTRUCTURA DEL INTERRUPTOR OPERACIONAL (1) Estructura del panel de operación [Tabla de funciones del panel de operación] Nombre. Descripción Descripción Nombre. LED de cosido T e c l a B A C K Este LED se ilumina cuando Cuando se pulsa esta tecla, (retroceso) el mecanismo de transporte se puede operar la máquina...
Página 286
Nombre. Descripción Nombre. Descripción Tecla RIGHT “ − ” Esta tecla fija la longitud de Tecla PUNTADAS E s t a t e c l a r e s t a v a r i o s (derecha) (Longitud cosido de barra cónica. datos.
(2) Interruptor de parada temporal Este interruptor para la operación de la máquina de coser. Interruptor de parada temporal (3) Interruptor manual Interruptor de prensatelas (derecha) Este interruptor ejecuta la posición de UP/DOWN del prensatelas. Lámpara de interruptor de arranque Interruptor de arranque (izquierda) Este interruptor ejecuta el inicio de cosido.
6. MODO DE USAR EL PANEL DE OPERACIÓN 1. Para el tipos J y C, no se puede usar el No. de patrón, que difiera en el tipo de prensatelas. Los patrones estándar que se pueden usar con los respectivos tipos de prensatelas se muestran a continuación.
(3) Parada temporal de la máquina de coser ■ Modo de parar la máquina de coser 1) Pulse el interruptor de parada temporal. 2) Se para ala máquina de coser y se visualiza “Er 10”. ■ Modo de reanudar la operación 1) Pulse la tecla [RESET mientras se está...
(5) Modo de ejecutar el enhebrado AVISO : Desconecte la corriente eléctrica después de la operación de los pasos 1) y 2), y reemplace la agu- ja, el hilo, la cuchilla cortadora de tela o el portacuchilla. 1) Pulse la tecla [THREAD cuando se ilumina el LED de cosido y la máquina de...
(7) Cuando no se desea caída de la cuchilla temporalmente 1) Pulse la tecla [KNIFE y se apaga el LED. La cuchilla no funciona cuando el LED está apagado. 2) Pulse la tecla [KNIFE nuevamente para iluminar el LED y la cuchilla puede operar nuevamente.
(9) Modo de cambiar el procedimiento de patrón de cosido 1) Cerciórese de que se ha apagado el LED de cosido (Cuando se ilumina el LED, pulse la tecla [READY para apagarlo.) 2) Pulse la tecla [PATTERN para visualizar el No. de patrón. 3) Pulse la tecla [LEFT o la tecla [LEFT para seleccionar el patrón que usted quiera...
7. PROCEDIMIENTO DE FIJACIÓN DE DATOS DE COSIDO Los patrones estándar de los Nos. 90 al 99 de patrón pueden cambiar de velocidad de cosido y de tensión de hilo, sin embargo, no pueden cambiar de configuración de cosido. Al cambiar de configuración, es necesario copiar la configuración a otro No.
(1) Modo de fijar el No. de cuchilla Fije el No. de cuchilla de la misma configuración como el de la cuchilla montada en la máquina de coser. [Vea el ítem (1) en la página 26.] Fije el No. de cuchilla con la tecla [RIGHT con la tecla [RIGHT El No.
(4) Modo de fijar el número de puntadas de la sección en paralelo Fije el número de puntadas desde la sección en paralelo a la sección inferior del ojalillo. Fije el número de puntadas con la tecla [RIGHT o con la tecla [RIGHT 1.
(8) Modo de fijar la longitud de la barra cónica Fije la longitud de la barra cónica 1) Fije la longitud de la barra cónica con la tecla [RICHT o con la tecla [RICHT 2) En el caso sin barra cónica, fije el valor a 0 mm. En el caso con barra cónica, la longitud se puede fijar desde 3 hasta 15 mm en aumentos de 1 mm.
(12) Modo de fijar la velocidad de reducción de ojalillo Fije la velocidad de reducción cuando se quiera reducir la sección de ojalillo. Fije la velocidad de reducción con la tecla [RIGHT o con la tecla [RIGHT La velocidad se puede fijar desde − 600 sti/min hasta 0 sti/min en aumentos de 100 sti/min..
8. AJUSTE DE CADA PIEZA AVISO: Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. (1) Modo de reemplazar la cuchilla cortadora de tela y el portacuchilla ■...
(2) Modo de ajustar la presión de la cuchilla cortadora de tela • La presión de la cuchilla cortadora de tela y el tiempo de contacto de la cuchilla y del portacuchilla pueden cambiar. • Cuando se reemplaza la cuchilla cortadora de tela o el portacuchilla, o cuando se cambie el material de cosido, es necesario ajustar la cantidad de presión o el tiempo de parada de la posición de la cuchilla inferior.
(3) Desgaste de la cara del portacuchilla 1) Extraiga el portacuchilla. (Vea la página 26.) Haga que la cara del portacuchilla toque la cuchilla cortadora de tela. 2) Cuando la marca de la cuchilla está demasiado profunda, la marca de la cuchilla se duplica. (A de la Fig.
(5) Modo de ajustar la anchura de bocado de puntada AVISO: Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. Para todos los tipos, la anchura de bocado de puntada es posible para hasta 3,2 mm. Si la anchura excede 3,2 mm, puede ocurrir salto de puntadas.
(7) Modo de ajustar la cantidad de abertura del prensatelas ■ Procedimiento de ajuste Afloje el tornillo y gire el tornillos de ajuste para ajustar la cantidad. La posición en que cierra la placa del prensatelas cambiará en conformidad con el ajuste. Girando el tornillo de ajuste hacia la derecha disminuye la cantidad de abertura y girándolo...
