Descripción de los símbolos Aviso (véase el manual de usuario) Marca CE 0123 Véase el manual de usuario Peso del sistema médico eléctrico (kg) Referencia del producto / número de Número de serie del producto pieza Nombre y dirección del fabricante / Fecha Nombre y dirección del centro de de fabricación fabricación...
Contenido 1 Introducción 1.1 Uso........................6 1.2 Uso previsto......................6 1.3 Población usuaria prevista..................6 1.4 Población de pacientes prevista................7 1.5 Principios de funcionamiento.................7 1.6 Contraindicaciones....................7 1.7 Entorno de utilización....................7 2 Descripción 2.1 Definición del sistema....................9 2.2 Contenido del embalaje..................9 2.3 Descripción general....................9 2.4 Descripción detallada..................10 2.5 Descripción de la pantalla...................12 3 Instalación y extracción...
Página 4
4.2.6 Terminar la administración................25 4.2.7 Apagar la bomba..................26 4.2.8 Extraer/cambiar el equipo de administración de la bomba......27 4.2.9 Bloqueo del teclado..................28 4.2.10 Silenciar alarma..................28 5 Menú de la bomba 5.1 Menús de acceso....................30 5.2 Modo volumen requerido..................31 5.3 Modo noche......................32 5.4 Sonido.........................32 5.5 Bloqueo de ajustes....................33 5.6 Contador de volumen de administración acumulada..........34...
Página 5
9.1.4 Oclusiones proximales y distales.............51 9.1.5 Precisión del volumen................52 9.1.6 Tiempo de respuesta de la alarma de bolsa vacía / aire en el sistema de administración a diferentes tasas de flujo............52 9.1.7 Tiempo de respuesta de la alarma de equipo de administración a distintas tasas de flujo..................52 9.2 Características técnicas..................53 9.2.1 Modo operativo..................53...
■ en ambulancias, helicópteros, aviones y cámaras hiperbáricas; ■ en áreas donde exista riesgo de explosión. 1.7 Entorno de utilización El cable de alimentación de la bomba Amika no está pensado para su uso en exterior (por ejemplo, en jardines o patios). AVISO ■...
Página 8
■ Temperatura de almacenamiento y transporte: -20°C a +45°C ■ Intervalo de presión de funcionamiento: 700 hPa a 1060 hPa ■ Presión de almacenamiento y transporte: 500 hPa a 1060 hPa ■ Intervalo de humedad de funcionamiento: 30 % a 85 %, sin condensación. ■...
2.1 Definición del sistema El sistema Amika está formado por los siguientes elementos: ■ La bomba Amika: bomba de nutrición enteral con soporte y cable de alimentación. ■ El desechable Amika (componente aplicado): equipos de administración. ■ Los accesorios Amika.
2.4 Descripción detallada Descripción de la bomba Leyenda Guías para el equipo de administración Ranura para la abrazadera de pinza Mecanismo de bombeo Indicador luminoso de estado Panel frontal (teclado) Asa de la puerta Puerta de la bomba Etiqueta de identificación de la bomba Altavoz Raíles para instalación en el soporte de bomba Clavijas de contacto de la bomba para conexión del soporte...
Página 11
Descripción del soporte de bomba Leyenda Mango de la abrazadera Clavijas de contacto de la bomba para conexión del soporte Ranura para cables Palanca gris de bloqueo Indicador de conexión a la red Abrazadera de la barra vertical Etiquetas de identificación del soporte Entrada del cable de alimentación Indicador de conexión a la red en...
2.5 Descripción de la pantalla Iconos de la barra de estado Iconos del nivel de sonido Icono de alarma Icono de batería Icono de alarma silenciada Icono de teclado bloqueado Icono de bloqueo de ajustes Apariencia de la pantalla de ajustes Leyenda Indicador del estado de bombeo: El bombeo está...
3 Instalación y extracción La instalación y la extracción solamente deberán llevarse a cabo cuando el paciente no esté conectado. 3.1 Instalación 3.1.1 Instalación global Asegúrese de que se mantienen las posiciones adecuadas entre el paciente, la bomba, el equipo de administración y el contenedor. AVISO ■...
3.1.2 Utilización de la abrazadera de la barra El soporte se puede unir de forma universal, vertical y horizontalmente. Gire la abrazadera de la barra hasta la posición adecuada. 3.1.3 Colocar el soporte sobre un raíl, barra, cama o silla de ruedas Asegúrese de que el soporte está...
