Resumen de contenidos para voestalpine URANOS 4000 GSM
Página 1
Lasting Connections URANOS 4000-5000 GSM ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUAL DE INSTRUÇÕES voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...
Página 2
Cod. 91.08.346 Data 11/06/2019 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................35 DEUTSCH ....................................67 FRANÇAIS ....................................99 ESPAÑOL ..................................... 131 PORTUGUÊS ..................................163 NEDERLANDS ..................................195 SVENSKA ....................................227 DANSK ....................................259 NORSK ....................................291 SUOMI ....................................323 ΕΛΛHNIKA ..................................353 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
• Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
• Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
1.8 Grado di protezione IP Osservare le seguenti norme: - Facile accesso ai comandi ed ai collegamenti. - Non posizionare l’attrezzatura in ambienti angusti. - Non posizionare mai l’impianto su di un piano con inclinazio- ne maggiore di 10° dal piano orizzontale. IP23S - Collocare l’impianto in un luogo asciutto, pulito e con venti- - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un...
2.4 Messa in servizio Collegamento per saldatura TIG Collegamento per saldatura MMA Il collegamento in figura dà come risultato una saldatura con polarità inversa. Per ottenere una saldatura con polarità diretta, invertire il collega- mento. - Collegare il connettore (10) del cavo della pinza di massa alla presa positiva (+) (11) del generatore.
Allarme generale Indica l’eventuale intervento dei dispositivi di protezio- ne quali la protezione termica (consultare la sezione "codifica allarmi"). Potenza attiva Indica la presenza di tensione sulle prese d’uscita dell’impianto. Display 7 segmenti Permette di visualizzare le generalità della saldatrice in fase di partenza, le impostazioni e le letture di corrente e di tensione in saldatura, la codifica degli allarmi.
Intestazione Test gas Permette la visualizzazione di alcune importanti infor- mazioni relative al processo selezionato: Velocità filo Permette la regolazione della velocità di avan- zamento del filo. Minimo 1 m/min, Massimo 22 m/min, Default 1.0 m/min Pannello laterale aperto Intestazione Permette la visualizzazione di alcune importanti informa- zioni relative al processo selezionato.
Funzioni MIG/MAG - MIG/MAG Pulsato Permettono l'impostazione delle funzionalità di proces- Doppio pulsato non attivo so e delle modalità di saldatura più importanti. Doppio pulsato attivo MIG/MAG - MIG/MAG Pulsato Tipo schermata Dispositivo di riduzione tensione VRD (Voltage Reduction Device) Consente la selezione del processo di saldatura Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è...
Página 13
Hot start Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: Permette la regolazione del valore di hot start in MMA. XE (Modalità Easy) Consente una partenza più o meno “calda” nelle fasi d’in- XA (Modalità Advanced) nesco dell’arco facilitando di fatto le operazioni di start. XP (Modalità...
Página 14
Corrente di saldatura Post gas Permette la regolazione della corrente di saldatura. Permette di impostare e regolare il flusso di gas a fine Parametro impostato in Ampere (A). saldatura. Minimo 3A, Massimo Imax, Default 100A Minimo 0.0s, Massimo 99.9s, Default syn Corrente di bilevel TIG start (HF) Permette la regolazione della corrente secondaria nella...
Página 15
Lettura velocità filo Burn back Lettura encoder motore 1. Permette la regolazione del tempo di bruciatura del filo impedendo l’incollamento a fine saldatura. Lettura di corrente (motore) Consente di regolare la lunghezza del pezzo di filo Permette la visualizzazione del valore reale della cor- esterno alla torcia.
Página 16
Crater filler Lock/unlock Permette di regolare il valore della velocità filo durante la Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- fase di chiusura della saldatura. zione di un codice di protezione (consultare la sezione Consente di ridurre l'energia fornita al pezzo nella fase "Lock/unlock").
3.7 Schermata curve sinergiche Curve sinergiche Generalità MIG/MAG Permette la selezione della modalità di saldatura desiderata. Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 9 (S) 10 (S) 7 (S) 8 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 (S) 12...
Página 18
Memorizzazione programma Entrare nella schermata "memorizzazione programma" premendo il tasto per almeno 1 secondo. Annullare l'operazione premendo il tasto (2) Eliminare il programma selezionato premendo il tasto Riprendere la procedura di memorizzazione. Richiamo programmi ù Richiamare il 1° programma disponibile premendo il tasto Selezionare il programma (o la memoria vuota) (5) desi- derato ruotando l'encoder.
3.9 Personalizzazione interfaccia Cancellazione programmi Permette di personalizzare i parametri nella schermata principale. Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: XE (Modalità Easy) XA (Modalità Advanced) XP (Modalità Professional) PROCESSO PARAMETRO TIG DC Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. Eliminare il programma selezionato premendo il tasto MIG/MAG MIG Pulsato Annullare l'operazione premendo il tasto (2)
Personalizzazione display 7 segmenti Accedere temporaneamente (5 minuti) alle funzionalità del Entrare nel set up premendo il tasto encoder per alme- pannello ruotando l'encoder ed inserendo il corretto codice no 5 secondi. numerico. Selezionare il parametro desiderato ruotando l'encoder. Confermare la modifica eseguita premendo il tasto/encoder. Memorizzare il parametro selezionato nel display 7 Sbloccare definitivamente il pannello comandi entrando nel segmenti premendo il tasto (2)
3.12 Limiti di guardia Permette di controllare il processo di saldatura impostando sui principali parametri misurabili limiti di attenzione e limiti di guardia Corrente di saldatura Tensione di saldatura Flusso del gas 7 Riga dei limiti di attenzione 8 Riga dei limiti di allarme Movimento automazione 9 Colonna dei livelli minimi 10 Colonna dei livelli massimi...
Página 22
Codifica allarmi Allarme filo incollato E01, E02, E03 Allarme termico Allarme impostazioni non supportate Allarme corrente troppo elevata Allarme anti-collisione Allarme modulo di potenza (Boost) Allarme flussostato esterno Allarme alimentazione motore trainafilo Allarme generale Allarme motore bloccato Codifica limiti di guardia Allarme modulo potenza (inverter) Livello di corrente superato (Allarme) E11, E19 Allarme configurazione impianto...
3.15 Pannello prese Livello di corrente motore 1 superato (Attenzione) Livello di corrente motore 2 superato (Attenzione) Livello di flusso liquido refrigerante superato (Attenzione) Livello di temperatura liquido refrigerante superato (Attenzione) Allarme manutenzione attiva (Automazione e robotica) 3.14 Pannello posteriore Attacco gas Innesto pulsante torcia Dispositivi esterni CAN BUS (torce).
4.3 Comando a distanza a pedale RC 120 per 4.7 Torce serie ST...U/D saldatura TIG La corrente di uscita viene variata da un valore minimo ad uno massimo (imposta- bili da setup) variando l’angolo tra il piano d’appoggio del piede e la base del pedale.
4.10 Torce serie MIG/MAG - DIGIMIG Per la manutenzione o la sostituzione dei componenti delle torce, della pinza portaelettrodo e/o del cavo massa: Controllare la temperatura dei componenti ed accertarsi che non siano surriscaldati. Utilizzare sempre guanti a normativa. Utilizzare chiavi ed attrezzi adeguati. In mancanza di detta manutenzione, decadranno tutte le Le torce serie MB501D PLUS sono torce MIG/MAG digitali che garanzie e comunque il costruttore viene sollevato da qual-...
Página 26
Causa Impianto surriscaldato (allarme termico - led giallo Causa Motoriduttore difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. acceso). Soluzione Attendere il raffreddamento dell'impianto senza Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la spegnere l'impianto. riparazione dell'impianto. Causa Laterale aperto o switch porta difettoso. Causa Guaina torcia danneggiata.
Página 27
Eccessiva proiezione di spruzzi Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Causa Lunghezza d'arco non corretta. Soluzione Evitare contatti tra elettrodo e bagno di saldatura. Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo. Ridurre la tensione di saldatura. Soffiature Causa Protezione di gas insufficiente.
7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Causa Lunghezza d'arco non corretta. Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo. Ridurre la tensione di saldatura. 7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) Causa Presenza di umidità nel gas di saldatura. Preparazione dei lembi Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità.
Asportazione della scoria D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione L'adozione di una corrente continua pulsata permette un della scoria successivamente ad ogni passata. miglior controllo del bagno di saldatura in particolari condizioni L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o operative.
Gas di protezione Parametri di saldatura Praticamente viene usato sempre argon puro (99.99%). La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservanza delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la Corrente di sal- Ø elettrodo Ugello gas Flusso Argon possibilità...
Página 31
TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
Company SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 4000 GSM hereby declares that the equipment: URANOS 5000 GSM...
Página 36
INDEX 1 WARNING ..............................37 1.1 Work environment ..........................37 1.2 User's and other persons' protection..................... 37 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 38 1.4 Fire/explosion prevention ........................38 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................38 1.6 Protection from electrical shock ......................38 1.7 Electromagnetic fields &...
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Ensure the cooling unit is switched off before dis- or containers even if these are open, empty and have been connecting the pipes of the cooling liquid. The hot cleaned thoroughly. Any residue of gas, fuel, oil or similar liquid coming out of the pipes might cause burning materials might cause an explosion.
The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
2 INSTALLATION 2.3 Connection Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. The equipment is provided with a power supply cable for con- nection to the mains. During installation, ensure that the power source The system can be powered by: is disconnected from the mains.
2.4 Installation Connection for TIG welding Connection for MMA welding The connection shown in the figure produces reverse polarity welding. To obtain straight polar- ity welding, reserve the connection. - Connect (10) the earth clamp to the positive socket (+) (11) ofthe power source.
Power on Indicates the presence of voltage on the equipment outlet connections. 7-segment display Allows the general welding machine parameters to be displayed during start-up, settings, current and voltage readings, while welding, and encoding of the alarms. LCD display (3.5") Allows the general welding machine parameters to be displayed during start-up, settings, current and voltage readings, while welding, and encoding of the alarms.
Heading Heading Allows the display of certain pieces of important infor- Allows the display of certain pieces of important infor- mation relating to the selected process. mation relating to the selected process: 3.5 Main Screen Allows the control of the system and of the welding process, showing the main settings.
Functions MIG/MAG - Pulsed MIG/MAG Allow the setting of the most important process func- Double pulsed inactive tions and welding methods. Double pulsed active MIG/MAG - Pulsed MIG/MAG Display type VRD Voltage Reduction Device Shows that the no-load voltage of the equipment is Allows the selection of the welding process controlled.
Página 45
Hot start Allows access to the higher set-up levels: Allows adjustment of the hot start value in MMA. USER: user Permits an adjustable hot start in the arc striking phases, SERV: service facilitating the start operations. vaBW: vaBW Parameter set as a percentage (%) of the welding current. Lock/unlock Minimum Off, Maximum 500%, Default 80% Allows the locking of the panel controls and the insertion...
Página 46
On first pressing the torch button, the pre-gas starts, Spot welding the arc strikes and the initial current will be used when Allows you to enable the "spot welding" process and welding. establish the welding time. On first releasing it, the raising ramp of the welding current Allows the timing of the welding process.
Página 47
Coolant temperature reading Post-gas Allow the real value of coolant temperature reading to Permits setting and adjustment of the gas flow at the be displayed. end of welding. Guard limits Minimum off, Maximum 10 sec., Default 2 sec. Allows the setting of the warning limits and of the guard Duty cycle (double pulsed) limits.
Página 48
Crater filler time External parameter CH1, CH2, CH3, CH4 Lets you set the “crater filler” time. Lets you automate Allows the management of external parameter (mini- the "crater filler” function. mum value, maximum value, default value, parameter Minimum 0.1s, Maximum 99.9s, Default Off selected).
3.7 Synergic curves screen Pulsed MIG General Ø (mm) Allows the selection of the required welding method. G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (P) 7 (P) 8 (P) 9 (P) 10 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 (P) 14 (P) 15 (P) 12...
Página 50
Program retrieval ù Retrieve the 1st program available by pressing button Select the required program (or the empty memory) (5) by rotating the encoder. Program stored Memory empty Cancel the operation by pressing button (2) Save all the current settings on the selected program by pressing button (3) Select the required program by pressing button Select the required program by rotating the encoder.
3.9 Interface personalisation 7 segment display personalisation Allows the parameters to be customized on the main menu. Allows the selection of the required graphic interface: XE (Easy Mode) XA (Advanced Mode) XP (Professional Mode) PROCESS PARAMETER TIG DC Enter set-up by pressing the encoder button for at least MIG/MAG 5 seconds.
3.12 Guard limits Allows the welding process to be controlled by setting warning limits and guard limits for the main measurable parameters : Welding current Welding voltage Gas flow Access the panel functionalities temporarily (5 minutes) by Automation movement rotating the encoder and entering the correct password. Confirm the change made by pressing button/encoder.
Alarm codes E01, E02, E03 Temperature alarm Current too high alarm Power module alarm (Boost) Wire feed motor supply alarm 7 Warning limits line 8 Alarm limits line Blocked motor alarm 9 Minimum levels column 10 Maximum levels column Power module alarm (Inverter) Select the required box by pressing the encoder key (the select- ed box is displayed with reverse contrast).
3.15 Sockets panel 4.3 RC 120 pedal remote control unit for TIG welding The output current is controlled from a minimum to a maximum value (can be entered from SETUP) by varying the foot pressure on the pedal surface. A micros- witch provides the start trigger signal at minimum pressure.