(8) Modo de ajustar la cantidad de transporte del hilo de aguja ■ Ajuste de la cantidad de transporte de hilo de aguja durante el cosido Afloje el tornillo y mueva la posición de la guía de hilo extraído de aguja hacia arriba o hacia abajo para ajustar la cantidad de transporte.
(10) Modo de ajustar la cantidad remanente de trencilla (Tipos J y C) 1) Afloje el tornillo y mueva hacia/desde la guía de trencilla para ajustar la cantidad remanente al fin de cosido. 2) Para el ajuste, cosa actualmente el remanente del material o semejante y determine la posición de la guía de la trencilla de modo que la longitud remanente de la trencilla sea aproximadamente 4 mm al fin del cosido.
9. COMPENSACIÓN DE DATOS 1) Cerciórese de que se ha apagado el LED de cosido Cuando se ilumina el LED, pulse la tecla [READY para apagarlo. 2) Visualice al No. de patrón cuyo dato usted quiere cambiar. 3) Pulse la tecla [DATA para visualizar los datos.
(3) Compensación de giro de sección paralelo Se puede ajustar el ángulo de giro de la sección de ojalillo y de la sección paralela. + Fije el ángulo de giro con la tecla [RIGHT o con la tecla [RIGHT − La fijación se puede ejecutar de −...
(8) Compensación longitudinal de la sección en paralelo del lado izquierdo Se puede ajustar la longitud desde el fondo del ojalillo al lado izquierdo de la sección en paralelo. Fije la posición con la tecla [RIGHT o con la tecla [RIGHT −...
(13) Número de puntadas de compensación de barra cónica del lado derecho El número de puntadas de la barra cónica del lado derecho se puede disminuir y se puede hacer la sección de superposición. Fije el número de puntadas con la tecla [RIGHT o con la tecla [RIGHT La fijación se puede ejecutar de −...
Seleccione la configuración No. Longitud Número de Cantidad de Anchura de No. Longitud Número de Cantidad de Anchura de de barra recta desde la puntadas (n) superposición (b) cursa de aguja (c) puntadas (n) superposición (b) cursa de aguja (c) tabla del lado izquierdo.
(17) Inicio suave Se puede limitar la velocidad de cosido al inicio del cosido. Fije la velocidad de cosido con la tecla [RIGHT o con la tecla [RIGHT . La fijación se puede ejecutar hasta 6 rotaciones al inicio de cosido. La velocidad de cosido por rotación se puede fijar con los interruptores de memoria Nos.
10. MODO DE USAR VARIAS FUNCIONES (1) Modo de ejecutar el procedimiento de cosido cíclico Para el cosido cíclico, tres programas, C1 al C3, se pueden registran y un máximo de 15 diferentes clases de patrones (pasos 1 al 15) en los respectivos programas se pueden coser por orden.
(2) Procedimiento de operación de compensación de tensión de hilo de cada sección La tensión de hilo de cada sección de configuración de cosido se puede cambiar individualmente. La tensión de hilo en cada sección es el valor fijado de la tensión de hilo de aguja (No. 40) o el valor fijado de tensión de hilo de enlazador (No.60) al que se ha añadido cada valor de compensación.
Página 313
[ Modo de fijar la tensión de hilo de aguja ] Tabla1 No. de posición Fijación de ítem Descripción de compensación Tensión de hilo de aguja Valor de tensión de hilo de aguja Compensación de tensión de hilo de aguja de sección en Valor de compensación de tensión de hilo de aguja de la sección en paralelo derecha paralelo del lado derecho...
Página 314
[ Posición de compensación de barra cónica ] Fig. 1 Dato No. 43 Compensación de tensión de hilo Dato No. 45 Compensación de tensión de hilo de de aguja de tope de ojalillo aguja de la parte inferior izquierda Dato No. 63 Compensación de tensión de hilo del ojalillo de enlazador de tope de ojalillo Dato No.
(3) Modo de cambiar la posición de la tela La posición de fijación se puede cambiar al lado frontal. 1) Fije a “1” el interruptor de memoria No. 11. La cantidad de recorrido al lado frontal se fija con el interruptor de memoria No. 29 (22 mm en el estado estándar al tiempo de entrega) Se puede ejecutar la fijación de “0”...
(8) Modo de fijar los datos de patrón de cantidad de presión de cuchilla cortadora de tela La cantidad de presión de cuchilla cortadora de tela se puede fijar al dato de patrón, y aún cuando se reemplace el portacuchilla, no se ejecuta el ajuste de cuchilla. La fijación se puede completar cambiando solamente el No.
11. MANTENIMIENTO (1) Altura de la barra de aguja AVISO: Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. Ajuste la posición estándar barra de aguja, usando el calibre de Barra de aguja temporización suministrado con la máquina de coser, cuando la barra de aguja se lleva a la posición más baja interior...
Página 318
2) Afloje el tornillo de la guía del eje impulsor del enlazador y accione hacia arriba y hacia abajo la guía del eje impulsor del enlazador para hacer el ajuste de modo que el espacio entre la aguja y los enlazadores izquierdo/derecho devengan iguales cuando la aguja sea llevada a su posición exterior inferior o a su posición interior más baja.
(3) Separación entre la aguja y el enlazador PELIGRO : Cuando levante la máquina de coser de su posición original, asegúrese de ejecutar el trabajo mientras observa lo siguiente, para protegerse contra el riesgo de que sus manos, dedos y brazos queden atra- pados entre la máquina de coser y la cubierta inferior, lo que podría resultar en lesiones graves.
(5) Posiciones de instalación de los estiradores y la temporización para abrir/cerrar los estiradores. PELIGRO : Cuando levante la máquina de coser de su posición original, asegúrese de ejecutar el trabajo mientras observa lo siguiente, para protegerse contra el riesgo de que sus manos, dedos y brazos queden atra- pados entre la máquina de coser y la cubierta inferior, lo que podría resultar en lesiones graves.
