Oluline ohutusalane teave
HOIATUS! Rehvid sisaldavad kontrollitud kogustes PAH
polüaromaatseid hüdrakarbonaate. Käsitlege
rehve ettevaatlikult ja lubage rehvitöid teostada
vaid professionaalidel. Ärge kunagi lubage
lastel mängida lapsevankriga ja selle rehvidega.
HOIATUS! Kui Te lapsevankrit parajasti ei kasuta,
hoiustage seda alati lastele kättesaamatus
kohas.
• Üksnes teie vastutate oma lapse ohutuse eest.
• Kõnealune toode sobib ühele (1) lapsele vanuses 0 kuud kuni 3 aastat. Ärge vedage vankris
ettenähtust rohkem lapsi.
• Isteosa ei sobi alla kuuekuusele lapsele. Kasutage isteosa alles siis, kui teie laps suudab
iseseisvalt istuda. Lapse maksimumkaal: 15 kg.
• Kandekorvi/lapsevankri hälli (tarvikud) tohib kasutada vaid ühe vastsündinu või kuni
kuuekuuse lapse transpordiks. Kõnealune toode sobib lapsele, kes ei suuda iseseisvalt
istuda, end rullida ega käte ja põlvede abil veel roomata. Lapse maksimumkaal: 9 kg.
• Viking raami tohib kasutada üksnes Viking korvi või Viking isteosaga.
• Järgige puhastust ja hooldust puudutavaid juhiseid.
• Käesoleva kasutusjuhendi ohutusalased juhised ja hoiatused ei saa käsitleda kõiki võimalikke
ja ettenägematuid olukordi. Tuleb mõista, et toote projekteerimisel rakendatud meetmed ei
asenda selliseid tegureid nagu terve mõistus, ettevaatlikkus ja hoolikus. Nende eest vastutab
lapsevankri hooldaja ja kasutaja.
• Kõik lapsevankri ja selle tarvikute kasutajad peavad juhised läbi lugema, neist aru saama ja
neid järgima. Kui lapsevankrit ja selle tarvikuid kasutab keegi kõrvaline isik (sh lühiajaliselt),
siis juhendage teda.
• Vankriga koos kasutatava teise lapse sõidulaua maksimaalne kandevõime on 20 kg.
• Korraga tohib lapsevankriga koos kasutada vaid üht tarvikut, nt teise lapse sõidualust või turvatooli
adapterit.
• Ärge asetage esemeid kattele. Ärge kasutage lapsevankrit ilma katteta.
• Kui kasutusjuhendi mõni osa jäi arusaamatuks või vajab täiendavat selgitust, võtke abi saamiseks
ühendust Emmaljunga volitatud edasimüüjaga.
• Lapsevanker on mõeldud üksnes lapse transpordiks. Ärge kasutage seda lapse magamisaseme-
na.
• Ärge jätke lapsega lapsevankrit seisma, kui pidurid on rakendamata.
• Lapse tõstmisel vankrisse või sellest välja peavad pidurid alati olema rakendatud.
• Ärge parkige vankrit kõrgendikule või ebatasasele pinnale.
• Ärge seiske ega istuge jalatoel. Jalatugi on mõeldud vaid ühe (1) lapse jalgade toetamiseks.
Kasutamine muul viisil võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi. Jalatoe maksimaalne kandevõime
on 3 kg.
• Ärge kasutage toodet, kui selle mõni osa on rikkis või kahjustatud.
• Enne kasutamist veenduge, et kõik tõmblukud ja trukid on korralikult kinni.
• Enne vankri kokkuklappimist tõstke laps sellest välja.
• Ärge paigaldage korvi/lapsevankrisse lisamadratseid. Kasutage üksnes müügikomplekti kuuluvat
Emmaljunga originaalmadratsit.
• Ülekoormus, vale klappimine ja heakskiiduta tarvikute kasutamine võivad põhjustada
lapsele/lastele kehavigastusi ja/või vankrit kahjustada.
• Lapsevankrile rakendatud lisakoormus (nt käepidemele, seljatoele või külgedele kinnitatud ese-
med) mõjutavad lapsevankri stabiilsust. Ärge kasutage heakskiiduta tarvikuid.
• Poekotiraami maksimaalne kandevõime on 5 kg. Rasked esemed tuleb alati asetada raami keske-
le. Kui poekotiraamile asetatud esemete kaal jaotub ebaühtlaselt, võib lapsevankri juhitavus
muutuda ebastabiilseks.
• Kasutage vaid Emmaljunga originaalvaruosi.
• Poekotiraamil olevad esemed ei tohi külgedelt välja ulatuda, kuna need võivad kodaratesse kinni
jääda.
• Isteosa või kandekorvi ei tohi kasutada auto turvatoolina.
• Viking korvi välispikkus on 795 mm ja välislaius on 360 mm.
• Toote tuvastamiseks on raamile/lapsevankrile/korvile paigaldatud keebis mudelinimetuse ja
seerianumbriga.
• Raamil kasutatavate turvatoolide puhul tuleb arvestada, et lapsevanker ei asenda hälli ega
magamisaset. Kui laps soovib magada, tuleks ta asetada vastavasse magamishälli või voodisse.
152
Manual Double Viking v. 3.2