4.7 ST...U/D series torches 4.10 DIGIMIG - MIG/MAG series torches The U/D series torches are digital TIG torches allowing the main The MB501D PLUS series torches are digital MIG/MAG torches welding parameters to be controlled: allowing the main welding parameters to be controlled: - welding current - welding current (Synergic MIG/MAG process) - program recall...
Carry out the following periodic checks on the Cause The system has overheated (temperature alarm - power source: yellow LED on). - Clean the power source inside by means of low- Solution Wait for the system to cool down without switching pressure compressed air and soft bristle brushes.
Página 58
Cause Damaged torch liner. Cause Incorrect arc regulation Solution Increase the equivalent circuit inductive value setting. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired. Cause Insufficient shielding gas. Solution Adjust the gas flow. Cause No power supply to the wire feeder.
Sticking Cause Insufficient shielding gas. Cause Incorrect arc length. Solution Adjust the gas flow. Solution Increase the distance between the electrode and Check that the diffuser and the gas nozzle of the the piece. torch are in good condition. Increase the welding voltage. Cause The weld pool solidifies too quickly.
Choosing the welding current Another type of start is also possible, with reduced tungsten The range of welding current related to the type of electrode inclusions: the lift start, which does not require high frequency, used is specified by the manufacturer usually on the electrode but only an initial short-circuit at low current between the elec- packaging.
7.3 Continuous wire welding (MIG/MAG) 7.2.1 Steel TIG welding The TIG procedure is very effective for welding both carbon and Introduction alloyed steel, for first runs on pipes and for welding where good A MIG system consists of a direct current power source, wire appearance is important.
Página 62
Welding parameters The visibility of the arc reduces the need for the user to strictly observe the adjustment tables as he can directly monitor the weld pool. - The voltage directly affects the appearance of the bead, but the dimensions of the weld bead can be varied according to requirements by manually moving the torch to obtain variable deposits with constant voltage.
Página 63
SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS URANOS 4000 GSM Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL MMA maximum input power (kVA) 16.9 kVA MMA maximum input power (kW) 16.1 kW TIG maximum input power (kVA) 12.6 kVA...
Página 65
URANOS 5000 GSM Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL MMA maximum input power (kVA) 23.6 kVA MMA maximum input power (kW) 22.5 kW TIG maximum input power (kVA) 18.2 kVA TIG maximum input power (kW) 17.4 kW...
Página 67
Die Firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-Mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 4000 GSM erklärt, dass das Gerät Typ URANOS 5000 GSM...
Página 68
INDEX 1 WARNUNG ..............................69 1.1 Arbeitsumgebung ..........................69 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................69 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 70 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 70 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 70 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................71 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den oder Explosionen verursachen. Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich •...
• Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer tromagnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A in des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann diesen Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- Störgrößen. wegen explodieren könnte! Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der...
Potentialausgleich Lassen Sie das Gerät/die Anlage nicht fallen und Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die (Schneidanlage) und in der Nähe derselben muss berücksichtigt Anlage aus. werden. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten. 2.2 Aufstellen der Anlage Erdung des Werkstücks Wenn das Werkstück aus Gründen der elektrischen Sicherheit...
Gebrauch elektronisch gesteuerter Anschluß für Putzen (ARC-AIR) Generatorensätze wird empfohlen. Zum Schutz der Benutzer muss die Anlage korrekt DRUCKLUFT geerdet werden. Das Versorgungskabel ist mit einem gelb-grünen Schutzleiter versehen, der mit einem Stecker mit Schutzleiterkontakt verbunden werden muss. Der elektrische Anschluss muss gemäß den am lnstallationsort geltenden Gesetzen von qualifi- zierten Technikern, die eine spezifische Ausbildung nachweisen können, ausgeführt werden.
3 PRÄSENTATION DER ANLAGE Anschluss für MIG/MAG-Schweißen 3.1 Allgemeines Das sind voll digitalisierte Multiprozessoranlagen (Digitale Signalverarbeitung (DSP) und Kommunikation über CAN-BUS), die die verschiedenen Anforderungen der Schweißwelt in best- möglicher Form erfüllen. Das Vorhandensein eines leistungsstarken Mikroprozessors ermöglicht die vollständige Steuerung aller Schweißfunktionen. Dadurch ist die Anlage für verschiedene Schweißverfahren wie E-HAND, WIG-DC, MIG/MAG, MIG/MAG-Impuls, MIG/MAG- Doppel-Puls geeignet.
3.5 Haupt-Menü Synergie Ermöglicht Auswahl eines voreingestellten Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens Schweißprogramms (Synergie) über die Auswahl einiger und zeigt die Haupteinstellungen an. einfacher Informationen: Elektroden-Hand-Schweißen - Drahttyp - Art des Gases - Drahtdurchmesser Programme Ermöglicht das Speichern und Verwalten von 64Schweißprogrammen, die vom Bediener personali- siert werden können.
Página 76
- Die gewählte Synergiekurve MIG/MAG-Schweißen/MIG/MAG- Impuls-Schweißen 1a Art des Zusatzmaterials Ermöglicht die Auswahl der Schweißmethode 1b Drahtdurchmesser 1c Art des Gases 2-Taktbetrieb - Schweißparameter 1d Schweißstrom 4-Taktbetrieb 1e Werkstückdicke 1f Kehlnaht Endkraterfüller 1g Schweißspannung Schweißparameter Elektroden-Hand-Schweißen Synergie Zur Einstellung der optimalen Bogendynamik und zur Auswahl der benutzten Elektrode: Basisch/Rutil Cellulose...
3.6 Setup 1÷20* Reduzierungscharakteristik Rampenregelung Das Ansteigen der Bogenhöhe verursacht eine Reduzierung des Schweißstroms (und umgekehrt) ent- sprechend dem festen Wert von 1/20 Ampere pro Volt. Cellulose, Aluminium P = C* Konstante Leistung Ermöglicht die Einstellung und Regelung einer Reihe Das Ansteigen der Bogenhöhe verursacht eine Zusatzparameter, um die Schweißanlage besser und präziser Reduzierung des Schweißstroms (und umgekehrt) ent-...
Página 78
Stromanzeige Impulsfrequenz Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. Ermöglicht die Aktivierung des Impuls-Modus. Ermöglicht die Einstellung der Impuls-Frequenz. Spannungsanzeige Ermöglicht das Erzielen besserer Ergebnisse beim Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung. Schweißen von dünnen Materialien und bessere opti- sche Qualität der Raupe. Aktivierung ARC-AIR Parametereinstellung: Hertz (Hz) - KiloHertz (kHz) On=Aktiviert, Aus=Ausgeschaltet...
Página 79
Einfaches Verbinden (WIG-DC) Aktivierung ARC-AIR Ermöglicht die Zündung des Bogens mit Impulsstrom On=Aktiviert, Aus=Ausgeschaltet und Takten der Funktion bevor die voreingestellten Schweißbedingungen automatisch wiederhergestellt werden. Liste der Setup-Parameter (MIG/MAG-Schweißen/ MIG/MAG- Ermöglicht eine höhere Geschwindigkeit Impuls-Schweißen) Genauigkeit während der Heftschweißarbeiten an den Speichern und Beenden Werkstücken.
Página 80
Einschaltdauer (Doppelimpuls) Takten der Anfangsanstiegs Ermöglicht die Einstellung der Einschaltdauer beim Ermöglicht die Einstellung der Zeit des Anfangsanstiegs Doppelimpuls-Schweißen. und die Automatisierung der Funktion "Endkraterfüller". Parametereinstellung: Prozent (%). Minimum 0,1 s, Maximum 99,9 s, Default Off Minimum 10%, Maximum 90%, Standard 50% Takten des Endkraterfüllers Doppel-Impuls Ermöglicht die Einstellung der Zeit des "Endkraterfüllers"...
3.7 Synergiekurven-Menü Lautstärke der akustischen Warnvorrichtung Zur Einstellung der Lautstärke der akustischen Allgemein Warnvorrichtung. Ermöglicht Auswahl gewünschten Min. Aus, Max. 10, Standard 10 Schweißmethode. Schrittweite Ermöglicht die Regulierung eines Parameters mit einer Schrittweite, die vom Bediener persönlich eingestellt werden kann. Minimum 1, Maximum Imax, Standard 1 Externer Parameter CH1, CH2, CH3, CH4 Ermöglicht die Verwaltung des Externen Parameters...
Página 83
Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) Programm löschen drücken Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie die Taste (3) drücken Das Speichern eines neuen Programms auf einem bereits belegten Speicherplatz erfordert das Löschen des Speicherplatzes durch einen vorgeschriebenen Ablauf.
3.9 Interface-Personalisierung Personalisierung der 7-Segment-Anzeige Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. Ermöglicht Auswahl erforderlichen Grafikschnittstelle: XE (Modus Easy) XA (Modus Advanced) XP (Modus Professional) VERFAHREN PARAMETER Elektroden- Hand-Schweißen Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster WIG-DC -Schweißen Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken.
3.12 Schutzgrenzen Ermöglicht die Steuerung des Schweißverfahrens, indem Warn- und Schutzgrenzen für die messbaren Hauptparameter eingestellt werden Schweißstrom Schweißspannung Gasdurchfluss Entsperren Sie das Bedienfeld zeitweise (für 5 Minuten), indem Sie den Encoder drehen und das richtige Passwort Automatischer Vorschub eingeben. Bestätigen Sie die gemachten Veränderungen, indem Sie die Stromaufnahme (Motor 1) Taster/Encoder drücken.
3.15 Buchsenfeld 4.3 Fußfernsteller RC 120 für WIG-Schweißen Kann Ausgangsstrom zwischen Mindest- und Höchstwert (über SETUP einstellbar) variiert werden, indem das Pedal mit dem Fuß mehr oder weniger stark betätigt wird. Ein Mikroschalter lie- fert beim geringsten Druck das Signal für den Schweißbeginn.
4.7 Brenner der Serie ST...U/D 4.10 Brenner der Serie MIG/MAG - DIGIMIG Die Brenner der Serie U/D sind digitale WIG-Brenner und ermög- Die Brenner der Serie MB501D PLUS sind digitale MIG/MAG- lichen eine Steuerung der wichtigsten Schweißparameter: Brenner und ermöglichen eine Steuerung der wichtigsten - Schweißstrom Schweißparameter: - Abruf von Programmen...
Führen Sie folgende regelmäßige Überprüfungen Ursache Anlage überhitzt (Übertemperaturalarm - gelbe am Generator durch: LED an). - Das Innere der Anlage mittels Druckluft mit Abhilfe Warten, bis die Anlage abgekühlt ist, die Anlage niederem Druck und weichen Pinseln reinigen. aber nicht ausschalten. - Elektrische Verbindungen und Anschlusskabel prüfen.
Página 91
Ursache Getriebemotor defekt. Zu viele Spritzer Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. zieren. Schweißspannung verringern. Ursache Drahtführungsspirale beschädigt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Abhilfe Schweißspannung reduzieren.
Página 92
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Vorhandensein Feuchtigkeit Zusatzwerkstoff. Abhilfe Kontakte zwischen Elektrode und Schweißbad ver- meiden. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Qualität benutzen. Blasen Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand Ursache Schutzgas ungenügend. halten Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Ursache Bogenlänge unkorrekt.
7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM SCHWEISSEN 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand- Schweißen) Vorbereitung der Schweißkanten Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall ratsam, an sauberen Teilen zu arbeiten, die frei von Oxidation, Rost oder anderen Schmutzpartikeln sind. Wahl der Elektrode Der Durchmesser der Schweißelektrode hängt von der Werkstoffdicke, der Position, dem Nahttyp und von der Entfernung der Schlacke...
D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Die Elektrode muss wie in der Abbildung gezeigt zugespitzt Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit werden. einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli- che Eigenschaft eine höhere Schmelztemperatur als jene des Metalls ist, schweißen. Trotzdem dürfen nicht zu hohe Ströme verwendet werden, da diese eine rasche Abnutzung der Elektrode verursachen würden.
Página 95
dann wird ein Kurzschluss mit Schmelzwirkung des Drahts ver- ursacht, der deswegen unterbrochen wird. Danach zündet der Bogen wieder und der Zyklus wiederholt sich (Abb. 1a). Abb. 1a Abb. 1b SHORT-ARC-Zyklus (a) und SPRAY-ARC-Schweißung (b) Die zweite Methode für die Übertragung der Tropfen ist die sogenannte "SPRITZERÜBERTRAGUNG (SPRAY-ARC)", wobei sich die Tropfen von der Elektrode ablösen und erst danach das Schmelzbad erreichen (Abb.
Página 96
TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIE Tél. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail : selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 4000 GSM déclare que l'appareil type : URANOS 5000 GSM...
Página 100
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................101 1.1 Environnement d’utilisation ....................... 101 1.2 Protection individuelle et de l’entourage .................... 101 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................102 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ............... 102 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ................... 102 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux normes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther- indiquées dans ce manuel.
• Suivre également toutes les précautions indiquées plus haut Les projections et les particules incandescentes peuvent faci- en fin de soudage (découpage) car des résidus en cours de lement être projetées à distance, même à travers des fissures. refroidissement pourraient se détacher des pièces usinées. Veiller à...
1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes- •...