Página 321
● Posición de instalación del estirador izquierdo El centro de la sección en horquilla en la parte superior del estirador izquierdo queda alineada con el centro del agujero de hilo del enlazador en el enlazador izquierdo. Afloje el tornillo en el retentor del estirador y ajuste al posición del retentor del estirador.
(6) Posición del prensatelas y el punto de entrada de la aguja AVISO: Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. Ajuste la separación entre el prensatelas y la placa sujetadora a de 0 a 0,5 mm.
(8) Posición de instalación de la cuchilla cortadora de hilo de aguja AVISO: Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. ■ Tipos S y R (corte de hilo largo) Aprox.
Página 324
■ Tipos J y C (corte de hilo corto) Aprox. 1 mm 1) La separación entre la J de la cuchilla cortadora de hilo de aguja y la aguja es 1 mm aproximadamente. Afloje el tornillo y mueva J de la cuchilla cortadora de hilo de aguja para ajustar la separación.
(9) Modo de ajustar el cortahilo de enlazador AVISO: Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. ■ Tipos S y R (corte de hilo largo) El corte de hilo de enlazador y de trencilla se realiza en la posición de origen de la base de transporte y el sujetador sube después del corte.
Página 326
■ Tipo T (Corte de hilo corto sin trencilla) Figura 1 Modo de ajustar el prensahilo de enlazador 1 mm 1) Afloje el tornillo 2) Presione completamente hacia abajo la placa de agujas e instálela. (Fig 1) 3) Presione ligeramente hacia arriba el prensahilo de enlazador de modo que no se provea separación entre el prensahilo de enlazador y la superficie inferior de...
(10) Limpieza PELIGRO : Cuando levante la máquina de coser de su posición original, asegúrese de ejecutar el trabajo mientras observa lo siguiente, para protegerse contra el riesgo de que sus manos, dedos y brazos queden atra- pados entre la máquina de coser y la cubierta inferior, lo que podría resultar en lesiones graves. •...
figura de la izquierda, reemplace el muelle de inmediato con el muelle de gas genuino de JUKI (Pieza № 40061247). El muelle de gas es un componente que puede utilizarse con seguridad.
(15) Reemplazo del muelle de gas PELIGRO : Cuando levante o retorne la máquina de coser de/a su posición original, asegúrese de ejecutar el tra- bajo mientras observa lo siguiente, para protegerse contra el riesgo de que sus manos, dedos y bra- zos queden atrapados entre la máquina de coser y la cubierta inferior, lo que podría resultar en lesio- nes graves.
Página 330
4) A continuación, eleve la máquina de coser y haga el ajuste de modo que el eje de apoyo se desplace hacia la última posición de enclavamiento del retén de bisagra. PELIGRO : Si el retén de bisagra no está enclavado, la máquina de coser se puede caer y causar que las manos, dedos y brazos queden atra- pados lo que puede resultar en lesiones gra-...
Página 331
7) Al término del montaje, haga que la máquina de coser vuelva a su posición original. Para hacer que la máquina de coser vuelva a su posición original, sujete las aletas periféricas de la base de la máquina con su mano izquierda, sujete el asidero de la sección del retén de bisagra con su mano derecha, tire del mismo hacia el lado...
12. CAMBIO DE PIEZAS DE CALIBRADOR Y OPCIONALES (1) Cambio de método de cortar el hilo Interruptor DIP ■ El tipo de cortar el hilo se selecciona con los interruptores 1 y 2 DIP ubicados en la parte posterior del cabezal de máquina de coser.
(2) Modo de cambiar las piezas calibradoras (La marca que va entre paréntesis [ ] que indica el equipo estándar para cada tipo.) Placa de agujas Placa de agujas A Placa de agujas B Placa de agujas C Placa de agujas D Placa de agujas TE Nombre de pieza (Estándar) [S, R] (Para anchura amplia) (Para anchura estrecha)
Página 334
(La marca que va entre paréntesis [ ] que indica el equipo estándar para cada tipo.) Conjunto de prensatelas Nombre Conjunto de prensatelas de ojal de pieza longitudinal [ R ] Nº de 32031064 pieza Para tipos S y R Prensatelas Para ojal tipo Para ojal tipo...
Página 335
Presser holding plate Placa sujetadora del Placa sujetadora del Placa sujetadora del Placa sujetadora del Placa sujetadora del Placa sujetadora del Nombre de pieza prensador de ojal prensador de ojal prensador de ojal prensador de ojal prensador de ojal prensador de ojal de ojete, izquierdo de ojete, derecho de ojete, izquierdo...
Cuchilla cortadora de tela Para ojal tipo ojalillo Para ojal tipo decorativo Equipo Nº de Observaciones estándar pieza S, R 14041206 2,9 4,4 Cortahilo corto largo, cortahilo corto, longitud de cosido L C, T 32063604 2,9 4,4 Cortahilo corto, longitud de cosido S 32063703 2,9 4,4 Cortahilo corto, longitud de cosido M 32063802 2,1 3,2...
Página 337
Otros Nombre de pieza Interruptor de pedal (conjunto) Cable de interruptor de pedal (conjunto) Interruptor de mano (conjunto) Configuración y aplicación El cable se usa para conectar el Interruptor de botón La operación de la máquina de interruptor de pedal (conjunto) coser se ejecuta a pedal Nº...
13. PROBLEMAS Y MEDIDAS CORRECTIVAS EN EL COSIDO Fenómeno Causa Medida correctiva Página 1. Salto de puntada • La aguja está doblada. Hay una raspadura en la • Compruebe y reemplace la aguja. aguja. La aguja está montada incorrectamente. • El tipo de aguja no es el correcto. •...