3.1.5 Colocación de la bomba Deslice la bomba hacia abajo hasta que la palanca gris de bloqueo se bloquee en la posición. 3.1.6 Conexión eléctrica Compruebe que el cable de alimentación no esté dañado. Para cargar la batería o para utilizar la bomba conectada a la red eléctrica: 1.
3.2 Extracción 3.2.1 Extraer la bomba del soporte 1. Apriete la palanca gris de bloqueo. 2. Tire de la bomba hacia arriba. 3.2.2 Extraer el soporte 3.2.3 Desconexión eléctrica 1. Retire el cable de alimentación de la toma de corriente. ■...
2. Retire el cable de alimentación del soporte. 3.2.4 Conectar / desconectar la guía rápida La guía rápida se puede conectar y desconectar con facilidad del soporte.
■ Si la batería falla, no use el aparato. Devuelva el aparato al servicio posventa de Fresenius Kabi lo antes posible. ■ El cambio de la batería deberá ser realizado solamente por personal técnico cualificado de acuerdo con el manual y los procedimientos técnicos.
Para proteger la salud de los usuarios, adopte procedimientos de manejo de contenedores, equipos de administración o sondas de administración limpios y asépticos. AVISO ■ Tan solo los equipos de administración de Fresenius Kabi garantizan la fiabilidad de la bomba. Por favor, consulte equipos de administración compatibles (véase Equipos de administración...
■ Compruebe el equipo de administración y la integridad de la conexión del paciente antes de usar. PRECAUCIÓN El líquido del equipo de administración y de la bolsa/botella debe estar en condiciones de temperatura ambiente: +10° / +40 °C. 4.2.2.2 Descripción de la abrazadera de pinza La abrazadera de pinza está...
Página 21
2. Coloque la abrazadera de pinza usando las marcas de las flechas que indican la dirección del flujo . Inserte la abrazadera de pinza hasta que oiga el "CLIC" 3. En los lados de la bomba, coloque el tubo justo dentro de las guías. AVISO Compruebe que el equipo de administración está...
4.2.3.1 Cebado con la bomba Amika permite dos modos de cebado: ■ cebado automático: La bomba Amika llena automáticamente el equipo de administración a una velocidad máxima al pulsar la tecla de cebado automático ■ cebado semiautomático: Amika llena automáticamente el equipo de administración al máximo mientras la tecla de cebado semiautomático se mantenga pulsada.
Página 23
Cebado automático El cebado automático puede pararse en cualquier momento: Al final del cebado automático, es posible continuar el cebado usando la función de cebado semiautomático como se define más adelante. Cebado semiautomático Pulsar la tecla para acceder a los modos de purgado. Pulsar la tecla para iniciar el purgado.
AVISO Al final del proceso de cebado, compruebe que el equipo esté correctamente cebado. 4.2.3.2 Cebado sin la bomba (cebado manual) 1. Extraer el equipo de administración de la bomba (véase Extraer/cambiar el equipo de administración de la bomba en la página 27). 2.
Pulse las teclas para ajustar la velocidad de administración. • Ajustar volumen requerido (mL) Pulse las teclas para ajustar el volumen requerido. AVISO Asegúrese de que se comprueban los parámetros de administración antes de comenzar la administración (un error de programación puede producirse una sobreadministración, una subadministración o un retraso en el tratamiento).
Cuando se ha detenido la administración, se pueden ajustar los parámetros de flujo y volumen deseado. Entonces, se puede reanudar la administración. • Restaurar la barra de progreso. Al parar la bomba, se puede restaurar la barra de progreso pulsando la tecla durante 2 segundos.
INFORMACIÓN ■ Mientras la administración está en progreso, la tecla está inactiva: el pitido de tecla no permitida se dispara, pero la administración continúa. ■ Cuando se apaga la bomba, se memoriza la siguiente información: – flujo, volumen y barra de progreso en la pantalla de ajustes; –...
Instale un nuevo equipo de administración en la bomba (véase Instalar el equipo de administración en la página 19). 4.2.9 Bloqueo del teclado El bloqueo del teclado evita la alteración involuntaria de los ajustes de la bomba. Cuando el teclado está bloqueado: ■...
Página 29
■ la alarma se apaga durante 2 minutos. Cuando se silencia una alarma de prioridad baja: ■ el icono de silencio se muestra en la barra de estado; ■ se muestra el símbolo de alarma y se ilumina el LED amarillo; ■...