2.2 Installation de l’appareil Mise a la terre de la pièce à souder Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement et de sa position, un branchement reliant la pièce à la terre pourrait réduire les émissions.
L’installation doit être branchée correctement à la Raccordement pour le décriquage (ARC-AIR) terre pour garantir la sécurité des utilisateurs. Le conducteur (jaune - vert) fourni pour la mise à la terre du câble d’alimentation doit être branché à une fiche munie d’un contact de terre. L’installation électrique doit être réalisée par un personnel technique qualifié, et conformément COMPRIMÉ...
3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL Raccordement pour le soudage MIG/MAG 3.1 Généralités Ce sont des systèmes multiprocesseurs entièrement digitaux (données gérées sur DPS et communication par CAN-BUS), capables de répondre au mieux à une multitude d’exigences du monde du soudage. La présence d’un microprocesseur puissant permet le contrôle total de tous les paramètres de soudage, rendant l’appareil com- patible avec un large choix de procédés de soudage tels que le soudage MMA, TIG DC, MIG/MAG, MIG/MAG pulsé, MIG/...
Synergie 3.5 Ecran principal Permet la sélection d'un programme de soudage prése- Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, lectionné (synergie) en choisissant en affichant les réglages principaux. quelques réglages simples : - type de fil - type de gaz - diamètre du fil Programmes Permet l’enregistrement et la gestion de 64 programmes de...
Página 108
- Paramètres de soudage 1d Courant de soudage TIG DC 1e Epaisseur de pièce à souder Permet la sélection du procédé de soudage 1f Cordon d'angle 1g Tension de soudage 2 temps Paramètres de soudage 4 temps Bilevel MIG/MAG - MIG/MAG pulsè Permet la sélection du mode de soudage 2 temps 4 temps...
Lectures des paramètres Arc force (dynamique d’arc) Durant l’opération de soudage, les valeurs de tension et Il permet de régler la valeur de l'Arc force en MMA afin courant réels sont affichées sur l’afficheur LCD. d'avoir une réponse dynamique plus ou moins énergé- tique durant le soudage, ce qui facilite en fait le travail du soudeur.
Página 110
Verrouillage/déverrouillage Au premier relâchement, on passe au niveau du cou- Permet le blocage d’accès au panneau de commandes rant “I1”. En appuiant sur la gachette et puis en la et la possibilité d’insérer un code de protection (consul- relâchart rapidement, on passe au niveau “I2”. Chaque ter le paragraphe «...
Página 111
Amorçage TIG (HF) Lecture du débit gaz Permet la sélection des modes d’amorçage de l’arc : Permet l’affichage de la valeur réelle du débit gaz. Off=LIFT START (lift arc), On=HF START (amorçage HF), Default HF START (défaut amorçage HF). Lecture vitesse fil Par points Lecture encodeur moteur 1.
Página 112
Burn back Anti-cratère Cette touche permet de régler le temps de fusion du fil Permet le réglage de la valeur de vitesse de fil pendant la en l’empêchant de coller en fin de soudure. phase de fin de soudage. Elle permet de régler la longueur de l’extrémité du fil Permet de réduire l’énergie fournie à...
Verrouillage/déverrouillage Activation ARC-AIR Permet le blocage d’accès au panneau de commandes On= Active, Off= Non actifs et la possibilité d’insérer un code de protection (consul- ter le paragraphe « Verrouillage/déverrouillage »). 3.7 Ecran de courbes synergiques Tonalité du vibreur sonore Pour régler la tonalité...
Courbes synergiques Entrer dans le menu « program storage » (enregis- trement programme) par une pression sur la touche MIG/MAG pendant au moins 1 seconde. Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 7 (S) 8 (S) 9...
Página 115
Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Déprogrammer le programme sélectionné par une Confirmer l’opération par une pression sur la touche (1) pression sur la touche (1) Reprendre la procédure d’enregistrement. Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Rappel de programme Récupérer le 1er programme disponible par une pres-...
3.9 Personnalisation d’interface Personnalisation de l’écran à 7 segments Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. Permet la sélection de l’interface graphique exigée: XE (Mode Simple) XA (Mode Avancé) XP (Mode Expert) PROCEDE PARAMETRE TIG DC MIG/MAG Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pres- MIG pulsè...
3.12 Limites de sécurité Permet de contrôler le procédé de soudage en mettant des limites de sécurité et d’avertissement sur les principaux paramètres de soudage mesurables Courant de soudage Tension de soudage Débit du gaz Accéder temporairement (5 minutes) aux fonctionnalités du panneau en tournant le potentiomètre et en entrant le mot Mouvement d’automatisation de passe correct.
Codes d’alarmes E01, E02, E03 Alarme thermique Alarme courant trop élevé Alarme module de puissance (Boost) Alarme alimentation moteur dévidoir 7 Ligne de limite d’avertissement 8 Ligne de limites d’alarmes Alarme moteur bloqué 9 Colonne de niveaux minimums 10 Colonne de niveaux maximums Alarme module de puissance (inverter) Sélectionner la case souhaitée par une pression sur le bouton de réglage (la case sélectionnée apparaît en surbrillance).
Alarme fil collé Dépassement du niveau de courant moteur 1 (Attention) Alarme réglages incompatibles Dépassement du niveau de courant moteur 2 (Attention) Alarme anti-collision Dépassement du niveau de débit du liquide réfrigérant (Attention) Alarme touche débit externe Dépassement du niveau de température du liquide réfrigérant (Attention) Alarme entretien actif Alarme générale...
3.15 Panneau prises 4.3 Commande à distance par pédale RC 120 pour soudage TIG Le courant de sortie peut être ajusté d’une valeur minimale à une valeur maximale par une pression avec le pied sur la pédale. Un micro-contact fournit le signal de début de soudure dès que l’opérateur appuie sur la pédale.
4.7 Torches série ST...U/D 4.9 Torches série MIG/MAG “Consulter le manuel d’instructions”. 4.10 Torches série MIG/MAG - DIGIMIG Les torches de la série U/D sont des torches TIG numériques qui permettent de contrôler les principaux paramètres de soudage : - courant de soudage - rappel des programmes (Consulter le paragraphe «...
5 ENTRETIEN Cause Connecteur ou câble d’alimentation défectueux. Solution Remplacer le composant endommagé. Effectuer l'entretien courant de l'installation S’adresser au service après-vente le plus proche selon les indications du constructeur. pour la réparation de l’installation. Cause Fusible grillé. Solution Remplacer le composant endommagé. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié.
Página 123
Cause Tension de réseau hors plage. Instabilité de l’arc Solution Effectuer le raccordement correct de l’installation. Cause Gaz de protection insuffisant. Consulter le paragraphe “Raccordement”. Solution Régler le débit de gaz. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz Cause Phase manquante.
Página 124
Cause Mode de soudage incorrect. Porosité Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. Avancer régulièrement pendant toutes les phases saleté sur les pièces à souder. de soudage. Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant de souder.
Faissures froides Exécution de la soudure Cause Présence d’humidité dans le métal d’apport. L’angle d’inclinaison de l’électrode varie en fonction du nombre Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de de passes, le mouvement de l’électrode est normalement exé- qualité.
D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) (°) gamme de courant (A) La polarité est inverse et cela permet de souder des alliages 0÷30 recouverts par une couche d'oxyde réfractaire avec une tempé- 60÷90 30÷120 rature de fusion supérieure à celle du métal. 90÷120 120÷250 On ne peut cependant pas employer des courants élevés car ils...
Página 127
Méthodes adoptées Pour la soudure sous protection de gaz, la façon dont les gouttes se détachent de l’électrode permet d’avoir deux systèmes de transfert. La première méthode appelée “TRANSFERT PAR COURTS-CIRCUITS (SHORT-ARC)” met l’électrode directe- ment en contact avec le bain. Il se produit donc un court-circuit qui fond le fil qui s’interrompt, l’arc se rallume ensuite et le cycle se répète (Sch.
Página 128
TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
La empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 4000 GSM declara que el aparato tipo: URANOS 5000 GSM...
Página 132
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................133 1.1 Entorno de utilización ........................133 1.2 Protección personal y de terceros ...................... 133 1.3 Protección contra los humos y gases ....................134 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ................... 134 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ................134 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
• Compruebe que la antorcha se haya enfriado antes de efec- • No suelde (corte) encima o cerca de recipientes bajo presión. tuar trabajos o mantenimientos. • No suelde ni corte recipientes o tubos cerrados. Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- Compruebe que el grupo de refrigeración esté...
• Compruebe que el equipo esté conectado correctamente a Antes de instalar este equipo, el usuario tiene que eva- una toma y a una fuente de alimentación dotada de conduc- luar los potenciales problemas electro-magnéticos que tor de protección de tierra. podrían producirse en la zona circundante y, en parti- cular, la salud de las personas expuestas, por ejemplo: •...
1.8 Grado de protección IP Observe las siguientes normas: - El acceso a los mandos y conexiones tiene que ser fácil. - No coloque el equipo en lugares estrechos. - No coloque nunca el equipo sobre una superficie con una inclinación superior a 10°...
2.4 Instalación Conexión para la soldadura TIG Conexión para la soldadura MMA La conexión que muestra la figura da como resultado una soldadura con polaridad inverti- da. Para obtener una soldadura con polaridad directa, invierta la conexión. - Conecte el conector (10) del cable de la pinza de masa a la toma positiva (+) (11) del generador.
Activación Indica la presencia de tensión en las conexiones de la toma del equipo. Pantalla de 7 segmentos Permite que se visualicen los parámetros generales de soldadura de la máquina durante el arranque, los ajustes, las lecturas de corriente y tensión, durante la soldadura, y en la codificación de las alarmas.
Velocidad del hilo Título Permite regular la velocidad de avance del hilo. Permite visualizar la información más importante relati- Mínimo 1 m/mín., Máximo 22 m/mín., Por va al proceso seleccionado: defecto 1.0 m/mín Panel lateral abierto Título Permite visualizar la información más importante relati- va al proceso seleccionado.
Funciones MIG/MAG - MIG/MAG Pulsado Permiten el ajuste de las funciones de proceso y del Doble pulsación desactivado modo de soldadura más importantes. Doble pulsación activado MIG/MAG - MIG/MAG Pulsado Tipo de pantalla Dispositivo de reducción de tensión VRD (Voltage Reduction Device) Permite seleccionar el proceso de soldadura Señala que la tensión en vacío del equipo está...
Página 141
Hot start Parámetro ajustado en Voltios (V). Permite ajustar el valor de hot start en MMA. Permite Mínimo 0V, Máximo 99.9V, Por defecto 57V un arranque más o menos "caliente" durante el cebado Permite seleccionar el interface gráfico deseado: del arco, facilitando las operaciones de comienzo de la XE (Modo Easy) soldadura.
Página 142
Corriente de soldadura Mínimo off, Máximo 99.9s, Por defecto off Permite ajustar la corriente de soldadura. Post-gas Parámetro ajustado en Amperios (A). Permite ajustar el flujo de gas al final de la soldadura. Mínimo 3A, Máximo Imax, Por defecto 100A Parámetro ajustado en segundos (s).
Página 143
Lectura de tensión Rampa del motor Permite visualizar el valor real de la tensión de soldadura. Permite configurar un paso gradual entre la velocidad del alambre de cebado y la de soldadura. Lectura de capacidad del gas Mínimo off, Máximo 1.0 seg., Por defecto off Permite visualizar el valor real del flujo de gas.
Página 144
Crater filler Bloquear/desbloquear Permite regular el valor de la velocidad del hilo durante Permite bloquear los comandos del panel e introducir la fase de finalización de la soldadura. un código de protección (consulte la sección “Bloquear/ Permite reducir la energía transmitida a la pieza en la desbloquear”).
Habilitacion ARC-AIR Curvas sinérgicas On=Activo, Off=No activo MIG/MAG Ø (mm) 3.7 Pantalla de curva sinérgica G3/4 Si1 CO 2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 Generalidades G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 10 (S) 7 (S) 8 (S) 9 Permite seleccionar el modo de soldadura deseado.
Página 146
Memorizar programas La memorización de un nuevo programa en una memoria ya ocupada implica la cancelación de la memoria mediante un procedimiento obligatorio. Entre en la pantalla “memorización programa” pulsan- Anule la operación pulsando la tecla (2) do la tecla durante al menos 1 segundo.
3.9 Personalizar el interfaz Permite personalizar los parámetros en la pantalla principal. Permite seleccionar el interface gráfico deseado: XE (Modo Easy) XA (Modo Advanced) XP (Modo Professional) PROCESO PARAMETRO TIG CC Confirme la operación pulsando la tecla (1) Anule la operación pulsando la tecla (2) MIG/MAG MIG Pulsado TIG CC...
Personalizar pantalla 7 segmentos Acceda temporalmente (5 minutos) a las funciones del panel girando el encoder e introduciendo el código numérico correcto. Entre en la configuración pulsando la tecla encoder Confirme la modificación realizada pulsando la tecla/encoder. durante al menos 5 segundos. Puede desbloquear definitivamente el panel de comandos Seleccione el parámetro deseado girando el encoder.
3.12 Límites de seguridad Permite controlar el proceso de soldadura ajustando en los principales parámetros mensurables límites de atención y limites de seguridad Corriente de soldadura Tensión de soldadura Flujo del gas 7 Línea de los límites de atención 8 Línea de los límites de alarma Movimiento de automatización 9 Columna de los niveles mínimos 10 Columna de los niveles máximos...