Página 339
Fenómeno Causa Medida correctiva Página 6. Rotura del hilo de • La tensión del hilo de enlazador está demasiado alta. • Ajuste las condiciones de cosido para obtener la 16, 40 enlazador tensión de hilo apropiada. • La posición de instalación del estirador del lado •...
14. INTERRUPTOR DE MEMORIA (1) Procedimiento de la operación Pulse la tecla [READY , conecte la corriente eléctrica y la modalidad pasa a modalidad de interruptor de memoria. Entonces se pueden cambiar varios datos. 1) Seleccione el Nº de interruptor de memoria con la tecla [LEFT o la tecla [LEFT 2) Cambie el valor con la tecla [RIGHT...
Página 341
Gama de Unidad de Valor Nº Función Description fijación fijación inicial Interruptor de inicio Se selecciona si el inicio con interruptor de inicio es posible. 0 a 1 Selección de inicio a simple tacto 0 : El prensatelas baja pulsando el interruptor, la máquina de Con/sin coser se pone en marcha con el interruptor de arranque 1 : El prensatelas baja pulsando el interruptor de...
15. LISTA DE ERRORES Nº Descripción Cómo reposicionar Error de motor de máquina de coser Desconecte la corriente eléctrica. El motor de la máquina de coser no funciona o la señal no entra aún cuando esté funcionando. Error de retorno de la cuchilla cortadora de hilo de enlazador Elimine la causa del error y pulse la tecla RESET.
Página 343
Nota 1 : Cuando cambie los tipos de prensatelas S, M, y L del tipos J y C mediante el interruptor DIP de selección de prensatelas, el patrón usado antes del cambio no se puede usar. Los patrones estándar que se pueden usar con los tipos de prensatelas S, M y L del tipos J y C se describen a continuación.
16. LISTA DE PATRONES ESTÁNDAR Para tipos J y C, no se puede usar el patrón que difiera del tipo de prensatelas. Los patrones estándar que se pueden usar con los tipos de prensatelas respectivos son los siguientes. S type No.90, No.91, No.92 Tipo C estándar Tipo T estándar...
Página 349
Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettiva- mente come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. consiglia vivamente, agli operatori che azionano effettivamente la macchina e al personale di manutenzione coinvolto nella manutenzione e riparazione della macchina, di leggere con attenzione per comprendere ap- pieno le seguenti prima di utilizzare la macchina/effettuare la manu-...
Página 353
"Standard dell'intervallo di sostituzione della molla a gas". [Non usare nessun'altra tranne la molla a gas originale JUKI (No. di parte: 40061247).] 1. Per evitare ferimenti, non azionare mai la macchina se è sprovvista dei dispositivi di sicurezza come copricinghia, salvadita e protezione occhi.
7. Al fine di evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, spegnere l’interruttore dell’alimentazione prima di inclinare la macchina o di rimuovere i co- perchi. 8. Il motore non è rumoroso quando la macchina è ferma. Per evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, assicurarsi di spegnere l’interruttore dell’alimentazio- ATTEN- ZIONE...
Página 355
Dispositivi di sicurezza ed etichette di avvertimento Interruttore di arresto tem- Etichetta di avver- Coperchio della Coperchio dell'ingranaggio (Fare rife- poraneo timento barra ago rotante rimento Premere questo interrutto- L'etichetta riporta Si tratta di un co- Coperchio per prevenire a "Eti- re per fermare la macchina le precauzioni mi- perchio per preve-...
Página 356
Etichetta di avverti- Etichetta di mento contro il rischio avvertimento di di intrappolamenti tensione elettrica Questa è l'etichetta di pericolosa avvertimento per evita- Si tratta di re intrappolamenti del- un'etichetta di av- le dita e delle mani tra vertimento il cui la base della macchina scopo è...
Página 357
INDICE 1. CARATTERISTICHE TECNICHE ..1 7. PROCEDURA PER L’IMPOSTAZIONE DEI DATI DI CUCITURA ......21 2. NOME DI CIASCUN COMPONENTE ...2 (1) Impostazione del No.di coltello....22 (1) Nomi dell’unità principale (2) Impostazione della lunghezza del taglio ...22 della macchina per cucire ......2 (3) Impostazione del coltello 3.
Página 358
(2) Compensazione del numero di (6) Commutazione del contatore punti della fine della cucitura ....33 (conteggio a SOTTRAZIONE) ....43 (3) Compensazione della girata (7) Modo di arresto prima del della sezione parallera ......34 taglio del tessuto ........43 (4) Compensazione della girata (8) Impostazione del dato di modello della sezione di occhiello ......34 della quantità...
Dispositivo di sicurezza Interruttore di arresto temporaneo e funzione di arresto automatico al momento della rilevazione dell’inconveniente Olio lubri cante Olio JUKI New Defrix No.2(Sistema a lubri cazione) Pressione di aria 0,49 Mpa Consumo di aria 6R/ min (8 cicli/min) Dimensioni 1.060 mm (larghezza) X 790 mm (lunghezza) X 1.230 mm (altezza) (Escluso il porta lo)
2. NOME DI CIASCUN COMPONENTE (1) Nomi dell’unità principale della macchina per cucire • Puleggia a mano La barra ago può essere sollevata o abbassata manualmente con la puleggia a mano. • Manopola di taglio del tessuto Il coltello tagliatessuto può essere sollevato o abbassato manualmente con la manopola di taglio del tessuto.
3. INSTALLAZIONE (1) Installazione del tubo dell’aria Collegamento del tubo dell’aria ■ Collegare il tubo dell’aria al regolatore usando la fascetta e il giunto ad incassatura facile in dotazione con la macchina. Regolazione della pressione di aria ■ Aprire il rubinetto dell’aria , sollevare e girare Chiudere la manopola di regolazione dell’aria...