5 Menú de la bomba INFORMACIÓN ■ Puede acceder al menú cuando se detenga la administración. ■ Se emite un pitido de error cuando se presiona una tecla no permitida (no activa en pantallas específicas). ■ Durante un procedimiento, pulse ) para validar su elección y volver a la pantalla de ajustes.
Navegación por los menús Pulsar y, a continuación, pulsar para desplazarse entre los submenús de manera ascendente o descendente. Pulsar para acceder al submenú. 5.2 Modo volumen requerido En esta pantalla, se activa el modo de volumen requerido . Si programa una administración sin un volumen requerido y una administración con volumen requerido con velocidades de flujo diferentes, se guardan las respectivas velocidades de flujo.
■ Si está activado el bloqueo de ajustes, es necesario el código de acceso para activar/desactivar el modo de volumen requerido. 5.3 Modo noche En esta pantalla, se activa el modo noche Pulsar para seleccionar el modo día o el modo noche. Pulsar para activar el modo día o para activar el modo noche.
Pulsar para seleccionar el nivel de sonido y el sonido de las teclas. Pulse para seleccionar nivel de sonido bajo o alto. Pulse para desactivar el sonido de las teclas o pulse activarlo. Pulsar para validar el nivel de sonido y para activar o desactivar el sonido de las teclas (activado por defecto).
INFORMACIÓN ■ Para obtener el código de acceso, póngase en contacto con el representante comercial de Fresenius Kabi. ■ La activación/desactivación del bloqueo de ajustes no se modifica al apagar la bomba. ■ Cuando el bloqueo de ajustes está activado, se puede activar / desactivar el bloqueo del teclado.
Pulsar para mostrar las alarmas. Pulse para pasar de una alarma a otra. INFORMACIÓN El historial de la alarma indica el tipo de alarma y el tiempo transcurrido desde que saltó. Ejemplo: se disparó una alarma de batería hace 9 días, 15 horas y 22 minutos.
Ejemplo: un volumen de 1500 mL se administró a un flujo de 125 mL/h, hace 13 días, 2 horas y 25 minutos. 5.9 Contraste / Brillo Pulsar . Pulsar para seleccionar el contraste o el brillo. Pulsar para validar. 5.10 Establecer el tiempo entre dos alarmas Pulsar .
5.11 Establecer tiempo para el mensaje de volumen requerido casi alcanzado Pulsar . Pulsar para establecer el tiempo para el mensaje de volumen requerido casi alcanzado. Pulsar para validar. INFORMACIÓN ■ El tiempo entre el mensaje de volumen requerido casi alcanzado y volumen requerido alcanzado se puede ajustar desde 0 a 59 min, con intervalos de 1 min.
Fecha de producción (dd/mm/aaaa) Fecha del próximo mantenimiento (dd/mm/aaaa) Volumen total distribuido Tiempo total de funcionamiento 5.13 Restaurar parámetros de fabricación Se recomienda restaurar los parámetros de fabricación para facilitar la transición de un paciente a otro. Pulse para acceder al menú de restauración. Pulse de nuevo para restaurar los parámetros de fabricación.
La bomba Amika es un dispositivo médico no estéril. ■ La mochila Amika debe limpiarse antes de insertar la bomba. Véanse los documentos anexos específicos. ■ Asegúrese de usar la puerta original cuando la reemplace en la bomba (compruebe que el número de serie de la bomba es el mismo que el de la...
■ La bomba y el soporte son resistentes a los agentes de limpieza recomendados (véase Agentes de limpieza y desinfección recomendados en la página 39). 6.4.1 Instrucciones de limpieza Requisitos previos ■ La bomba está apagada. ■ El cable de alimentación y el resto de cables están desenchufados. ■...
5. Repita el paso 4 con la puerta de la bomba (carcasa, palanca, contra puerta) y el soporte (tornillo de la abrazadera, carcasa, etc.) 6. Use toallitas para limpiar por completo todas las superficies expuestas de la bomba. Se recomienda una limpieza mínima de 1 minuto (dejar que permanezca visiblemente húmedo durante 1 minuto), hasta que toda la materia orgánica se haya disuelto y eliminado.
Acción Sí Antes de usar 1 - Compruebe que la bomba Amika, el soporte y el cable de alimentación no están dañados de ninguna manera 2 - Compruebe el estado general de la pantalla 3 - Instale la bomba Amika en el soporte...