Página 150
Codificación de alarmas Alarma de hilo atascado E01, E02, E03 Alarma térmica Alarma de ajustes no permitidos Alarma de corriente demasiado elevada Alarma anticolisión Alarma de módulo de potencia (Boost) Alarma de flujostato externo Alarma de alimentación del motor de la bobinadora de hilo Alarma general Alarma de motor bloqueado Alarma de módulo de potencia (inverter)
3.15 Panel de las tomas Nivel de corriente motor 1 superado (Cuidado) Nivel de corriente motor 2 superado (Cuidado) Nivel de flujo líquido refrigerante superado (Cuidado) Nivel de temperatura líquido refrigerante superado (Cuidado) Alarma mantenimiento activado (Automatización y robótica) Conexión de gas 3.14 Panel posterior Conexión botón de la antorcha Dispositivos externos CAN BUS (Antorchas).
4.3 Pedal de mando a distancia RC 120 para 4.7 Antorchas de la serie ST...U/D soldadura TIG La corriente de salida oscila entre un valor mínimo y un valor máximo (confi- gurables desde SETUP) variando la pre- sión del pie sobre la superficie del pedal. Un microinterruptor suministra la señal de comienzo de soldadura al presionar mínimamente el pedal.
4.10 Antorchas de la serie MIG/MAG-DIGIMIG 5 MANTENIMIENTO Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante. El mantenimiento debe efectuarlo personal cualificado. Cuando el equipo esté funcionando, todas las puertas de acce- so y de servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas perfectamente.
Página 154
Causa Enchufe o cable de alimentación averiado. Causa Tensión de red fuera de rango. Solución Conecte correctamente el sistema. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano Consulte el párrafo “Conexiones”. para la reparación del sistema. Causa Falta una fase.
Página 155
Inestabilidad del arco Causa Modo de la soldadura incorrecto. Causa Protección de gas insuficiente. Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. Avance regularmente durante la soldadura. Solución Ajuste el flujo de gas. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de la antorcha estén en buenas condiciones.
Porosidades Causa Forma especial de la unión a soldar. Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en Solución Precaliente las piezas a soldar. las piezas a soldar. Haga un postcalentamiento. Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura. Siga las secuencias operativas correctas para el tipo de unión a soldar.
Ejecución de la soldadura Polaridad de soldadura El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) de pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmen- Es la polaridad más utilizada (polaridad directa), permite un te con oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar reducido desgaste del electrodo (1) puesto que el 70% del calor la excesiva acumulación del material de aportación en la parte...
Preparación de los bordes La corriente llega al arco por el electrodo fusible (alambre con El procedimiento requiere una cuidadosa limpieza y prepara- polaridad positiva); en este procedimiento el metal fundido ción de los bordes. se transmite a la pieza por soldar mediante el arco. El avance Elección y preparación del electrodo automático del electrodo del material de aportación continuo Se aconseja usar electrodos de tungsteno de torio (2% de torio-...
Página 159
Fig. 2 Diagrama para la elección ideal de la mejor característica de trabajo. Fig. 3 Relación entre velocidad de avance del alambre e inten- sidad de corriente (característica de fusión) según el diámetro del alambre.
Página 160
TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
A empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 4000 GSM declara que o aparelho tipo URANOS 5000 GSM está...
Página 164
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................165 1.1 Condições de utilização ........................165 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 165 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................166 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................166 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................166 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
1 ATENÇÃO - ser isolante e estar seco - estar justo ao corpo e não ter dobras Antes de iniciar qualquer tipo de operação na Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- tentes e que garantam isolamento contra a água. preender o conteúdo deste manual.
• Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- Os materiais inflamáveis devem estar a pelo menos 11 metros bém no que diz respeito a operações posteriores à soldadura (35 pés) da área de soldadura ou devem estar adequadamen- (corte) pois podem desprender-se escórias das peças que te protegidos.
1.6 Protecção contra choques eléctricos Instalação, utilização e estudo da área Este equipamento foi construído em conformidade com as indicações contidas na norma harmonizada EN60974-10 e está identificado como pertencente à “CLASSE A”. Esta máquina só deve ser utilizada com fins profissionais, numa •...
Ligação à terra Não deixar cair o equipamento, nem exercer Deve ter-se em consideração que todos os componentes metá- pressão desnecessária sobre ele. licos da instalação de soldadura (corte) e dos que se encontram nas suas proximidades devem ser ligados à terra. A ligação à...
Para protecção dos utilizadores, o equipamento Ligação para limpeza de defeitos por arco, com jacto de ar deve ser correctamente ligado à terra. O cabo de (ARC-AIR) alimentação dispõe de um condutor (amarelo - verde) para ligação à terra, que deve ser ligado a uma ficha com ligação à...
3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA Ligação para a soldadura MIG/MAG 3.1 Generalidades São sistemas multiprocessadores totalmente digitais (processa- mento de dados em DSP e comunicação via CAN-BUS), aptos a responder da melhor forma às múltiplas exigências do mundo da soldadura. A presença de um microprocessador potente permite o coman- do total de todas as funções de soldadura, o que torna este sistema adequado a vários tipos de processos de soldadura, tais como a soldadura MMA, TIG DC, MIG/MAG, MIG/MAG em...
Sinergia 3.5 Ecrã principal Permite seleccionar um programa de soldadura predefini- Permite o controlo do sistema e do processo de soldadura, do (sinergia), escolhendo algumas definições simples: apresentando as definições principais. - tipo de fio; - tipo de gás; - diâmetro do fio Programas Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de soldadura, que podem ser personalizados pelo operador.
Página 172
- A curva sinérgica seleccionada 1a Tipo de material de adição TIG CC 1b Diâmetro do fio Permite a selecção do método de soldadura 1c Tipo de gás - Parâmetros de soldadura 2 Fases 1d Corrente de soldadura 1e Espessura da peça 4 Fases 1f Cordão de canto 1g Tensão de soldadura...
Medições “Arc force” Durante a operação de soldadura, os valores reais de Permite regular o valor do “Arc force” em MMA. corrente e de tensão são apresentados no visor LCD. Permite uma resposta dinâmica mais ou menos energé- tica em soldadura, facilitando as operações realizadas pelo soldador.
Página 174
Bloquear/desbloquear À primeira libertação do botão obtém-se a rampa de Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- subida à corrente “I1”. Se o soldador pressiona e solta ção de um código de protecção (consultar a secção rapidamente o botão passa-se a “I2”;pressionando e “Bloquear/desbloquear”).
Página 175
Ignição Tig (HF) Leitura de corrente (motor) Permite seleccionar os modos de ignição do arco. Permite a apresentação do valor real da corrente Off=LIFT START, On= HF START, Predefinido HF (motor). START Leitura de temperatura do líquido de refrigeração Soldadura por pontos Permite a apresentação do valor real de temperatura do Permite activar o processo “soldadura por pontos”...
Página 176
Pós-gás Tempo de incremento inicial Permite definir e regular o fluxo de gás no fim da soldadura. Permite definir o tempo de incremento inicial e auto- Mínimo “off”, Máx. 10 seg., Predefinido 2 seg. matizar a função "enchimento de cratera". Mínimo 0,1 s, Máximo 99,9 s, Predefinido "off"...
3.7 Ecrã de curvas sinérgicas Passo de regulação Permite a regulação de um parâmetro, com um passo Generalidades que pode ser personalizado pelo operador. Permite a selecção do método de soldadura pretendido. Mínimo 1, Máximo “Imax”, Predefinido 1 Parâmetro externo CH1, CH2, CH3, CH4 Permite a gestão do parâmetro externo (valor mínimo, valor máximo, valor predefinido, parâmetro seleccionado).
3.9 Personalização da interface Recuperação de programas Permite que os parâmetros sejam personalizados no menu principal. Permite seleccionar a interface gráfica pretendida: XE (Modo Básico) XA (Modo Avançado) XP (Modo Profissional) PROCESSO PARAMETRO Carregar no botão , para recuperar o 1º progra- ma disponível.
3.10 Bloquear/desbloquear 3.11 Gestão de controlos externos Permite o bloqueamento de todas as definições do painel de Permite que dispositivos externos definam o método de gestão controlo, com uma palavra-passe de segurança. dos parâmetros de soldadura (RC, tocha, etc.). Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições.
3.12 Limites de segurança Permite o controlo do processo de soldadura, através da defini- ção de limites de aviso e limites de segurança, aplicáveis aos principais parâmetros mensuráveis Corrente de soldadura Tensão de soldadura 7 Linha dos limites de aviso Fluxo de gás 8 Linha dos limites de alarme 9 Coluna de níveis mínimos...
Página 182
Códigos de alarme Alarme de fio colado E01, E02, E03 Alarme de temperatura Alarme de definições não-suportadas Alarme de corrente excessivamente elevada Alarme anticolisão Alarme de módulo de alimentação (Boost) Alarme de interruptor de fluxo externo Alarme de motor de avanço de fio Alarme geral Alarme de motor bloqueado Códigos de limites de segurança...
Limite da corrente do motor 1 excedido (Aviso) Conexão do gás Limite da corrente do motor 2 excedido (Aviso) Ligação do botão da tocha Dispositivos externos CAN BUS (tochas). Tomada negativa de potência Limite do fluxo do líquido de refrigeração excedido Permite a ligação do cabo de terra em MMA, MIG/MAG (Aviso) e MIG pulsado.
4.4 Comando à distância RC 180 4.7 Tochas da série ST...U/D Este dispositivo de comando à distância, permite modificar a As tochas da série U/D são tochas TIG digitais que permitem quantidade de corrente de saída, sem interromper o processo controlar os principais parâmetros de soldadura: de soldadura ou abandonar a zona de trabalho.
4.10 Tochas da série MIG/MAG - DIGIMIG Efectuar periodicamente as seguintes operações: - Limpar o interior do gerador com ar compri- mido a baixa pressão e com escovas de cerdas suaves. - Verificar as ligações eléctricas e todos os cabos de ligação.
Página 186
Não há potência na saída (a máquina não solda) Causa Rolos incorrectos ou gastos. Solução Substituir os rolos. Causa Botão de accionamento da tocha danificado. Solução Substituir o componente danificado. Contactar o centro de assistência mais próximo Causa Mecanismo de avanço de fio danificado. para a reparação do sistema.
Página 187
Projecção excessiva de salpicos Poros Causa Comprimento incorrecto do arco. Causa Gás de protecção insuficiente. Solução Regular correctamente o fluxo de gás. Solução Reduzir a distância entre o eléctrodo e a peça. Reduzir a tensão de soldadura. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se encontram em boas condições.
7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA Causa Comprimento incorrecto do arco. Solução Reduzir a distância entre o eléctrodo e a peça. Reduzir a tensão de soldadura. 7.1 Soldadura manual por arco voltaico (MMA) Causa Presença de humidade no gás de soldadura. Preparação dos bordos Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade.
Remoção da escória D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed – A soldadura por eléctrodos revestidos obriga à remoção da Pulsação de Polaridade Directa de Corrente Contínua) escória após cada passagem. A adopção de uma corrente contínua pulsada permite controlar A escória é removida com um pequeno martelo ou com uma melhor o banho de fusão, em condições operacionais específicas.
7.2.2 Soldadura TIG de cobre Parâmetros de soldadura A visibilidade do arco eléctrico reduz a necessidade de uma Uma vez que a soldadura TIG é um processo que se caracteriza observância rígida das tabelas de regulação por parte do opera- por uma elevada concentração de calor, é...
Página 191
TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 4000 GSM Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITAL Potência máxima de entrada MMA (kVA) 16.9 kVA Potência máxima de entrada MMA (kW) 16.1 kW Potência máxima de entrada TIG (kVA)
Página 193
URANOS 5000 GSM Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITAL Potência máxima de entrada MMA (kVA) 23.6 kVA Potência máxima de entrada MMA (kW) 22.5 kW Potência máxima de entrada TIG (kVA) 18.2 kVA Potência máxima de entrada TIG (kW) 17.4 kW...
Página 195
De firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 4000 GSM Verklaart dat het apparaat type URANOS 5000 GSM...
Página 196
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 197 1.1 Gebruiksomgeving ..........................197 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 197 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 198 1.4 Brand en explosie preventie ......................198 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 198 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
• Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Las of snij niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of sen of met onderhoud begint. dampen zijn. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
2 HET INSTALLEREN 2.3 Aansluiting Het installeren dient te worden gedaan door vak- kundig personeel met instemming van de fabri- kant. De stroombron is voorzien van een primaire stroomkabel voor de aansluiting op het lichtnet. Overtuigt u ervan dat de stroom is uitgeschakeld De installatie kan worden gevoed door: voordat u gaat installeren.
2.4 Installeren Aansluiting voor het TIG lassen Aansluiting voor het MMA lassen De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding is de algemene situatie bij MMA lassen, d.w.z. de electrodehouder is verbonden met de plus poo- len de aardklem met de min pool. Wilt u lassen met een omgekeerde polariteit dan dient u de te verwisselen, sommige electrode vragen hierom.
Ingeschakeld Geeft aan dat de boogspanning is geactiveer. 7-segmenten display Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het lassen, en de alarm codes. LCD display (3.5") Zorgt ervoor dat u de waarden op de parameters kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de instel-...