Página 362
Quando si solleva la macchina per cucire Quando si rimette la macchina per cucire alla sua posizione d’origine 2) Quando si solleva la macchina per cucire, spingere la base di trasporto lontano dall'operatore (nel senso della freccia), quindi tenere le nervature periferiche poste sul lato anteriore della base della macchina per cucire e sollevarla lentamente.
5) La macchina per cucire si arresta ancora una volta allo stadio finale di abbassamento per la si- curezza. Sostenere le nervature periferiche della base della macchina con la mano sinistra, tenere la presa della sezione di fermo delle cerniere con la mano destra per rilasciare il bloccaggio e abbassare lentamente la macchina per cucire se- guendo la descrizione della fase 3).
(5) Installazione/rimozione dell'unità di pressore Quando si rimuove la base di trasporto manualmente, o si rimuove/attacca l’unità di pressore, fare attenzione in modo che il coltello tagliatessuto non sia a contatto con le piastre di supporto, o l’unità di taglio del filo non sia a contatto con la placca ago.
(1) Rifornimento dell’olio alla macchina e modalità di lubrificazione AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione. Usare Olio JUKI New Defrix No.2. ※ ■ Rifornimento dell’olio al serbatoio dell’olio del braccio La quantità...
Página 366
■ Lubrificazione del crochet e componenti dello stendifilo PERICOLO : Assicurarsi di eseguire il lavoro osservando quanto segue al fine di evitare intrappolamenti delle dita, delle mani e delle braccia tra la macchina per cucire e il coperchio inferiore, i quali possono provocare lesioni gravi, quando si solleva la macchina per cucire dalla sua posizione iniziale.
■ Lubrificazione della barra ago e componenti della camma Lubrificare i componenti al momento della consegna o dopo un lungo periodo di inattività. 1) Allentare le viti di fissaggio e rimuovere la piastra frontale 2) Applicare una o due gocce di olio alla bussola della barra ago e alla barra ago 3) Applicare olio ai feltri e agli stuelli di olio nella...
(3) Infilatura del filo nella testa della macchina AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l’interruttore dell'alimentazione. Infilatura del filo superiore (filo dell’ago) Standard Opzionale Infilatura del filo inferiore (filo del crochet) PERICOLO : 1.
Página 369
Inserire il filo nella scanalatura. 1. Quando si fa passare il filo del crochet, girare il supporto del crochet di 180° e farlo passare. 2. Fare passare il filo del crochet e cordoncino attraverso il foro di ago nella placca ago ed estrarrli dal foro Pinzarli quindi a della piastra del pressore ed effettuare la cucitura di qualche punto per rimuovere il filo del crochet e cordoncino (2 pezzi).
Infilatura del cordoncino nella macchina Il tipo T è senza cordoncino. * Tipi S e R Fare passare il cordoncino attraverso Tipi J e C Nel caso di filo sottile, inserire il cordoncino la scanalatura sull’albero del disco di nella piastra premicordoncino. tensione del filo.
5. STRUTTURA DELL’INTERRUTTORE OPERATIVO (1) Struttura del pannello operativo [Tabella delle funzioni del pannello operativo] Nome Descrizione Nome Descrizione LED di cucitura Tasto di (BACK) Quando questo tasto viene Q u e s t o L E D s i a c c e n d e q u a n d o l a m a c c h i n a p e r premuto, il meccanismo di cucire può...
Página 372
Descrizione Nome Descrizione Nome Tasto di “ − ” (RIGHT) Tasto di LUNGHEZZA Questo tasto sottrae i vari Questo tasto imposta la (Lunghezza dati. l u n g h e z z a d e l l a b a r r a della barra affusolata.
(2) Interruttore di arresto temporaneo Questo interruttore arresta il funzionamento della macchina per cucire. Interruttore di arresto temporaneo (3) Interruttore a mano Interruttore del pressore (destra) Questo interruttore effettua su/giù del pressore. Spia dell’interruttore d’avviament Interruttore di avviamento (sinistra) Questo interruttore effettua l’avviamento della cucitura. Quando l’interruttore di avviamento è...
6. COME USARE IL PANNELLO OPERATIVO 1. Per il tipo J e C, il No. di modello che è differente nel tipo di pressore non può essere usato. I modelli standard che possono essere usati con i rispettivi tipi di pressore sono come mostrati qui sotto.
(3) Arresto temporaneo della macchina per cucire ■ Come arrestare la macchina per cucire 1) Premere l'interruttore di arresto temporaneo 2) La macchina per cucire si ferma e “Er 10” viene visualizzato. ■ Come avviare di nuovo 1) Premere il tasto [RESET mentre “Er 10”...
(5) Esecuzione dell'infilatura AVVERTIMENTO: Spegnere la macchina dopo aver effettuato l’operazione del passo 1) e 2), e sostituire l’ago, il filo, il coltello tagliatessuto o il portacoltello. 1) Premere il tasto [THREAD quando il LED di cucitura è acceso e la macchina per cucire è...
(7) Quando temporaneamente non si desidera fare cadere il coltello 1) Premere il tasto [KNIFE per spegnere il LED. Il coltello non funziona quando il LED è spento. 2) Premere di nuovo il tasto [KNIFE accendere il LED e il coltello può essere azionato. (8) Modifica del modo operativo •...
(9) Procedura per la modifica del modello di cucitura 1) Assicurarsi che il LED di cucitura sia spento. (Quando il LED è acceso, premere il tasto [READY per spegnerlo.) 2) Premere il tasto [PATTERN per visualizzare il No.di modello. 3) Premere il tasto [LEFT o il tasto [LEFT per selezionare il modello che si desidera cucire.