Página 43
1 - Compruebe que la bomba, el soporte y el cable de alimentación no están dañados de ninguna manera 2 - Limpie la bomba, el soporte y el cable de alimentación 3 - Compruebe que la membrana de la bomba Amika está intacta (sin grietas ni desgastes) Una vez al año Compruebe las siguientes alarmas y mensajes (símbolo en la pantalla, pitido, parpadeo del indicador luminoso de estado)
La bomba Amika dispone de un sistema de inspección continuo que funciona tan pronto como se inicia el uso de la bomba. Se recomienda que el usuario esté ubicado frente a la bomba Amika, para visualizar mejor la alarma. Asegúrese de que se adopta la reacción apropiada a la alarma. Una reacción errónea o tardía lleva a un retraso de la terapia.
■ Compruebe que está usando el equipo adecuado (solo tubos de Amika). ▷ Véase Instalar el equipo de administración en la página 19. El área en el que está insertada la ■...
Página 46
Símbolo Significado Acciones ■ Cierre la puerta de la bomba. Puerta abierta La puerta de la bomba no está correctamente cerrada al inicio. ▷ Véase Instalar el equipo de administración en la página 19. Puerta de la bomba abierta después ■...
Página 47
Símbolo Significado Acciones Volumen Se alcanzará el volumen requerido. El tiempo para que aparezca el mensaje requerido casi antes de que se alcance el volumen alcanzado requerido se puede establecer en el menú. ▷ Véase Establecer tiempo para el mensaje de volumen requerido casi alcanzado en la página 37.
Página 48
Símbolo Significado Acciones Alarma de prioridad media Esta alarma aparece 10 min antes de Batería vacía Voltaje mínimo de la batería no que la batería esté completamente disponible. descargada. ■ Conecte la bomba a la corriente a través del soporte de bomba. Recargue la batería para reanudar la operación de la bomba.
Símbolo Significado Acciones Alarma técnica La última alarma técnica de batería ■ Anote el código de error técnico (Err de batería ocurrida antes de apagar el aparato se xyz). recuerda en el siguiente encendido. ■ Póngase en contacto con el departamento biomédico.
Página 50
■ Póngase en contacto con el departamento biomédico o con el representante comercial de Fresenius Kabi si el problema persiste. La variación del flujo es ■ Compruebe la configuración del equipo de administración mayor que la precisión del ■...
9 Información técnica 9.1 Rendimiento 9.1.1 Características esenciales Las características esenciales de la bomba se definen como sigue en condiciones operativas normales: ■ precisión del flujo (± 5 % a 125 mL/h*); ■ tiempo de detección de oclusión (< 6 min a 50 mL/h con agua médica); ■...
Tiempo de detección de oclusión Flujo Oclusión distal (1 m después de Oclusión proximal (5 cm antes la bomba) de la bomba) 1 mL/h 5 horas 1 hora 40 min 25 mL/h 9 min 4 min NOTA: La presión de oclusión máxima de la bomba es 1875 mmHg, ± 150 mmHg. 9.1.5 Precisión del volumen Precisión Límite para detectar la...
9.2 Características técnicas 9.2.1 Modo operativo La bomba Amika es un aparato reutilizable. La bomba asegura un suministro fluido en un modo de alimentación continuo, mediante pinzas de sujeción y bombeo que impulsan el líquido hasta el paciente. 9.2.2 Especificaciones del suministro eléctrico El cable de alimentación debe conectarse directamente a la toma de electricidad.
Página 54
Las curvas pueden resultar útiles para determinar si los parámetros de administración son adecuados para programas de nutrición específicos. Equipo de administración usado: Amika Varioline Líquido usado: agua destilada, bebida energética Fresubin (solo 1 mL/h) 9.2.6.1 Flujo mínimo: 1 mL/h Duración del muestreo: 30 segundos...
Página 55
Flujo instantáneo (1 mL/h durante las dos últimas horas en el intervalo de cambio de equipo, 24 horas) Curvas de trompeta para períodos de observación de 2, 5, 11, 19 y 31 minutos (1 mL/h durante la última hora del intervalo de cambio de equipo, 24 horas) Duración del muestreo: 15 minutos...
Página 56
Flujo instantáneo (1 mL/h durante el intervalo de cambio de equipo de 24 horas) Curvas de trompeta para períodos de observación de 15, 60, 150, 330, 570 y 930 minutos (1 mL/h durante el intervalo de cambio de equipo de 24 horas) 9.2.6.2 Flujo intermedio: 25 mL/h Duración del muestreo: 30 segundos Inicial e instantáneo con flujo intermedio (25 mL/h durante las dos primeras horas del periodo...