Draadsnelheid Opschrift Maakt de regeling mogelijk van de snelheid van Maakt bepaalde belangrijke informatie zichtbaar die de draadtoevoer. betrekking hebben op het geselecteerde proces: Minimaal 1 m/min., maximaal 22 m/min., fabrieksinstelling 1.0m/min Zijpaneel geopend Opschrift Maakt bepaalde belangrijke informatie zichtbaar die betrekking hebben op het geselecteerde proces.
Functies MIG/MAG - Pulserend MIG/MAG Maakt het mogelijk de belangrijkste proces functies en Dubbel puls niet actief las methoden in te stellen. Dubbel puls actief MIG/MAG - Pulserend MIG/MAG Soort scherm Spannings verlagingscomponent VRD Zorgt ervoor dat de nullastspanning naar een veilig niveau wordt gebracht.
Página 205
Hot start Parameter ingesteld op Volt(V). Voor het regelen van de waarde van de hot start in Minimaal OV, maximaal 99,9V, fabrieksinstelling 57V. MMA. Voor een min of meer warme start in de fases Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface van de ontsteking van de boog wat de startprocedure mogelijk: makkelijker maakt.
Página 206
Opbouw lijn Eindstroom Voor het instellen van de geleidelijke overgang van begin Voor het afstellen van de eindstroom. stroom naar de lasstroom. Uitgedrukt in seconden. Uitgedrukt in Ampères. Minimaal uit, maximaal 99.9 sec., fabrieksinstelling uit Minimaal 3A-1%, maximaal Imax 500%, fabrieksinstel- Lasstroom ling 10A Voor het afstellen van de lasstroom.
Página 207
Externe parameter CH1, CH2, CH3, CH4 Voor gas Maakt het mogelijk externe parameter 1 te reguleren Om de gasstroom vóór de ontsteking van de boog in te (minimale waarde, maximale waarde, waarde ingesteld stellen en te regelen. door de fabriek, geselecteerde parameter). Om de toorts met gas te vullen en de werkplek gereed (Raadpleeg het gedeelte Externe controle reguleren).
Página 208
Puls afbouwend (Dubbel puls) Lage weerstand = terugwerkende boog (meer spetters) Maakt de instelling van up slope tijd mogelijk tijdens Hoge weerstand = minder terugwerkende boog (min- het puls lassen. der spetters). Parameter instelling: percentage (%). Minimaal -30, maximaal +30, fabrieksinstelling syn Minimaal 1%, maximaal 100%, fabrieksinstelling uit Spanning Bilevel (4 fasen - Krater vullen)
Bewegingssnelheid van de robot Maakt het mogelijk dat de bewegingssnelheid van de Voor keuze van: arm van een robot of van een automatisch apparaat - soort toe te voegen materiaal wordt getoond. - soort gas Motorstroom aflezen Toont de werkelijke waarde van de motorstroom. Voor keuze van: - diameter draad Draadsnelheid inlezen...
3.8 Programma’s scherm Algemeen Maakt het opslaan en besturen mogelijk van 64 las programma’s die door de lasser gepersonifieerd zijn. Introduceer een beschrijving van het programma (7). - Selecteer de gewenste letter door de decoder te draaien. - Sla de geselecteerde letter op door de decoder in te drukken.
3.9 Interface personificatie Alleen de werkprogramma’s in het geheugen worden getoond, de programma’s die niet in gebruik zijn worden Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op het automatisch overgeslagen. hoofdmenu. Programma opheffen Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface mogelijk: XE (eenvoudige modus) XA (gevorderde modus)
7 segmenten display personificatie Het uitvoeren van elke handeling op een afgesloten controle paneel laat een speciaal scherm verschijnen. Tijdelijke toegang tot de functies op het paneel (5 minuten) Begin in set-up door de decoder knop minstens 5 door de decoder te draaien en het juiste paswoord in te seconden in te drukken.
3.12 Bewaken van limieten Maakt het mogelijk dat het lasproces wordt gecontroleerd door het instellen van waarschuwingslimieten bewakingslimieten voor de voornaamste meetbare parameters Las stroom Las voltage 7 Waarschuwingslimieten lijn Gasstroom 8 Alarm limieten lijn 9 Minimale niveaus kollom Automatische beweging 10 Maximale niveaus kollom Selecteer de gewenste box door de decoder sleutel in te druk- Stroomopname (motor 1)
3.15 Paneel met contactpunten Alarm draadtoevoer Stroomniveau motor 1 overschreden (Opgelet) Stroomniveau motor 2 overschreden (Opgelet) Stromingsniveau koelvloeistof overschreden (Opgelet) Temperatuurniveau koelvloeistof overschreden (Opgelet) Actief onderhoud alarm (Automatisering en robot) Gas aansluiting 3.14 Achter paneel Toortsknop aansluiting Externe apparatuur CAN BUS (toortsen). Negatief contactpunt Maakt de verbinding mogelijk met de aardkabel bij MMA, MIG/MAG en Pulserend MIG.
4.3 RC 120 pedaal afstandbediening voor het 4.7 ST...U/D serie toortsen TIG lassen De stroomtoevoer gecontroleerd van minimale tot maximale waarde (kan bij set up worden ingevoerd) door met de voet het pedaal te bedienen. Bij minimale druk levert een microscha- kelaar het signaal om met het lassen te beginnen.
4.10 MIG/MAG - DIGIMIG serie toortsen Controleer de stroombron regelmatig als volgt: - reinig de machine aan de binnenkant door hem uit te blazen en af te borstelen met een zachte borstel. - controleer de elektrische aansluitingen en de kabels. Voor het onderhoud of de vervanging van de toorts, elektro- detang en of aardkabels: Controleer de temperatuur van het onderdelen en...
Página 218
Vraag De machine raakt oververhit (thermisch alarm – Vraag Toorts liner beschadigd. Oplossing vervang het beschadigde onderdeel. gele LED aan) Oplossing Wacht tot de machine is afgekoeld zonder hem uit Neem contact op met uw leverancier om de te schakelen.(gele LED uit). machine te repareren.
Página 219
Vraag Onvoldoende beschermgas. Vraag Lasparameters niet correct. Oplossing Pas de gastoevoer aan. Oplossing Verhoog de lasstroom. Controleer de of de gasverdeler en het gasmond- stuk in goede staat zijn. Vraag Wijze van lassen niet correct. Oplossing Toorts schuiner houden. Vraag Manier van lassen niet correct.
Warmte scheuren Wanneer de boog eenmaal gevormd is begint het middelste Vraag Las parameters niet correct. deel van de elektrode te smelten waardoor kleine druppels Oplossing Verlaag de las stroom. ontstaan die het lasbad vormen op het werkstuk. Gebruik een elektrode met kleinere diameter. Het buitenste van de elektrode, de bekleding, wordt ontbonden en het gas dat daarbij vrijkomt dient als bescherming voor de las Vraag...
Polariteit van de las Voorbereiden van de lasnaden D.C.S.P.(Direct Current Straight Polarity) Het is noodzakelijk de lasnaden zorgvuldig voor te bereiden en Dit is de meest gebruikte polariteit. Deze laat een minimaal schoon te maken. verbruik toe van de elektrode (1) omdat 70% van de warmte wordt geconcentreerd op de anode (werkstuk).Hiermee kunnen Keuze en voorbereiding van de elektrode smalle en diepen lassen gemaakt worden, met grote lassnelheid...
Página 222
De stroom wordt op de boog overgebracht door middel van een Lasparameters afsmeltende elektrode (draad met positieve polariteit); in deze De zichtbaarheid van de boog vermindert de noodzaak voor de procedure wordt het gesmolten metaal door een boog overge- lasser om de regeltabellen streng in het oog te houden omdat bracht op het te lassen werkstuk.
Página 223
KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
Företaget SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 4000 GSM försäkrar att apparaten URANOS 5000 GSM överensstämmer med direktiven EU:...
Página 228
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................229 1.1 Driftsmiljö ............................229 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................229 1.3 Skydd mot rök och gas ........................230 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................230 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 230 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber, kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- Rester av gas, bränsle, olja eller liknande kan medföra explo- skador.
Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
2 INSTALLATION 2.3 Inkoppling Endast personal med specialkunskaper och till- stånd från tillverkaren får installera kylenheten. Generatorn har en elsladd för anslutning till elnätet. Strömförsörjningen till aggregatet kan vara: Se till att generatorn är ansluten till elnätet innan - trefas 400 V installationen görs.
2.4 Igångsättning Anslutning för TIG-svetsning Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopp- lingarna för svetsning med normal polaritet. - Anslut (10) jordklämman till kraftaggregatets positiva uttag (+) (11). - Anslut TIG-brännarens koppling (12) till kraftaggregatets brän- naruttag (13).
Display med 7 segment Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning samt larmkoder. LCD-display (3.5") Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning samt larmkoder. Alla aktiviteter kan visas utan fördröjning. Huvudjusteringshandtag Gör det möjligt att konfigurera, välja och ställa in svets- parametrar.
3.5 Huvudskärmen - Svetsparametrar 1d Svetsström Används för att styra systemet och svetsprocessen. De viktigaste 1e Godstjocklek inställningarna visas. 1f Hörnfog 1g Svetsspänning Svetsparametrar TIG DC MIG/MAG 2a Svetsparametrar Välj önskad parameter genom att trycka på kodningsv- redet. Modifiera värdet på vald parameter genom att vrida på kodningsvredet.
Mätning TIG DC Under svetsningen visas de verkliga ström- och spän- Medger val av svetsmetod ningsvärdena på LCD-displayen. 2 steg 4 steg Bilevel MIG/MAG - Pulsad MIG/MAG Medger val av svetsmetod 2 steg 5a Svetsström 4 steg 5b Svetsspänning 3.6 Set-up Kraterfyllning Synergisk MMA-svetsning För inställning av den bästa bågdynamiken bero-...
Página 237
Minimum AV, maximum 500%, förinställt 30% Extern parameter CH1 Dynamic power control (DPC) Medger hantering av extern parameter 1 (minsta värde, Möjliggör val av önskad V/I-karakteristik. största värde). (Se avsnittet “Hantering av externa styrkommandon”.) Strömstyrka I = C Konstantström Medger visning av den faktiska svetsströmmen. Ökning eller minskning av båghöjden har ingen effekt på...
Página 238
Basström Ger högre hastighet och exakthet under häftsvetsning För inställning av basströmmen vid svetsning med pul- på delarna. serande ström och snabb pulserande ström. Parameter som ställs in i sekunder (sek). Parameter som ställs in i ampere (A). Minimum 0,1 s, maximum 25,0 s, förinställt AV Minimum 3 A-1%, maximum Svetsström –...
Página 239
Set-upparametrar (MIG/MAG, Pulsad MIG/MAG) Spara och stäng För att spara ändringarna och gå ur set-up. Återställning För att återställa alla parametrarna till standardvärdena. Parameterinställning: meter per minut (m/min). Minimum 0.5m/min, maximum 22m/min, förinställt Synergi 2.5m/min Gör att man kan välja den manuella ( ) eller synergiska ( ) MIG-processen genom at ställa in...
Página 240
Punktsvetsning med pauser Kalibrering av kretsmotstånd För inkoppling av punktsvetsning med pauser och Medger kalibrering av systemet. inställning av paustiden mellan svetsningarna. Tryck på kodningsvredet för att komma till parameter 705. Minsta värde 0.1 sek., största värde 25 sek., förinställt AV Sätt trådguidens spets i elektrisk kontakt med arbets- Initial ökningsramp stycket.
3.7 Skärmen med synergikurvor Synergikurvor Allmänt MIG/MAG Medger val av svetsmetod. Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 7 (S) 8 (S) 9 (S) 10 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 (S) 15 (S) 12 (S) 13...
Página 242
Programlagring Om man vill spara ett nytt program på en minnesplats som redan är full måste man radera platsen genom en obligatorisk metod. Gå till programlagringsmenyn genom att hålla in knap- i minst 1 sekund. Tryck på knappen (2) för att avbryta åtgärden. Ta bort det valda programmet genom att trycka på...
3.9 Anpassning av gränssnittet Parametrarna kan anpassas i huvudmenyn. Här kan man välja grafiskt gränssnitt: XE (Driftssättet Easy) XA (Driftssättet Advanced) XP (Driftssättet Professional) PROCESS PARAMETER TIG DC Bekräfta åtgärden genom att trycka på knappen (1) MIG/MAG Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (2) Pulsad MIG TIG DC MIG/MAG...
Anpassning av 7-segmentsdisplayen Gå till panelfunktionerna tillfälligt (under 5 minuter) genom Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt att vrida på kodningsvredet och mata in lösenordet (koden). under minst 5 sekunder. Bekräfta ändringen genom att trycka på knappen/kodaren. Välj önskad parameter genom att vrida på kodningsvredet. Manöverpanelen frisläpps permanent om man går till SetUp Lagra den valda parametern i 7-segmentsdisplayen (se anvisningarna ovan) och ändrar parameter 551 till OFF.
3.12 Säkerhetsgränser Medger styrning av svetsprocessen med hjälp av varningsgränser och säkerhetsgränser för de viktigaste mätbara parametrarna Svetsström Svetsspänning Gasflöde 7 Rad för varningsgränser Automatiserade rörelser 8 Rad för larmgränser 9 Spalt för lägsta nivå 10 Spalt för högsta nivå Strömförbrukning (motor 1) Välj önskat fält genom att trycka på...