7. PROCEDURA PER L’IMPOSTAZIONE DEI DATI DI CUCITURA Per quanto riguarda i modelli standard preparati nei modelli da No.90 a No.99, la velocità di cucitura e la tensione del filo possono essere cambiate, tuttavia, la forma della cucitura non può essere cambiata.
(1) Impostazione del No.di coltello Impostare il No.di coltello della stessa forma di quella del coltello montato sulla macchina per cucire. [Vedere il par. (1) sulla pagina 26.] Impostare il No.di coltello con il tasto [RIGHT o il tasto [RIGHT Il No.
(4) Impostazione del numero di punti della sezione parallera Impostare il numero di punti dalla sezione parallera alla sezione inferiore dell'occhiello. Impostare il numero di punti con il tasto [RIGHT o il tasto [RIGHT 1. Il numero di punti può essere impostato nella gamma approssimativa da 3 a 100 punti.
(8) Impostazione della lunghezza della barra affusolata Impostare la lunghezza della barra affusolata. 1) Impostare la lunghezza della barra affusolata con il tasto [RIGHT o il tasto [RIGHT 2) Nel caso di “senza barra affusolata”, impostare il valore a 0 mm. Nel caso di “con barra affusolata”, la lunghezza può...
(12) Impostazione della velocità ridotta dell’occhiello Impostare la velocità ridotta quando si desidera ridurre la velocità di cucitura della sezione di occhiello. Impostare la velocità ridotta con il tasto [RIGHT o il tasto [RIGHT La velocità può essere impostata nella gamma da − 600 sti/min a 0 sti/min in incrementi di 100 sti/min.
8. REGOLAZIONE DI CIASCUNA PARTE AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione. (1) Sostituzione del coltello tagliatessuto e portacoltello ■ Sostituzione del coltello tagliatessuto e portacoltello superiore 1) Allentare la vite ad alette e rimuovere il portacoltello e il coltello tagliatessuto...
(2) Regolazione della pressione del coltello tagliatessuto • La pressione del coltello tagliatessuto e il tempo di contatto del coltello e portacoltello può essere cambiato. • Quando si sostituisce il coltello tagliatessuto o il portacoltello, o si cambia il materiale di cucitura, è necessario regolare la quantità...
(3) Usura della faccia del portacoltello Faccia di contatto del portacoltello con il 1) Rimuovere il portacoltello. (Vedere p.26.) coltello tagliatessuto 2) Quando il segno del coltello è troppo profondo, il segno del coltello è doppio (A della Fig. a sinistra) usando un altro coltello, o il segno del coltello è...
(5) Regolazione dell’ampiezza del punto AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione. Per tutti i tipi l’ampiezza del punto che si può cucire è fino a 3,2 mm. Se l’ampiezza supera 3,2 mm, salti di punto potrebbero verificarsi.
(7) Regolazione della quantità di apertura del pressore ■ Procedura per la regolazione Allentare la vite di fissaggio e girare la vite di regolazione per regolare la quantità. La posizione dove la piastra del pressore si chiude cambierà a seconda della regolazione. Girando la vite di regolazione in senso o r a r i o , l a q u a n t i t à...
(8) Regolazione della quantità di alimentazione del filo dell’ago ■ Regolazione della quantità di alimentazione del filo dell’ago durante la cucitura Allentare la vite e spostare la posizione del guidafilo di trazione del filo dell’ago su o giù per regolare la quantità di alimentazione. •...
(10) Regolazione della quantità rimanente del cordoncino (Tipi J e C) 1) Allentare la vite di fissaggio e spostare in avanti e indietro il guidacordoncino per regolare la quantità rimanente del cordoncino a fine cucitura. 2) Per la regolazione, cucire realmente il residuo del materiale o qualcosa di simile e determinare la posizione del guidacordoncino in modo che la lunghezza rimanente del cordoncino sia di 4 mm circa a fine cucitura.
9. COMPENSAZIONE DEI DATI 1) Assicurarsi che il LED di cucitura sia spento. Quando il LED è acceso, premere il tasto [READY per spegnerlo. 2) Visualizzare il No.di modello il cui dato si desidera cambiare. 3) Premere il tasto [DATA per visualizzare il dato.
(3) Compensazione della girata della sezione parallera L ’ a n g o l o d i g i r a t a d e l l a s e z i o n e d i o c c h i e l l o e d e l l a s e z i o n e p a r a l l e r a possono essere regolati.
(8) Compensazione longitudinale del lato sinistro della sezione parallera La lunghezza dalla sezione inferiore dell’ occhiello al lato sinistro della sezione parallera può essere regolata. Impostare la lunghezza con il tasto [RIGHT − il tasto [RIGHT L’impostazione può essere effettuata nella gamma da −...
(13) Compensazione del numero di punti del lato destro della barra affusolata Il numero di punti del lato destro della barra affusolata può essere diminuito e la sezione sovrapposta può essere ridotta. Impostare il numero di punti con il tasto [RIGHT o il tasto [RIGHT L'impostazione può...
Selezionare la forma della No. Lunghezza Numero di Quantità di No. Lunghezza Numero di Quantità di Larghezza Larghezza dell'oscillazione dell'oscillazione barra diritta. punti(n) sovrapposizione(b) punti(n) sovrapposizione(b) dell'ago(c) dell'ago(c) − 1,0 − 1,0 a Lunghezza − 1,0 − 1,0 n Numero di punti −...
(17) Partenza dolce La velocità di cucitura a inizio cucitura può essere limitata. Impostare la velocità di cucitura con il tasto [RIGHT o il tasto [RIGHT . L'impostazione può essere effettuata fino a 6 giri a inizio cucitura. La velocità di cucitura per giro può essere impostata con gli interruttori di memoria da No.1 a No.6.
