ENGLISH Operating Instructions moving parts. Damaged or entangled cords increase 1. Specified Use the risk of electric shock. e)When operating a power tool outdoors, use an With the appropriate accessories, the machine is extension cord suitable for outdoor use. Use of a suitable for work with hammer drill bit and chisels in cord suitable for outdoor use reduces the risk of concrete, stone and similar materials and with core...
7 Additional handle cause allergic reactions and/or respiratory diseases 8 Depth stop to the operator or bystanders. 9 Metabo VibraTech (MVT) Certain kinds of dust are classified as carcinogenic 10 Trigger such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning 11 Lock (chromate, wood preservative).
(Special grease: Order No.: handle supplied. 6.31800) Open the clamping ring by turning the additional Only attach the Metabo chuck provided. handle (7) anticlockwise. Push the additional Removing the chuck: handle onto the collar of the machine. Insert the depth stop (8).
9. Repairs Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com.
FRANÇAIS Mode d'emploi terre. Des fiches non modifiées et des socles 1. Utilisation conforme à la adaptés réduiront le risque de choc électrique. destination b)Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les Equipée des accessoires correspondants, la machine radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
FRANÇAIS fr des parties en mouvement. Des vêtements 3. Consignes de sécurité amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent particulières être pris dans desparties en mouvement. g)Si des dispositifs sont fournis pour le Porter une protection auditive. Le bruit est suscep- raccordement d'équipements pour l'extraction tible de provoquer une perte de capacité...
(graisse spéciale : réf. 6.31800). Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (7) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier Insérer uniquement le mandrin Metabo contenu de la machine. Introduire la butée de profondeur (8). dans la livraison.
Tourner la douille (2) dans le sens marqué "AUF, RELEASE" (a). Introduire l'outil aussi profondément Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le que possible (b) et tourner la douille en sens inverse représentant Metabo. Voir les adresses sur jusqu'à...
ESPAÑOL Instrucciones de manejo respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de 1. Aplicación de acuerdo a la una descarga eléctrica. finalidad b)Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y Estos martillos perforadores junto con sus acceso- refrigeradores.
ESPAÑOL es e)Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje Solamente así se mantiene la seguridad de la sobre una base firme y mantenga el equilibrio en herramienta eléctrica. todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una 3.
7 Empuñadura complementaria Evite los movimientos de la palanca en la 8 Tope de profundidad de taladro máquina con el cincel insertado. 9 Metabo VibraTech (MVT) 10 Interruptor Ajuste de la posición del cincel 11 Bloqueo - Inserte el cincel.
(c). ¡Atención! La herra- Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse mienta no está todavía sujeta. a su representante de Metabo. En la página Continúe girando con fuerza (debe hacer "clic") www.metabo.com encontrará las direcciones nece- hasta el tope. Ahora sí está tensada la herramienta sarias.
Peso sin cable de red Diámetro de cuello de sujeción Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). ¡Use auriculares protectores! Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 1130 - 0212...