Página 246
Larmkoder Larm vid trådstopp E01, E02, E03 Temperaturlarm Larm vid otillåten inställning Larm vid överström Larm vid kollisionsrisk Larm vid fel i drivspänningsmodulen (Boost) Larm från extern flödesbrytare Larm vid strömavbrott till trådmatningsmotorn Allmänt larm Larm vid blockerad motor Säkerhetsgränser Larm vid fel i drivspänningsmodulen (inverter) Strömgränsen har överskridits (larm) E11, E19 Larm vid fel på...
3.15 Kopplingstavla Strömstyrka för motor 1 överskriden (Varning) Strömstyrka för motor 2 överskriden (Varning) Flödesnivån för flytande kylmedel överskriden (Varning) Kylmedelstemperaturen överskriden (Varning) Larm underhåll aktiv (Automation och robotteknik) 3.14 Bakre kontrollpanel Anslutning för gasledning Fäste för brännarknappens Externa enheter CAN-BUSS (Brännaren). Negativt uttag Medger anslutning av jordkabeln vid MMA, MIG/MAG och pulsad MIG.
4.4 Fjärrkontroll RC 180 4.7 Brännarna i serie ST...U/D Med denna anordning kan du på avstånd variera strömkvanti- Brännarna i serie U/D är digitala TIG-brännare som gör det teten utan att avbryta svetsningen eller lämna arbetsstationen. möjligt att styra de viktigaste svetsparametrarna: Se Användarhandboken.
4.10 Brännarna i serie MIG/MAG - DIGIMIG Underhåll eller utbyte av komponenter i brännarna, elek- trodhållaren och/eller jordledningen: Kontrollera komponenternas temperatur och att de inte är överhettade. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler och bestämmelser. Använd lämpliga nycklar och verktyg. Om detta underhåll inte utförs upphör alla garantier att gälla Brännarna i serie MB501D PLUS är digitala MIG/MAG-brännare och tillverkaren kan inte utkrävas något ansvar för konse-...
Página 250
Orsak Sidopanel öppen eller fel på dörrströmbrytaren. Orsak Ingen ström till trådmatningen. Lösning Kontrollera anslutningen till aggregatet. Lösning Av säkerhetsskäl måste sidopanelen vara stängd under svetsningen. Se avsnittet ”Anslutning”. Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet.
Página 251
Orsak Otillräcklig skyddsgas. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Lösning Justera gasflödet. Lösning Öka arbetsspänningen. Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke är i gott skick. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Lösning Öka brännarens lutning. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Lösning Minska brännarens lutning. Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas.
Orsak Smältbadet stelnar för snabbt. strömstyrkan inledningsvis jämfört med den vanliga svetsström- Lösning Sänk frammatningshastigheten för svetsning. men (Hot Start). Värm upp de arbetsstycken som ska svetsas i förväg. När den elektriska bågen har bildats börjar elektrodens mittersta Öka arbetsspänningen. del smälta och lägger sig som droppar på...
Svetsningspolaritet Val och förberedelse av elektrod D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Vi rekommenderar att toriumöverdragna volframelektroder (2 Detta är den vanligaste metoden (normal polaritet). Den orsakar % torium - röd), alternativt elektroder belagda med cerium eller ett begränsat slitage på elektroden (1) eftersom 70 % av värmen lantan, med följande diametrar används: koncentreras på...
Página 254
Tillvägagångssätt Vid svetsning med skyddsgas kan dropparna överföras från elektroden på två olika sätt. Den första metoden kallas “ÖVERFÖRING MED KORTSLUTNING (SHORT-ARC)”. Här kommer elektroden i direkt kontakt med smältbadet, varefter en kortslutning sker. Tråden fungerar som en säkring och smälter. Därefter tänds bågen igen och cykeln upprepas (Fig.
Página 255
VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................261 1.1 Brugsomgivelser ..........................261 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................261 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 262 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 262 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................262 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
• Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere samtidigt. de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som opstå i det omkringliggende område, specielt hvad om der modtages elektrisk stød. angår de tilstedeværende personers sundhedstil- stand, fx: brugere af pacemakere og høreapparater.
2 INSTALLERING 2.3 Tilslutning Installeringen må kun udføres af erfarent perso- nale, der godkendt af svejsemaskinens fabrikant. Anlægget er udstyret med et forsyningskabel til tilslutning til ledningsnettet. Ved installering skal man sørge for, at strømkil- Anlægget kan forsynes med: den er afbrudt fra forsyningsnettet. - 400V trefase PAS PÅ: For at undgå...
2.4 Idriftsættelse Tilslutning til TIG-svejsning Tilslutning til MMA-svejsning Tilslutningen vist på tegningen giver svejsning med omvendt polaritet. Hvis man ønsker svejsning med direkte polaritet, skal tilslutningen byttes om. - Tilslut (10) jordklemmen til den positive pol (+) (11) på strøm- forsyningen.
Tændt Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsfor- bindelser. 7-segment display Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings- aflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer. LCD-display (3.5") Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings- aflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer.
Overskrifter Gør det muligt at se de vigtigste informationer om de Sidepanel åbent valgte processer: Overskrifter Gør det muligt at se de vigtigste informationer om de valgte processer. 3.5 Hovedskærmen Giver mulighed for at styre systemet og svejseprocessen, da den viser de væsentligste indstillinger.
Funktioner Fast Pulse Gør det muligt at indstille de vigtigste procesfunktioner og svejsemetoder. MIG/MAG - Puls MIG/MAG Dobbelt puls ikke aktiv Dobbelt puls aktiv MIG/MAG - Puls MIG/MAG Type af skærmbillede Indretning til spændingsfald VRD Her kan der vælges svejseproces (Voltage Reduction Device) Indikerer, at systemets tomgangsspænding er kontrolleret.
Página 269
Reset Voltindstillet parameter (V). Giver mulighed for at indstille alle parametrene på Minimum 0V, Maksimum 99,9V, Default 57V defaultværdierne igen. Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske inter- Hot start face: Giver mulighed for at regulere hot-start-værdien i XE (Tilstanden Easy) MMA.
Página 270
Svejsestrøm Endelig strømtid Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen. Gør det muligt at indstille tiden, hvor slutstrømmen Ampereindstillet parameter (A). bevares. Minimum 3A, Maksimum Imax, Default 100A Parameter indstillet i sekunder (s). Toplansstrøm Minimum off, Maksimum 99,9 sek., Default off Giver mulighed for at regulere den sekundære strøm i Post-gas tilstanden toplanssvejsning.
Página 271
Strømaflæsning derved en mere blød tænding med færre stænk. Gør det muligt at se den faktiske værdi for svejsestrøm- Minimum 10 %, Maksimum 100 %, Default 50 % men. Motorrampe Spændingsaflæsning Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem Gør det muligt at aflæse den faktiske værdi for svejse- trådens hastighed ved tænding og under svejsning.
Página 272
Startfasen Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske inter- Gør det muligt at regulere trådhastigheden i den første face: “kraterfyldnings” svejsefase. XE (Tilstanden Easy) Gør det muligt at øge energitilførslen til emnet i den XA (Tilstanden Advanced) første fase, hvor materialet stadig er koldt og derfor har XP (Tilstanden Professional) brug for højere temperatur for at smelte jævnt.
Aflæsning af kølemedietemperatur Synergikurver Gør det muligt at se den faktiske værdi for kølemedie- MIG/MAG temperatur. Ø (mm) Stopværdier Gør det muligt at indstille advarselsværdier og stopværdier. G3/4 Si1 CO 2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 Giver mulighed for nøje styring af de forskellige svejse- G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 9 (S) 10...
Página 274
Programlagring Gå ind på skærmbilledet “gem program” ved at trykke Annullér operationen ved at trykke på knappen (2) på knappen i mindst 1 sekund. Fjern det valgte program ved at trykke på knappen (1) Genoptag lagringsproceduren. Hent program ù Kald det 1. disponible program frem igen ved at trykke på...
Skræddersy 7-segment displayet Godkend ved at trykke på knappen (1) Afbryd ved at trykke på knappen (2) Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 5 sekunder. 3.9 Skræddersyet interface Vælg det ønskede parameter ved a dreje encoderen. Gør det muligt med personlig tilpasning af parametrene i hoved- Gem det valgte parameter i 7-segment displayet ved at skærmbilledet.
3.12 Stopgrænser Gør det muligt at styre svejseprocessen ved at sætte advarsels- grænser og stopgrænser for de vigtigste målbare parametre Svejsestrøm Svejsespænding Gasflow Gå ind i panelfunktionerne midlertidigt (5 minutter) ved at dreje endoceren og indtaste gyldigt password. Automation-bevægelse Godkend ændringen ved at trykke på knappen/encoderen. Lås kontrolpanelet endeligt op ved at gå...
Alarmkoder E01, E02, E03 Temperaturalarm For høj strømstyrke alarm Strømmodul-alarm (Boost) Trådfremføringsmotor-alarm 7 Advarselsgrænselinje 8 Alarmgrænselinje Motorblokerings-alarm 9 Minimum-niveau søjle 10 Maksimum-niveau søjle Strømmodul-alarm (inverter) Vælg den ønskede boks ved at trykke på encoderknappen (den valgte boks vises med modsat kontrast). Tilpas niveauet for den valgte grænse ved at dreje encoderen.
Tråd sidder fast alarm Motor 1, strømstyrke for høj (Advarsel) Usupportet indstillings-alarm Motor 2, strømstyrke for høj (Advarsel) Anti-kollisionsalarm Kølemedie-flowhastighed for høj (Advarsel) Ekstern-flowkontakt-alarm Kølemedietemperatur for høj (Advarsel) Vedligeholdelse aktiv-alarm Generel alarm (Automation og robotstyring) 3.14 Bagpanel Stopgrænsekoder Strømniveau overskredet (Alarm) Strømniveau overskredet (Advarsel) Strømniveau overskredet (Alarm) Strømniveau overskredet (Advarsel)
3.15 Stikkontaktpanel 4.3 Fjernbetjening med pedal RC 120 til TIG- svejsning Varieres udgangsstrømmen fra en mini- mumsværdi til en maksimumsværdi (kan indstilles fra SETUP) ved ændring af fodens tryk på pedalen. En mikroafbryder afgiver et signal for start af svejsningen ved selv det mindste tryk.
4.7 Brænderne i serien ST...U/D 4.10 Brænderne i serien MIG/MAG - DIGIMIG Brænderne i serien U/D er digitale TIG-brændere, der giver Brænderne i serien MB501D PLUS er digitale MIG/MAG-brændere, mulighed for at kontrollere de vigtigste svejseparametre: der giver mulighed for at kontrollere de vigtigste svejseparametre: - svejsestrøm - svejsestrøm (Processen synergisk MIG/MAG)
Ved vedligeholdelse eller udskiftning af komponenter i bræn- Årsag Overophedet anlæg (termisk alarm – gul kontrol- derne, i elektrodeholdertangen og/eller jordledningskablerne lampe tændt). skal nedenstående fremgangsmåde overholdes: Løsning Afvent at anlægget køler af uden at slukke det. Kontrollér temperaturen på komponenterne og sørg for, at de ikke er overopvarmet.
Página 282
Årsag Beskadiget brænderbeklædning. Årsag Ukorrekt buedynamik. Løsning Forøg kredsløbets induktive værdi. Løsning Udskift den defekte komponent. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Løsning Juster gasstrømmen. Årsag Trådtræk uden forsyning. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Løsning Kontroller tilslutningen til strømkilden.
Sammensmeltning Årsag For hurtig størkning af svejsebadet. Årsag Ukorrekt buelængde. Løsning Reducer fremføringshastigheden i svejsning. Løsning Forøg afstanden mellem elektrode og emne. Udfør en forvarmning af de emner, der skal svejses. Forøg svejsespændingen. Forøg svejsestrømmen. Knagelyd ved opvarmning Årsag Ukorrekte svejseparametre. Årsag Ukorrekte svejseparametre.
Tænding og opretholdelse af lysbuen Under mange arbejdsforhold er det hensigtsmæssigt at kunne Den elektriske lysbue tændes ved at gnide elektrodespidsen råde over to forindstillede svejsestrømme og med lethed at mod svejseemnet, der er forbundet til jordkablet og - når lys- kunne skifte fra den ene til den anden (BILEVEL).
Forberedelse af kanterne Strømmen overføres til lysbuen gennem smelte-elektroden (tråd Proceduren kræver omhyggelig rengøring og forberedelse af anbragt med positiv polaritet). Under denne proces overføres kanterne. det smeltede metal til svejseemnet ved hjælp af lysbuen. Den automatiske fremføring af den kontinuerlige elektrode af tilsats- Valg og forberedelse af elektroden materiale (tråden) er nødvendig for at erstatte den smeltede Det anbefales at anvende thorium-tungstenselektroder (2 %...
Página 286
Fig. 3 Forhold mellem trådens fremføringshastighed og strøm- styrken (smeltekarakteristika) på grundlag af trådens diameter.
Página 287
VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
Página 291
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 4000 GSM Erklærer herved at den nye maskinen URANOS 5000 GSM...
Página 292
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................293 1.1 Bruksmiljø ............................293 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................293 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................294 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................294 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................294 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du • Utfør ikke sveiseoperasjoner eller skjæreoperasjoner på luk- frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- kede beholdere eller rør. ken. Den varme væsken som kommer ut kan føre til Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om alvorlige forbrenninger eller skålding.