10. COME USARE LE VARIE FUNZIONI (1) Procedura per l'esecuzione della cucitura del ciclo Per la cucitura del ciclo, i tre programmi, da C1 a C3, possono essere registrati ed al massimo 15 differenti tipi di modelli (da 1 a 15 passi) nei rispettivi programmi possono essere cuciti in ordine.
(2) Procedura operativa per la compensazione della tensione del filo di ciascuna sezione La tensione del filo di ciascuna sezione della forma della cucitura può essere individualmente cambiata. La tensione del filo a ciascuna sezione è il valore di impostazione della tensione del filo dell'ago (No.40) o il valore di impostazione della tensione del filo del crochet (No.60) al quale ciascun valore di compensazione è...
Página 399
[ Impostazione della tensione del filo dell’ago ] Tabella 1 No.di posizione di Articolo di impostazione Descrizione compensazione Tensione del filo dell’ago Valore della tensione del filo dell’ago Compensazione della tensione del filo dell’ago Valore di compensazione della tensione del filo dell’ago del del lato destro della sezione parallera lato destro della sezione parallera Compensazione della tensione del filo dell’ago...
Página 400
[Posizione di compensazione della barra affusolata] Fig.1 Dato No. 43 Compensazione della tensione del filo dell’ Dato No.45 Compensazione della tensione del filo ago della sezione superiore dell’occhiello dell’ago del lato sinistro della sezione Dato No. 63 Compensazione della tensione del filo del inferiore dell’occhiello crochet della sezione superiore dell’occhiello Dato No.65 Compensazione della tensione del...
(3) Modifica della posizione di collocazione del tessuto La posizione di collocazione del tessuto può essere cambiata verso il lato anteriore. 1) Impostare l’interruttore di memoria No.11 a “1”. La quantità di spostamento verso il lato anteriore viene impostata con l’interruttore di memoria No.29.
(8) Impostazione del dato di modello della quantità di pressatura del coltello tagliatessuto La quantità di pressatura del coltello tagliatessuto può essere impostata al dato di modello, e anche quando il portacoltello viene sostituito, la regolazione del coltello non viene effettuata. L’impostazione può essere completata solo cambiando il No.
11. MANUTENZIONE (1) Altezza della barra ago AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione. Regolare la posizione standard della barra ago, usando Barra ago il calibro di tempismo in dotazione con la macchina, quando la barra ago viene portata al punto morto inferiore interno seguendo la procedura descritta qui sotto.
Página 404
2) Allentare la vite di fissaggio della guida dell’albero di movimentazione del crochet e spostare su e giù la guida dell’albero di movimentazione del crochet regolare in modo che lo spazio tra l’ago e il crochet destro/sinistro diventi lo stesso quando l’ago è portato al punto morto inferiore esterno o al punto morto inferiore interno.
(3) Gioco tra l’ago e il crochet PERICOLO : Assicurarsi di eseguire il lavoro osservando quanto segue al fine di evitare intrappolamenti delle dita, delle mani e delle braccia tra la macchina per cucire e il coperchio inferiore, i quali possono provocare lesioni gravi, quando si solleva la macchina per cucire dalla sua posizione iniziale.
(5) Posizioni di montaggio degli stendifilo e il tempismo per aprire/ chiudere gli stendifilo PERICOLO : Assicurarsi di eseguire il lavoro osservando quanto segue al fine di evitare intrappolamenti delle dita, delle mani e delle braccia tra la macchina per cucire e il coperchio inferiore, i quali possono provocare lesioni gravi, quando si solleva la macchina per cucire dalla sua posizione iniziale.
Página 407
Posizione di montaggio dello stendifilo sinistro ● Il centro della parte a forcella all’estremità dello stendifilo sinistro deve essere allineato al centro del foro di filo del crochet nello stendifilo sinistro. Allentare la vite di fissaggio nel fermo dello stendifilo e regolare la posizione del fermo dello stendifilo .
(6) Posizione del piedino premistoffa e del punto di entrata dell'ago AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione. Regolare il gioco tra il piedino premistoffa e la piastra di supporto ad un valore compreso tra 0 e 0,5 mm.
(8) Posizione di montaggio del coltello rasafilo dell’ago AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione. ■ Tipi S e R (taglio lungo del filo) 1 mm circa 1) Allentare la vite di fissaggio nel coltello rasafilo dell’ago, e regolare il gioco correttamente spostando...
Página 410
■ Tipi J e C (taglio corto del filo) 1 mm circa 1) Il gioco tra il coltello rasafilo dell’ago J e l’ ago è di 1 mm circa. Allentare la vite di fissaggio e spostare il coltello rasafilo dell’ago J regolare il gioco.
(9) Regolazione del taglio del filo del crochet AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione. ■ Tipi S e R (taglio lungo del filo) Il taglio del filo del crochet e cordoncino viene azionato alla posizione dell'origine della base di trasporto e il pressore si solleva dopo il taglio.
Página 412
■ Tipo T (taglio corto del filo senza cordoncino) Fig. 1 Regolazione del pressore del filo del crochet 1 mm 1) Allentare la vite di fissaggio 2) Premere completamente la placca ago verso il basso e installarla. (Fig.1) 3) Premere leggermente il pressore del filo del crochet verso l’alto in modo che non venga lasciato uno spazio tra il pressore del filo del crochet e il fondo della...
(10) Pulizia PERICOLO : Assicurarsi di eseguire il lavoro osservando quanto segue al fine di evitare intrappolamenti delle dita, delle mani e delle braccia tra la macchina per cucire e il coperchio inferiore, i quali possono provocare lesioni gravi, quando si solleva la macchina per cucire dalla sua posizione iniziale. •...
figura a sinistra, sostituire presto la molla con la molla a gas originale JUKI (No. di parte: 40061247). La molla a gas è un componente che può essere usato con facilità.