Página 57
Curvas de trompeta para períodos de observación de 2, 5, 11, 19 y 31 minutos (25 mL/h durante las dos primeras horas del periodo de prueba) Flujo instantáneo (25 mL/h durante las dos últimas horas en el intervalo de cambio de equipo, 24 horas)
Página 58
Curvas de trompeta para períodos de observación de 2, 5, 11, 19 y 31 minutos (25 mL/h durante la última hora del intervalo de cambio de equipo, 24 horas) Duración del muestreo: 15 minutos Flujo instantáneo (25 mL/h durante el intervalo de cambio de equipo de 24 horas)
Curvas de trompeta para períodos de observación de 15, 60, 150, 330, 570 y 930 minutos (25 mL/h durante el intervalo de cambio de equipo de 24 horas) 9.2.7 Cumplimiento de las normativas Requisitos generales de seguridad elemental para el Conforme con la norma CEI 60601-1 funcionamiento de equipos eléctricos médicos Requisitos generales de compatibilidad...
10 Condiciones de transporte, almacenamiento y reciclado 10.1 Condiciones de almacenamiento y transporte Durante su transporte, la bomba Amika no se retirará de su soporte o raíl cuando lleve dispositivos de administración, especialmente cuando se esté procediendo a la administración.
■ Se recomienda realizar el «Protocolo de comprobación rápida» de la bomba Amika al instalar el dispositivo tras el transporte, o en caso de un almacenamiento prolongado o antes de usar con un nuevo paciente. 10.3 Reciclaje y eliminación Antes de desecharla, quite la batería del dispositivo.
La bomba Amika está destinada a ser usada en el entorno electromagnético descrito a continuación. El cliente o el usuario de la bomba Amika debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno en cuestión. Excepto en los casos descritos en este manual, el funcionamiento de la bomba deberá ser sistemáticamente comprobado por un operador cualificado, en caso de que la bomba se...
La bomba Amika está destinada al uso en el entorno electromagnético descrito en el manual técnico de Amika. El cliente o el usuario de la bomba Amika debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno en cuestión. 11.3 Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles, y la bomba...
Fresenius Kabi, deberán respetarse las siguientes condiciones: ■ Fresenius Kabi no se hace responsable de las pérdidas ni de los daños ocasionados al aparato durante su transporte. ■ el dispositivo debe usarse de acuerdo con las instrucciones descritas en esta guía de usuario y otros documentos que lo acompañen;...
■ No debe realizarse ninguna tarea de mantenimiento mientras se use el aparato en un paciente. Ciclo de vida de la bomba Amika: 10 años siempre y cuando el mantenimiento se realice correctamente como se ha descrito. 12.4 Política y normas del servicio técnico Para más información en relación con el uso o con reparaciones del dispositivo, póngase...
No use los equipos de administración de Amika para suministrar líquidos usando el método de la gravedad, excepto el equipo Varioline Comfort de Amika , que puede usarse tanto para suministro de administración por gravedad como a través de bomba.
Página 67
Accesorios Referencia Amika Soporte de mesa 7751082 Smart Holder Power EU Accessory CS1000428 Smart Holder COM EU Accessory CS1000429 Póngase en contacto con el representante comercial de Fresenius Kabi representante comercial para realizar su pedido.
14 Glosario de términos Término Descripción °C Grados Celsius Amperios hora Amika Bomba de nutrición e hidratación enteral fabricada por Fresenius Kabi Corriente alterna Comisión Electrotécnica Internacional CISPR Comité Internacional Especial de Perturbaciones Radioeléctricas Centímetros Decibelio DECT Telecomunicaciones Inalámbricas Mejoradas Digitalmente...
Página 69
Término Descripción Mililitro mL/h Mililitro por hora Milímetros NiMH Hidruro de níquel-metal Radiofrecuencia RFID Identificación por radiofrecuencia Resonancia magnética nuclear Sistema de alimentación ininterrumpida Segundos Amperio Voltio Voltio de corriente alterna Voltio en corriente continua Vatio...
Página 70
Este documento no puede reproducirse ni total ni parcialmente sin el consentimiento por escrito de Fresenius Kabi. Amika® es una marca comercial registrada de Fresenius Kabi en algunos países seleccionados.
Contactos locales para el servicio de asistencia técnica Fresenius Kabi AG Fresenius Vial S.A.S 61346 Bad Homburg Le Grand Chemin Germany 38590 Brézins - France...