Enheten for buetenning og stabilisering er laget for Krav hovedforsyning (Se tekniske data) manuell eller mekanisk styrt operasjon. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på nettet (Zmax) eller den nødvendige minimum Forlengelse av brenner- eller sveisekablene mere forsyningskapasitet (Ssc) på...
2 INSTALLASJON 2.3 Kopling Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt personale som er autorisert av fabrikanten. Strømforsyningen er utstyrt med en nettkabel som skal koples til nettet. Under installasjonen, skal du forsikre deg om at Anlegget kan forsynes som følger: generatoren er frakoplet.
2.4 Installasjon Tilkobling for TIG-sveising Tilkobling for MMA-sveising Tilkoblingen utført som i illustrasjonen gir som resul- tat sveising med omvendt polaritet. For å kunne sveise med direkte polaritet må man koble om. - Kopl (10) jordklemmen til den positive sokkelen (+) (11) på strømkilden.
7-segment skjerm Viser de generelle sveisemaskinparametrene under oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under sveising, og koding av alarmer. LCD skjerm (3.5") Viser de generelle sveisemaskinparametrene under oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under sveising, og koding av alarmer. Tillater alle operasjoner å bli vist øyeblikkelig. Hovedjusteringshendelen Tillater å...
3.5 Hovedskjerm Overskrift Gir visning av visse deler av viktig informasjon relatert til Tillater kontroll av systemet og av sveiseprosessen ved å vise den valgte prosess: hovedsettingene. Synergikurve valgt 1a Type fyllmetall TIG DC 1b Tråddiameter 1c Type gass Sveiseparameter 1d Sveisestrøm 1e Deltykkelse 1f Hjørneforbindelse...
Funksjoner Fast Pulse Tillater setting av de mest viktige prosessfunksjonene og sveisemetoder. MIG/MAG - Pulset MIG/MAG Dobbel pulset ikke aktivert Dobbel pulset aktivert MIG/MAG - Pulset MIG/MAG Visningstype Spennings Reduksjonsenhet VRD Gir valg av sveiseprosessen Viser at ubelastet spenning på utstyret er under kontroll. Målinger Under sveiseoperasjonen, er reell strøm og spennings- TIG DC...
Página 301
Liste med parametrer for innstilling (MMA) Innstilt parameter i Volt (V). Lagre og gå ut Min. 0V, Maks. 99.9V, Standard 57V For å lagre endringene og gå ut fra innstillingsmodus. Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: XE (Easy-modus) XA (Avansert-modus) Reset XP (Profesjonell-modus) For å...
Página 302
Binivå-strøm TIG start (HF) For regulering av sekundærstrømmen i modus for bini- Tillater valg av ønsket Av= LIFT START, På= HF START. vå-sveising. Standard er HF START buetenning modus. Da du trykker på sveisebrennerens trykknapp første Punktsveising gangen, kommer den første gassen ut, sammen med Muliggjør aktivering av “punktsveising”...
Página 303
Motorensstrømavlesing Post gass Tillater visning av den reelle verdien av motorensstrøm- Muliggjør innstilling og regulering av gassflyten ved svei- men. seprosedyrens slutt. Kjølevæsketemperatur lesing Minimumsverdi av, Maks. 10 sek., Standardverdi 2 sek. Tillater visning reelle verdien Duty cycle (Dobbel pulset) Kjølevæsketemperatur.
Página 304
Start inkrementtid Eksternt parameter CH1, CH2, CH3, CH4 Lar deg sette start inkrementtid. Automatiserer Tillater administrasjon av eksterne parameter (minimum “kraterfyller”-funksjonen. verdi, maksimum verdi, standard verdi, parameter Minimum 0.1s, Maksimum 99.9s, Standard Av valgt). Kraterfyller tid (Konsulter seksjonen “Ekstern kontroll administrasjon”). Lar deg sette “kraterfyiller”...
Página 306
Hent frem første program tilgjengelig ved å trykke knapp Velg ønsket program ved å trykke knapp Velg ønsket program (eller det tomme minne) (5) ved Velg ønsket program ved å dreie encoderen. dreiing av encoderen. Bare minneområder som er okkupert av et program blir hentet frem, mens de ledige områder automatisk blir Program lagret droppet.
3.9 Grensesnitt personalisering Personalisering 7-segment visning Tillater parametrene å bli tilpasset på hovedmenyen. Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: XE (Easy-modus) XA (Avansert-modus) XP (Profesjonell-modus) PROSESS PARAMETER TIG DC Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 MIG/MAG sekunder.
3.12 Vaktgrenser Lar sveiseprosessen bli kontrollert ved å sette varselgrenser og vaktgrenser for de målbare hoved- parame- Sveisestrøm Sveisespenning Gassflyt Gå til panelfunksjonaliteter midlertidig (5 minutter) ved å dreie encoderen og legg inn riktig passord. Automasjon bevegelse Bekreft endringen som er gjort ved å trykke knappen/ enco- deren.
3.15 Støpselpanel 4.3 Fjernstyrt pedalkontroll RC 120 for TIG- sveising Blir utgangsstrømmen variert fra et min. til et maks. verdi (som kan bli innstillt fra SETUP) ved å variere fottrykket på pedal- flaten. En mikrobryter forsyner enheten med signal for sveisebegynnelse ved min- ste trykk.
4.7 Sveisebrennere i serien ST...U/D 4.10 Sveisebrennere i serien MIG/MAG - DIGIMIG Sveisebrennere i serien U/D er digitaleTIG sveisebrennere som Sveisebrennere i serien MB501D PLUS er digitale MIG/MAG gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige sveiseparametrer: sveisebrennere som gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige - sveisestrøm sveiseparametrer: - tilbakekallelse av programmene...
For vedlikehold eller utskifting av brennerkomponenter, av Årsak Sidedekslet er åpent eller dørbryteren er defekt. elektrodeholderens tang og/eller jordingskablene: Løsning Det er nødvendig for operatørens sikkerhet at side- Kontroller komponentenes temperatur og pass dekslet er lukket under sveisefasene. på at de ikke overopphetes. Skift ut den skadde komponenten.
Página 314
Årsak Trådtrekkeren er ikke forsynt med strøm. Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Løsning Reduser sveisebrennerens vinkel. Løsning Kontroller koplingen til generatoren. Se avsnittet “Kopling”. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Utilstrekkelig hullslåing assistanse for å reparere anlegget. Årsak Gal modus for utførelse av sveising.
Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Årsak Altfor hurtig overgang til fast form av sveisebadet. Løsning Still sveisebrenneren mere i vinkel. Løsning Senk fremgangshastigheten for sveising. Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises. Årsak Stykkene som skal sveises for stor. Øk sveisestrømmen.
Tenning og opprettholdelse av buen Sveisepolaritet Den elektriske buen oppnås ved å gni elektrodens spiss på delen D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) som skal sveises koblet til jordingskabelen, og når buen gnister, Dette er den polariteten som er mest utbredt (direkte polaritet) trekkes elektroden tilbake til normal sveiseavstand.
Valg og forberedelse av elektrode Fremgangsmåter Vi anbefaler deg å bruke elektroder av torium-tungsten (2% I MIG sveising er det to hovedsaklige metalloverføringsme- torium-rødfarget) eller alternativt elektroder som er vokset eller kanismer tilstede, og de kan klassifiseres i henhold til måten behandlet med følgende diameterverdier: metallet blir overført fra elektroden til arbeidsstykket.
Página 318
Fig. 3 Forhold mellom matehastighet og strømnivå (fusjonska- rakteristikk) i forhold på diameteren.
Página 319
TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös ennen kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takai- silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- sinvirtausletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheut- distettuja. Kaasun, polttoaineen, öljyn tai muiden vastaavien taa vakavia palovammoja tai -haavoja.
Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
2 ASENNUS 2.3 Kytkentä Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö saa suorittaa asennuksen. Generaattorissa on syöttökaapeli verkkoon liitäntää varten. Laitteen virransyöttö voi olla: Varmista asennuksen aikana, että generaattori on - 400V kolmivaiheinen irti syöttöverkosta. HUOMIO: ihmis- ja laitevahingoilta säästymisek- si on hyvä tarkastaa valitun verkon jännite ja sulakkeet ENNEN laitteen liittämistä...
7-segmenttinäyttö Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. LCD-näyttö (3.5") Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. Mahdollistaa toimintojen välittömän näytön. Pääsäätövipu Mahdollistaa pääsyn asetustilaan hitsausparametrien valintaa ja asettamista varten.
3.5 Päänäyttö - Valittu synergiakäyrä 1a Täyteaineen tyyppi Mahdollistaa järjestelmän ja hitsausprosessin säädön, ja näyttää 1b Langan halkaisija tärkeimmät asetukset. 1c Kaasun tyyppi - Hitsausparametrit 1d Hitsausvirta 1e Osan paksuus 1f Kulmapalko 1g Hitsausjännite Hitsausparametrit TIG DC MIG/MAG 2a Hitsausparametrit Valitse haluttu parametri painamalla säätönupin paini- ketta.
Mittaukset TIG DC Hitsauksen aikana virran ja jännitteen todelliset mitta- Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan usarvot voidaan lukea LCD-näytöltä. 2 vaihetta 4 vaihetta Bilevel MIG/MAG - Pulssitettu MIG/MAG Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan 2 vaihetta 5a Hitsausvirta 4 vaihetta 5b Hitsausjännite 3.6 Set up Kraatterintäyttö...
Página 333
Dynamic power control (DPC) Ulkoinen parametri CH1 Mahdollistaa halutun V/I-käyrän valinnan. Mahdollistaa ulkoisen parametrin 1 hallinnan (minimi- arvo, Maksimiarvo). I = C Vakiovirta (Katso kappale “Ulkoisten säätimien hallinta”). Kaaren korkeuden lisäämisellä tai vähentämisellä ei ole Virtalukema vaikutusta vaadittavaan hitsausvirtaan. Mahdollistaa hitsausvirran todellisen arvon näytön. Emäksinen, Rutiili, Haponkestävä...
Página 334
Pulssitaajuus Microtime spot welding Mahdollistaa pulssitilan aktivoinnin. Sen avulla voidaan käynnistää "microtime spot wel- Mahdollistaa pulssitaajuuden säädön. ding". Mahdollistaa paremmat tulokset hitsattaessa ohuita Mahdollistaa hitausprosessin ajoituksen. materiaaleja ja esteettisesti paremman hitsipalon ulkonä- Parametriasetus: sekuntia (s). ön. Minimi 0.01s, Maksimi 1.00s, Oletus off Parametriasetus: hertsiä...
Página 335
Synergia Mahdollistaa manuaalisen MIG ( ) tai synergisen MIG ( ) prosessin valinnan asettamalla hitsattava materiaali. (Katso kappale “Synergiakäyrien näyttö”). Langan nopeus Mahdollistaa langan syöttönopeuden säädön. Pulssitaajuus Minimi 0.5 m/min, Maksimi 22 m/min Mahdollistaa pulssitaajuuden säädön. Virta Minimi 0.1Hz, Maksimi 5.0Hz, Oletus 2.0Hz Mahdollistaa hitsausvirran säädön.
Induktanssi Robotin liikenopeus Mahdollistaa hitsauspiirin sarjainduktanssin elektroni- Mahdollistaa robotin tai automaatiolaitteen varren liikeno- sen säädön. peuden näytön. Mahdollistaa nopeamman tai hitaamman kaaren saa- Moottorin virtalukema vuttamisen hitsaajan liikkeiden ja hitsauksen luonnolli- Mahdollistaa moottorin todellisen arvon näytön. sen epävakauden kompensoimiseksi. Matala induktanssi = herkästi reagoiva kaari (enemmän Langan nopeuslukema roiskeita).
Ohjelman tallennus - Täytemateriaalin tyyppi - Kaasun tyyppi 6 Langan halkaisija 7 Otsikko (Katso kappale "Päänäyttö). EI OHJELMAA Ilmaisee, että valittua synergiaohjelmaa ei ole saatavana tai se ei ole yhdenmukainen järjestelmän muiden ase- tusten kanssa. Siirry ohjelman tallennusvalikkoon (“program storage”) Synergiakäyrät painamalla painiketta yli sekunnin ajan.
3.9 Käyttöliittymän mukauttaminen Mahdollistaa parametrien mukauttamisen päävalikossa. Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: XE (Easy-toiminto) XA (Advanced-toiminto) XP (Professional-toiminto) PROSESSI PARAMETRI TIG DC Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) Poista valittu ohjelma painamalla painiketta (1) Jatka tallennusmenettelyä. MIG/MAG Ohjelman hakeminen Pulssitettu MIG TIG DC MIG/MAG Hae 1.
7-segmenttinäytön mukauttaminen Voit vapauttaa toiminnot tilapäisesti (5 minuutiksi) antamalla Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta oikean salasanan säätönuppia kiertämällä. vähintään 5 sekunnin ajan. Vahvista muutos painamalla painiketta/säätönuppia. Valitse tarvittava parametri kiertämällä säätönuppia. Voit vapauttaa ohjauspaneelin kokonaan siirtymällä set- Tallenna valittu parametri 7-segmenttinäyttöön paina- up-tilaan (seuraa edellä...