(15) Sostituzione della molla a gas PERICOLO : Al fine di evitare intrappolamenti delle dita, delle mani e delle braccia che possono provocare lesioni gravi, assicurarsi di osservare rigorosamente quanto segue quando si esegue il lavoro. 1. Assicurarsi di tenere la costola alla periferia della base della macchina quando si tiene la macchina per cucire.
Página 416
4) Inoltre, sollevare la macchina per cucire e regolare in modo che l'albero di sostegno sposti all'ultima posizione di bloccaggio del fermo delle cerniere. AVVERTIMENTO : Se il fermo della cerniera non è bloccato, la macchina per cucire può cadere, provocan- do intrappolamenti delle dita, delle mani e delle braccia con conseguenti lesioni gravi.
Página 417
7) Quando il montaggio è completato, rimettere la macchina per cucire alla relativa posizione d'origine. Quando si rimette la macchina per cucire a posto, sostenere le nervature periferiche della base della macchina con la mano sinistra, tenere la presa della sezione di fermo delle cerniere con la mano destra, tirarla verso questo lato (nel senso A) perrilasciare il bloccaggio e abbassare lentamente la macchina...
12. CALIBRI DI RICAMBIO E OPTIONAL (1) Modifica del metodo di taglio del filo Interruttore DIP ■ l tipo di taglio del filo è selezionato con l'interruttore DIP 1 e 2 posti alla parte posteriore della testa della macchina. È necessario impostare separatamente l’interruttore di memoria (impostazione del modello di macchina) in caso del cambio del tipo come S ←→...
(2) Calibri di ricambio (Il segno in parentesi [ ] rappresenta l’attrezzatura standard per ciascun tipo.) Placca ago Placca ago A Placca ago B Placca ago C Placca ago D Placca ago TE Nome di parte (Standard) [S, R] (Per la larghezza grande) (Per la larghezza piccola) (Standard) [T] (Per la larghezza semi-grande) Misura dell’ago...
(Il segno in parentesi [ ] rappresenta l’attrezzatura standard per ciascun tipo.) L’insieme del pressore Nome di L'insieme del pressore del foro parte longitudinale Forma [ R ] 32031064 No.di parte Per i tipi S e R Posizione Piedino premistoffa Nome di Per occhiello Per occhiello...
Página 421
Piastra di supporto del pressore Piastra di supporto Piastra di supporto Piastra di supporto Piastra di supporto Piastra di supporto Piastra di supporto Nome di parte del pressore per del pressore per del pressore per del pressore per del pressore per del pressore per occhiello, sinistra occhiello, destra...
Página 422
Coltello tagliatessuto Per occhiello Per asola decorativa Attrezzatura No.di Osservazioni standard parte S, R 14041206 2,9 4,4 Taglio lungo del filo, taglio corto del filo, lunghezza della cucitura L C, T 32063604 2,9 4,4 Taglio corto del filo, lunghezza della cucitura S 32063703 2,9 4,4 Taglio corto del filo, lunghezza della cucitura M 32063802 2,1 3,2...
Página 423
Altris Interruttore a pedale (gruppo) Cavo dell'interruttore a pedale (gruppo) Nome di parte Interruttore alla mano (gruppo) Forma e applicazione Interruttore a pulsante Il cavo è usato per collegare La macchina per cucire viene azionata tramite il pedale di l'interruttore a pedale (gruppo) comando No.di parte M85905130AA...
13. INCONVENIENTI E RIMEDI IN CUCITURA Fenomeno Rimedio Pagina Causa 1. Salti di punto • L'ago è piegato. C'è un graffio sull'ago. L'ago è • Controllare e sostituire l'ago. scorrettamente attaccato. • Tipo di ago è inadatto. • Usare l’ago DO x 558. •...
Página 425
Fenomeno Causa Rimedio Pagina Rottura del lo del crochet • La tensione del lo del crochet è eccessiva. • Regolare le condizioni di cucitura per ottenere 16, 40 una corretta tensione del lo. • La posizione di montaggio dello stendi lo di •...
14. INTERRUTTORE DI MEMORIA (1) Procedura operativa Premendo il tasto [READY accendere la macchina, e il modo operativo diventa il modo di interruttore di memoria. Quindi, i vari dati possono essere cambiati. 1) Selezionare il No.di interruttore di memoria con il tasto [LEFT o il tasto [LEFT 2) Cambiare il valore di impostazione con il tasto...
Página 427
Gamma di Unità di Valore Funzione Descrizione impostazion impostazione iniziale Interruttore di avviamento Seleziona se l'avviamento soltanto con l'interruttore di avviamento è Da 0 a 1 – Selezione dell'avviamento con un semplice tocco possibile o meno. Con/senza 0: Il pressore si abbassa con l'interruttore del pressore e la macchina viene avviata con l'interruttore di avviamento.
15. LISTA DEGLI ERRORI Descrizione Come ripristinare Errore di motore della macchina per cucire Spegnere la macchina. Il motore della macchina per cucire non funziona o il segnale non viene trasmesso anche quando esso funziona. Errore di ritorno del coltello rasafilo del crochet Eliminare la causa dell'errore e premere il tasto di Quando il coltello rasafilo del crochet non è...
Página 429
Nota 1 : Quando si cambiano i tipi di pressore S, M e L del tipi J e C con l’interruttore DIP di selezione dei pressori, il modello usato prima del cambio non può essere usato. I modelli standard che possono essere usati con il tipo di pressore S, M e L del tipi J e C sono descritti nella tabella qui sotto.
16. LISTA DEI MODELLI STANDARD Per il tipi J e C, il modello il cui tipo di pressore è differente non può essere usato. I modelli standard che possono essere usati con i rispettivi tipi di pressore sono come segue. Tipo S No.90, No.91, No.92 Standard per il tipo C...