4.3 Polkimella toimiva kauko-ohjain RC 120 TIG- 4.7 ST...U/D sarjan polttimet hitsausta varten Poistovirtaa voidaan muuttaa minimi- ja Maksimiarvojen välillä olevalla arvolla (voidaan asettaa SETUP’ista), muuttamal- la polkimella olevan jalan ja polkimen alaosan välistä kulmaa. Aivan kevytkin painallus saa mikrokytkimen lähettämään hitsaustapahtuman alkamisen signaalin.
4.10 MIG/MAG - DIGIMIG sarjan polttimet Poltinkomponentin, puikon pitimen ja/tai maattokaapeleiden huoltoon tai vaihtoon: Tarkista komponenttien lämpötila ja tarkista ett- eivät ne ole ylikuumentuneet. Käytä aina turvallisuusmääräysten mukaisia suo- jakäsineitä. Käytä aina sopivia ruuviavaimia ja työkaluja. Ellei huoltoa suoriteta, kaikkien takuiden voimassaolo lakkaa MB501D PLUS sarjan polttimet ovat digitaalisia MIG/MAG eikä...
Página 345
Sivupaneeli auki tai portin kytkin viallinen. Langansyöttölaitteessa ei ole virtaa. Toimenpide Laitteen käyttäjän turvallisuuden kannalta on vält- Toimenpide Tarkista kytkentä generaattoriin. Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”. tämätöntä, että sivupaneeli on suljettu hitsaustoi- menpiteiden aikana. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Vaihda viallinen osa. teen korjaamista varten.
Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkappale. Hitsauskoneessa on toiminto, joka ehkäisee sulan metallin rois- Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. keiden aiheuttaman valokaaren sammumisen (Arc Force). Siinä tapauksessa, että hitsauspuikko juuttuu kiinni hitsattavaan Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. kappaleeseen tulee oikosulkuvirta vähentää minimiin (antis- Toimenpide Käytä...
Käänteinen napaisuus (+napa polttimessa) Hitsausmateriaali Käänteistä napaisuutta käytetään hitsattaessa seosmetalleja, joissa Hitsauspuikon ominaisuuksien on aina vastattava työkappaleen on pinnalla korkean sulamispisteen omaavaa hapettumakerros. aineen ominaisuuksia. Korkeita hitsausvirtoja ei kuitenkaan voida käyttää, koska se Älä käytä työkappaleesta irrotettuja palasia lisäaineena, sillä ne aiheuttaisi puikon nopean kulumisen käyttökelvottomaksi.
Página 349
Etenemistavat Suojakaasulla hitsattaessa tapa, jolla pisarat irtoavat elektrodista, määrittelee kaksi eri siirtotapaa. Ensimmäinen tapa, nimeltään “SIIRTO LYHYTKAARIHITSAUKSELLA (SHORT-ARC)”, saattaa elektrodin suoraan kosketukseen hitsisulan kanssa. Näin syntyy lyhytkaari, joka aiheuttaa langan sulamisen. Tällöin lanka katkeaa, jonka jälkeen kaari käynnistyy uudelleen ja jakso toistuu (Kuva 1a). Kuva 1a Kuva 1b Jakso LYHYT (SHORT) (a) ja hitsaus...
Página 350
OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Κρατάτε το κεφάλι μακριά από τη τσιμπίδα • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) κοντά σε χώρους απολί- ΠΛΑΣΜΑΤΟΣ. Το ρεύμα, κατά την έξοδο, μπορεί πανσης ή βαφής. να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στα Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε χέρια, στο...
Ταξινόμηση ΗΜΣ της συσκευής, σύμφωνα με το πρότυ- • Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί- ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης. πο EN/IEC 60974-10 (βλ. πινακίδα αναγνώρισης ή τεχνικά χαρακτηριστικά) • Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε- Η...
Καλώδια συγκόλλησης και κοπής Απαγορεύεται η σύνδεση των γεννητριών (σε Για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων από τα ηλεκτρομα- σειρά ή παράλληλα). γνητικά πεδία, ακολουθείτε τους εξής κανόνες: - Τυλίγετε και στερεώνετε μαζί, όπου αυτό είναι δυνατό, το καλώδιο γείωσης με το καλώδιο ισχύος. 2.1 Τρόπος...
Η λειτουργία της συσκευής είναι εγγυημένη για - Συνδέστε το βύσμα (3) του καλωδίου της τσιμπίδας σώμα- τάσεις με διακυμάνσεις έως ±15% επί της ονομα- τος στην αρνητική υποδοχή (-) (4) της γεννήτριας. στικής τιμής. - Συνδέστε το βύσμα (1) του καλωδίου της τσιμπίδας ηλε- κτροδίου...
3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG 3.1 Γενικά Είναι διατάξεις με πολλαπλούς μικροεπεξεργαστές και πλή- ρως ψηφιακή λειτουργία (επεξεργασία δεδομένων με DSP και επικοινωνία μέσω CAN-BUS) που ικανοποιούν με άριστο τρόπο τις διάφορες απαιτήσεις του τομέα της συγκόλλησης. Υπάρχει...
3.5 Αρχική σελίδα Συνεργία Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού προγράμμα- Επιτρέπει τη διαχείριση της διάταξης και του τρόπου συγκόλ- τος συγκόλλησης (συνεργία), μέσω της εισαγωγής λησης, με την εμφάνιση των βασικών ρυθμίσεων. μερικών απλών πληροφοριών: - τύπος σύρματος - τύπος αερίου - διάμετρος...
Página 362
Επικεφαλίδα Εμφανίζει μερικές σημαντικές πληροφορίες που TIG DC αφορούν τον επιλεγμένο τρόπο συγκόλλησης: Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης 2 Χρόνοι 4 Χρόνοι Bilevel MIG/MAG - MIG/MAG Παλμικό Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης 2 Χρόνοι - Την επιλεγμένη καμπύλη συνεργίας 4 Χρόνοι...
μεγέθη Arc force Κατά τα στάδια της συγκόλλησης, στην οθόνη LCD εμφανί- Επιτρέπει τη ρύθμιση της τιμής Arc force σε MMA. ζονται οι πραγματικές τιμές τάσης και ρεύματος. Επιτρέπει την επιλογή περισσότερο ή λιγότερο έντο- νης δυναμικής απόκρισης στη συγκόλληση, διευκο- λύνοντας...
Página 364
Ρεύμα bilevel Επιτρέπει την πρόσβαση στα ανώτερα επίπεδα του set up: Επιτρέπει τη ρύθμιση του δευτερεύοντος ρεύματος, USER: χρήστης στη λειτουργία συγκόλλησης bilevel. SERV: σέρβις Με το πρώτο πάτημα του κουμπιού της τσιμπίδας vaBW:vaBW έχουμε το pre-gas, την έναυση του τόξου και τη Lock/unlock συγκόλληση...
Página 365
TIG start (HF) Καταγραφή τάσης Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού τρόπου έναυσης. Επιτρέπει την εμφάνιση της πραγματικής τιμής της Off=LIFT START, On= HF START, Προκαθορισμ. τάσης συγκόλλησης. HF START Καταγραφή παροχής αερί Ποντάρισμα (σημειακή συγκόλ.) Επιτρέπει την εμφάνιση της πραγματικής τιμής της Επιτρέπει...
Página 366
Soft start γρήγορα το κουμπί περνάει ξανά στο “ ” κ.ο.κ. Επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας προώθησης του Τιμή παραμέτρου σε Ποσοστό (%). σύρματος, κατά τα στάδια πριν την έναυση. Ελάχιστο 1%, Μέγιστη 99%, Προκαθορισμ. off Εμφανίζεται ως % της επιλεγμένης ταχύτητας σύρματος. Αρχική...
Tάση Ταχύτητα μετατόπισης ρομπότ Επιτρέπει τη ρύθμιση της τάσης συγκόλλησης. Επιτρέπει την εμφάνιση της ταχύτητας μετατόπισης του βραχίονα ενός ρομπότ ή κάποιας αυτόματης διάταξης. Ταχύτητα μετατόπισης Καταγραφή ρεύματος (μοτέρ) Επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας εκτέλεσης της Επιτρέπει την εμφάνιση της πραγματικής τιμής του συγκόλλησης.
1/2/3/4 Λειτουργίες Πατήστε το τμήμα: 5 Αριθμός του επιλεγμένου προγράμματος - τύπος υλικού συγκόλλησης (κόλληση) 6 Κύριες παράμετροι του επιλεγμένου προγράμματος - τύπος αερίου 7 Περιγραφή του επιλεγμένου προγράμματος 8 Επικεφαλίδα Επιτρέπει την επιλογή: ((βλ. παράγραφο “Αρχική σελίδα”) - διάμετρος σύρματος Αποθήκευση...
Página 369
- Αποθηκεύστε το γράμμα που θέλετε, πατώντας το Διαγραφή προγραμμάτων encoder. - Διαγράψτε το τελευταίο γράμμα, πατώντας το πλή- κτρο (1) Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Επιβεβαιώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο Όταν αποθηκεύεται ένα νέο πρόγραμμα σε μία ήδη Επιλέξτε...
3.9 Εξατομίκευση οθόνης Εξατομίκευση οθόνης 7 τμημάτων Επιτρέπει την εξατομίκευση των παραμέτρων της αρχικής σελίδας. Επιτρέπει την επιλογή της επιθυμητής γραφικής διε- παφής: XE (Τρόπος Easy) XA (Τρόπος Advanced) ΤΡΟΠΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΓΚΟΛΛΗΣΗΣ TIG DC Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για...
3.12 Όρια επιφυλακής Επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου συγκόλλησης, καθορί- ζοντας κάποια όρια προσοχής και όρια επιφυλακής , στις βασικές μετρήσιμες παρα- μέτρους: Ένταση (ρεύμα) συγκόλλησης Τάση συγκόλλησης Μπείτε προσωρινά (5 λεπτά) στις λειτουργίες του πίνακα ελέγχου: περιστρέψτε το encoder και εισάγετε το σωστό Παροχή...
3.15 Πίνακας υποδοχών 4.3 Τηλεχειριστήριο με πεντάλ RC 120 για συγκόλληση TIG Το ρεύμα εξόδου αρχίζει να κυμαίνεται από μία ελάχιστη σε μία μέγιστη τιμή (οι οποίες επιλέγονται από το SET-UP), ανάλογη με τη μεταβολή της γωνίας μεταξύ επιφάνειας στήριξης του ποδιού και...
4.7 Τσιμπίδες σειράς ST...U/D 4.10 Τσιμπίδες σειράς MIG/MAG - DIGIMIG Οι τσιμπίδες της σειράς U/D είναι ψηφιακές τσιμπίδες TIG που επιτρέπουν τον έλεγχο των κυρίων παραμέτρων συγκόλλησης: Οι τσιμπίδες της σειράς MB501D PLUS είναι ψηφιακές τσι- - ρεύμα συγκόλλησης μπίδες MIG/MAG που επιτρέπουν τον έλεγχο των κυρίων - άνοιγμα...
Για τη συντήρηση ή την αντικατάσταση των εξαρτημά- Αιτία Πλευρικό τοίχωμα ανοιχτό ή ελαττωματικός δια- των των τσιμπίδων, των τσιμπίδων ηλεκτροδίου και/ή κόπτης πόρτας. των καλωδίων σώματος γείωσης: Λύση Για την ασφάλεια του χειριστή το πλευρικό τοίχω- Ελέγξτε τη θερμοκρασία των εξαρτημάτων, για μα...
Página 377
Αιτία Φθορά περιβλήματος τσιμπίδας. Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Λύση Μειώστε το ρεύμα συγκόλλησης. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία Λανθασμένη δυναμική τόξου. Λύση Αυξήστε την επαγωγική τιμή του κυκλώματος. Αιτία...
Página 378
Φυσήματα Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό συγκόλλησης (κόλληση). Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Λύση Ρυθμίστε σωστά τη ροή αερίου. Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο και το μπεκ αερίου της Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και τσιμπίδας...
7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ Εκτέλεση της συγκόλλησης ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Η γωνία κλίσης του ηλεκτροδίου ποικίλει ανάλογα με τον αριθμό των περασμάτων. Η κίνηση του ηλεκτροδίου είναι 7.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) συνήθως παλινδρομική και με στάσεις στα πλευρικά άκρα της...
Επιλογή και προετοιμασία του ηλεκτροδίου Συνιστάται η χρήση ηλεκτροδίων βολφραμίου με θόριο (2% θόριο, κόκκινου χρώματος) ή εναλλακτικά ηλεκτρόδια Δημητρίου ή Λανθανίου με τις εξής διαμέτρους: Ø ηλεκτροδίου (mm) εύρος ρεύματος (A) 15÷75 60÷150 130÷240 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Η...
7.3 Συγκολλησης με συνεχες συρμα (MIG/ Παράμετροι συγκόλλησης MAG) Η ορατότητα του τόξου μειώνει την ανάγκη της απόλυτης τήρησης των πινάκων ρύθμισης, εκ μέρους του χειριστή, ο οποίος έχει τη δυνατότητα να ελέγχει άμεσα το λουτρό τήξης. Εισαγωγή - Η τάση επηρεάζει άμεσα τη μορφή της ραφής, αλλά οι Ένα...
Página 382
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
Página 385
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo / European product / Erzeugt in Europa / Produit d’Europe / Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 386
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
Página 390
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.04.022 URANOS 4000 GSM LCD 3.5" (3x400V) 55.04.023 URANOS 5000 GSM LCD 3.5" (3x400V)